file11.doc


             Министерство здравоохранения Республики Мордовия Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение « Саранский медицинский колледж» О.Н.Мещерякова OBSTETRICS. THE COMPLEX SENTENCE. TYPES OF SUBORDINATE CLAUSES.                         АКУШЕРСТВО. ТИПЫ ПРИДАТОЧНЫХ                   В СЛОЖНОПОДЧИНЕННОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ. (методическое пособие по английскому языку) 31.02.02 «Акушерское дело» Саранск 2016 Составитель:О.Н.Мещерякова , преподаватель английского языка высшей квалификационной категории ГБПОУ РМ « Саранский медицинский колледж» Рецензенты:Сивова Л.И. Преподаватель английского и латинского языков высшей квалифика-ционной категории ГБПОУ РМ «Саранский медицинский колледж»Данилова О.А. Кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка для профессиональной коммуникации, МГУ им Н.П. Огарева Мещерякова О.Н.Методическое пособие по английскому языку/ О.Н.Мещерякова. – Саранск: СМК,2016. Данное пособие составлено согласно требований Федеральных государст-венных образовательных стандартов. Пособие по английскому языку предназначено для студентов III курса V учебного семестра средних медицинских учебных заведений, обучающихся по специальности 31.02.02  «Акушерское дело». В пособии даны методические указания для занятий по темам раздела: 21 “ Obstetrics. The Complex Sentence. Types of Subordinate Clauses. Акушерство. Сложноподчиненное предложение. Типы придаточных в сложноподчиненном предложении. Повторение пройдено-го материала. Контрольная работа”, определены требования к знаниям и умениям обучающихся. Данное пособие содержит тексты на английском языке об акушерстве, диете для беременных женщин, родах, патологии беременности, уходе за новорожденным, патологии новорожденного, различные упражнения, лексический минимум по темам раздела, грамматический справочник.                                                СОДЕРЖАНИЕ                                                                                                                                стр 1. Введение___________________________________________________________42. Занятие 1 Obstetrics – the Branch of Medicine. Pregnancy. _________________8The Complex Sentence. Types of Subordinate Clauses. Акушерство – раздел медицины. Беременность. Сложноподчиненное предложение. Типы придаточных в сложноподчиненном предложении.3. Занятие 2 A Diet for Pregnant Woman. Subject Clauses.____________________12 Питание беременной женщины. Именные придаточные предложения.4. Занятие 3 Delivery Labor Fetus. Subject Clauses._________________________16 Роды. Плод. Именные придаточные предложения.5. Занятие 4 Pathology of Pregnancy. Operative Obstetrics. Predicative Clauses.__20 Патология беременности. Оперативное акушерство. Предикативные предложе-ния.6. Занятие 5 The Newborn Infant. Care and Protection of the Newborn Infant.____25 Predicative Clauses. Новорожденный ребенок. Уход за новорожденным. Предика-тивные придаточные предложения.7. Занятие 6  Pathology of Newborn. Subject and Predicative Clauses.___________ 30 Патология новорожденных. Именные и предикативные придаточные предложе-ния. Повторение пройденного материала.  Контрольные задания _________________________________________________33 Приложение А( пройденная грамматика)_________________________________35Приложение Б ( критерии оценок) _______________________________________41Список литературы____________________________________________________43 ВВЕДЕНИЕ Основной целью создания данного учебно-методического пособия было стремление максимально облегчить самостоятельную работу обучающихся  при подготовке к занятиям. Работа  содержит задания для контроля уровня под-готовки по различным темам. Предполагается освоение следующих общих компетенций (ОК):ОК 1. Понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.ОК 2. Организовать собственную деятельность, выбирать типовые методы и способы выполнения профессиональных задач, оценивать их выполнение и качество.ОК 3. Принимать решения в стандартных и нестандартных ситуациях и нести за них ответственность.ОК 4. Осуществлять поиск и использование информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного развития.ОК 5. Использовать информационно-коммуникабельные технологии в професио-нальной деятельности.ОК 6. Работать в коллективе и команде, эффективно общаться с коллегами, руко-водством, потребителями.ОК 7. Брать на себя ответственность за работу членов команды ( подчиненных), за результат выполнения заданий.ОК 8. Самостоятельно определять задачи профессионального и личностного раз-вития, заниматься самообразованием, осознанно планировать и осуществлять повышение квалификации.ОК 9. Ориентироваться в условиях смены технологий в профессиональной дея-тельности.ОК 10. Бережно относиться к историческому наследию и культурным традициям народа, уважать социальные , культурные и религиозные различия.ОК 11. Быть готовым брать на себя нравственные обязательства по отношению к природе, обществу и человеку.ОК 12. Организовывать рабочее место с соблюдением требований охраны труда, производственной санитарии , инфекционной и противопожарной безопасности.ОК 13. Вести здоровый образ жизни, заниматься физической культурой и спортом для укрепления здоровья, достижения жизненных и профессиональных целей.ОК 14. Исполнять воинскую обязанность, в том числе с применением получен-ных профессиональных знаний ( для юношей).2. Акушерка/Акушер должен обладать профессиональными компетенциями , соответствующими основным видам профессиональной деятельности ( по базо-вой подготовке):ПК 1.1 Проводить диспансеризацию и патронаж беременных и родильниц.ПК 1.2 Проводить физиопсихопрофилактическую подготовку беременных к родам, обучение мерам профилактики осложнений беременности, родов и послеродовом периоде.ПК 1.3 Оказывать лечебно-диагностическую помощь при физиологической бере-менности, родах и в послеродовом периоде.ПК 1.4 Оказывать акушерское пособие при физиологических родах.ПК 1.5 Проводить первичный туалет новорожденного, оценивать и контро-лировать динамику его состояния, осуществлять уход и обучать родителей уходу за новорожденным.ПК 1.6 Применять лекарства по показанию врача.ПК 1.7 Информировать пациентов по вопросам материнства и детства, медицин-ского страхования.ПК 2.1 Проводить лечебно-диагностическую профилактическую, санитарно-просветительную работу с пациентами с экстрагенитальной патологией под руководством врача.ПК 2.2 Выявлять физические и психические отклонения в развитии ребенка, осу-ществлять уход, лечебно-диагностические, профессиональные мероприятия детям под руководством врача.ПК 2.3 Оказывать доврачебную помощь при острых заболеваниях, несчастных случаях , чрезвычайных ситуациях и в условиях эпидемии .ПК 3.1 Проводить профилактические осмотры и диспансеризацию женщин в раз-личные периоды жизни.ПК 3.2 Проводить лечебно-диагностические мероприятия гинекологическим больным под руководством врача.ПК 3.3 Выполнять диагностические манипуляции самостоятельно в пределах своих полномочий.ПК 3.4 Оказывать доврачебную помощь пациентам при неотложных состояниях в гинекологии.ПК 3.5 Участвовать в оказании помощи пациентам в периоперативном периоде.ПК 3.6 Проводить санитарно-просветительную работу по вопросам планирования семьи, сохранения и укрепления репродуктивного здоровья.ПК 4.1 Участвовать в проведении лечебно-диагностических мероприятий бере-менной, роженицы, родильницы с акушерской и экстрагенитальной патологией и новорожденному.ПК 4.2 Оказывать профилактическую и медикосоциальную помощь беременной, роженице, родильнице при акушерской и экстрагенитальной патологии.ПК 4.3 Оказывать доврачебную помощь беременной, роженице, родильнице при акушерской и экстрагенитальной патологии.ПК 4.4 Осуществлять интенсивный уход при акушерской патологии. ПК 4.5 Участвовать в оказании помощи пациентам в периоперативном периоде.В результате освоения раздела 21 обучающийся должен знать/понимать:- значение новых лексических единиц, связанных с темой раздела;- грамматический материал по темам данного раздела;- тексты, содержащие информацию по темам изучаемого раздела;уметь:- вести диалог в различных ситуациях, используя изученную лексику по данным темам;- строить монологические высказывания;- читать профессионально ориентированные тексты, содержащие информацию по темам изучаемого раздела;- грамотно писать лексические единицы и выражения в рамках изученных тем;- описывать явления, события, излагать различные факты; использовать приобретенные знания и умения в практической и профессио-нальной деятельности, повседневной cжизни. РАЗДЕЛ 21.      OBSTETRICS. THE COMPLEX SENTENCE. TYPES OF SUBORDINATE CLAUSES.                            АКУШЕРСТВО. ТИПЫ ПРИДАТОЧНЫХ                           В СЛОЖНОПОДЧИНЕННОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ. Тема 21.1        Obstetrics – the Branch of Medicine. Pregnancy. The Complex                           Sentence. Types of Subordinate Clauses. Акушерство – раздел                          медицины. Беременность. Сложноподчиненное предложение.                          Типы придаточных в сложноподчиненном предложении.Тема 21.2       A Diet for Pregnant Woman. Subject Clauses.Питание беременной                          женщины. Именные придаточные предложения.Тема 21.3        Delivery Labor Fetus. Subject Clauses.Роды. Плод. Именные при-                         даточные предложения.Тема 21.4         Pathology of Pregnancy. Operative Obstetrics. Predicative Clauses.                          Патология беременности. Оперативное акушерство. Предика-                          тивные предложения.Тема 21.5         The Newborn Infant. Care and Protection of the Newborn Infant.                           Predicative Clauses. Новорожденный ребенок. Уход за новорож-                           денным. Предикативные придаточные предложения.Тема 21.6          Pathology of Newborn. Subject and Predicative Clauses._ Патология                            новорожденных. Именные и предикативные придаточные предло                           жения. Повторение пройденного материала.   ЗАНЯТИЕ 1Тема 21.1      Obstetrics–the Branch of Medicine. Pregnancy. 2 часа The Complex Sentence. Types of Subordinate Clauses. Акушерство – раздел медицины. Беременность.                         Сложноподчиненное предложение. Типы придаточных в слож-                      ноподчиненном предложении.Оснащенность занятия:раздаточный материал (грамматический материал, тексты с лексикой и задания-ми), грамматические таблицы, словари, таблички с лексикой, карточки с зада-ниями, опорные схемы.Требования к результатам обученияВ результате изучения данной темы обучающийся должен знать/понимать:- значение новых лексических единиц, связанных с темой « Акушерство. Беремен-ность » и соответствующими ситуациями общения;- об акушерстве, о беременности;- особенности употребления сложноподчиненных предложений;- типы придаточных в сложноподчиненном предложении;- тексты, построенные на языковом материале профессионального общения, содержащие информацию об акушерстве, беременности;уметь:говорение- вести диалог в различных ситуациях, используя изученную лексику по данной теме;- строить монологические высказывания, рассказать об акушерстве, беремен-ности;аудирование- понимать общий смысл высказывания на английском языке в различных ситуа-циях;- понимать на слух основное содержание текстов на данную тему, выборочно извлекать из них необходимую информацию;- оценивать важность информации, определять свое отношение к ней;чтение- читать профессионально ориентированные тексты, содержащие информацию об акушерстве, беременности, используя основные виды чтения в зависимости от коммуникативной задачи;письменная речь- грамотно писать лексические единицы и выражения в рамках изученной темы;- описывать акушерство, беременность, излагать факты , информацию по данной теме в письменной форме;использовать приобретенные знания и умения в практической и профессио-нальной деятельности, повседневной жизни.Выучите новую лексику на тему “PREGNANCY”Выполните задание. PREGNANCYobstetrics – акушерство;pregnancy – беременность;extrauterine pregnancy – внематочная беременность;full term pregnancy – доношенная беременность;false pregnancy – ложная ( мнимая ) беременность;uterine pregnancy – маточная беременность;multiple pregnancy – многоплодная беременность;part – term pregnancy – недоношенная беременность;single pregnancy – одноплодная беременность;complicated pregnancy – осложненная беременность;pregnancy with complication – осложненная беременность;prolonged pregnancy – переношенная беременность;repeated pregnancy – повторная беременность;interrupted pregnancy – прерывание беременности;uterus – матка;maternity leave – отпуск при беременности;pathology of pregnancy – патология беременности;reproductive cycle – период беременности и лактации;interruption of pregnancy – прерывание беременности;signs of pregnancy – признаки беременности;advance of pregnancy – развитие беременности;mid –pregnancy – середина беременности;early ( late ) pregnancy – ранние ( поздние ) сроки беременности;pregnant -  беременная;to become ( get ) pregnant – забеременеть;to interrupt pregnancy – прерванная беременность;toxemia of pregnancy – токсикоз беременности;abortion – аборт;miscarriage – выкидыш.УПРАЖНЕНИЕ:Ответьте на следующие вопросы.1. Are you pregnant?2. How long after getting married was it before you were pregnant?3. Is this your first (second) pregnancy?4. How many pregnancies have you had?5. How did your previous pregnancy proceed?6. How did you full in the first half of pregnancy?7. Did you full well throughout the whole pregnancy?8. Did you have any complications during the pregnancy?9. Were you found to have increase in blood pressure, edema, dermatitis, skin diseases?Прочитайте, переведите и перескажите текст “PREGNANCY” Выполните задания к нему и выучите новую лексику. TEXT “PREGNANCY” Pregnancy is a period of excitement, expectancy and a bit of fear and nervousness for the future mother. It should be an exciting experience, and for that, love and consideration of the family as well as knowledge of what changes are taking place in the body and what to expect, is important. The first 3 months of pregnancy are important because during this period the baby’s organs, like brain, heart, kidneys, limbs, eyes and ears are being formed. Avoid any medicine during this period. Some medicines can be harmful to the growing baby and so no medicines, particularly pills for sickness, headaches and anxiety should be taken without the advice of the doctor. The normal time the baby is in the mother’s womb is about 40 weeks – 9 months and I week, but a few days earlier or later is within the range of normality. A baby who is born earlier than his time is called premature.pregnancy– беременность;                                          to expect– ожидать;to avoid – избегать, исключать;                                     advice–совет, консультация;womb–матка;                                                                range – диапазон,пределы;premature – преждевременный, недоношенный;        excitement – волнение.expectancy – ожидание, надежда;УПРАЖНЕНИЯ:1. Переведите слова и словосочетания на английский язык.1) беременность; 2) период волнения; 3) период ожидания; 4) будущая мать;5) изменения; 6) имеют место ( происходят); 7) первые три месяца беременности;8) избегайте; 9) лекарства; 10) могут быть вредны; 11) без совета врача; 12) в пре-делах нормы; 13) называется недоношенный.2. Ответьте на вопросы к тексту.1. Is pregnancy a period of excitement and expectancy?2. What period is more important for a future mother?3. Is it harmful to take some pills during the pregnancy? THE COMPLEX SENTENCE. TYPES OF SUBORDINATE CLAUSES. СЛОЖНОПОЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ. ТИПЫ  ПРИДАТОЧНЫХ. GRAMMAR. ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. Переведите следующие предложения и анализируйте их ( найдите простые,сложносочиненные, сложноподчиненные предложения, подчеркните прида-точные в сложноподчиненных).1. My father works at a large hospital in the surgical department.2. The ward nurse often tells the surgeon that there are no post-operative reactions.3. The nurse gave the surgeon a scalpel and he began the operation.4. Yesterday an ambulance brought a man to our hospital.5. When the doctor comes to the hospital he goes to his wards to examine his patients 6. Sometimes the nurse tells the doctor that the temperature of some of the post-operative patient is rather high.7. If there is a bed patient in the ward the nurse comes up to him.                                            ЗАНЯТИЕ 2Тема 21.2      A Diet for Pregnant Women. Subject Clauses.                      2 часа    Питание беременной женщины. Именные придаточные предло-                       жения.Оснащенность занятия:раздаточный материал (грамматический материал, тексты с лексикой и задания-ми), грамматические таблицы, словари, таблички с лексикой, карточки с зада-ниями , опорные схемы.Требования к результатам обученияВ результате изучения данной темы обучающийся должен знать/понимать:- значение новых лексических единиц, связанных с темой « Питание беременной женщины » и соответствующими ситуациями общения;- особенности  питания беременной женщины ;- особенности употребления именных придаточных предложений;- тексты, построенные на языковом материале профессионального общения, содержащие информацию о питании беременной женщины;уметь:говорение- вести диалог в различных ситуациях, используя изученную лексику по данной теме;- строить монологические высказывания, рассказать о питании беременной женщины;аудирование- понимать общий смысл высказывания на английском языке в различных ситуа-циях;- понимать на слух основное содержание текстов на данную тему, выборочно извлекать из них необходимую информацию;- оценивать важность информации, определять свое отношение к ней;чтение- читать профессионально ориентированные тексты, содержащие информацию о питании беременной женщины, используя основные виды чтения в зависимости от коммуникативной задачи;письменная речь- грамотно писать лексические единицы и выражения в рамках изученной темы;- описывать питание беременной женщины, излагать факты , информацию по дан-ной теме в письменной форме;использовать приобретенные знания и умения в практической и профессио-нальной деятельности, повседневной жизни.Прочитайте, переведите и перескажите текст “A DIET FOR PREGNANT WOMEN” Выполните задания к нему и выучите новую лексику. TEXT “A DIET FOR PREGNANT WOMEN” During pregnancy the total caloric needs increase to supply energy for fetal development. A pregnant woman needs approximately 300 more calories per day than before she becomes pregnant. Protein is a component of everybody cell and important for building the maternal blood supply. Protein also is necessary for fetal hair, skin, muscle, nerve tissue and brain development.   Calcium and phosphorus are important minerals in fetal – bone development. Dairy products are excellent sources of both calcium and phosphorus. Zinc is another mineral needed for fetal growth and development. Good food sources of zinc include meat, liver, eggs, seafood. Iron builds maternal blood volume and fetal blood and muscle. Foods rich in iron include red meat, liver, raisins. Folic acid is a vitamin important in protein metabolism, particularly in periods of rapid growth. Pregnant women should start the day with a good breakfast. Green leafy vegetables, liver are good sources of folic acid. total – целое, полный, суммарный;              need- потребность;to increase – повышать, увеличивать;           to supply– обеспечивать, восполнять;fetal – зародыш, эмбрион;                                to consume– потреблять, расходовать;extra – дополнительный;                              protein – белок;snack – легкая еда между завтраком, обедом и ужином;cell – клетка;                                                   maternal – материнский;nerve tissue – нервная ткань;                         brain – мозг;dairy – молочная;                                          minerals – минералы;calcium – кальций;                                         phosphorus – фосфор;to require – нуждаться;                                  source – источник;adsorption – поглощение, всасывание;         zinc – цинк;iron– железо;                                                    anemia – анемия;metabolism – обмен веществ;                          cereal– злаки,крупа.УПРАЖНЕНИЯ:1. Переведите словосочетания на английский язык.1) потребности в калориях повышаются; 2) каждая клетка тела;3) для построения;4) развитие мозга.
2. Вставьте вместо пропусков соответствующие слова или словосочетания.1. A pregnant woman needs … 300 more calories per day then before she become preg-nant.2. Protein is a component of every … and important for building the maternal blood supply.3. Dairy products are … sources of both calcium and phosphorus.4. Green, leafy vegetables, liver are good sources of … ….a) folic acid; b) excellent; c) body cell, d) approximately.Прочитайте и переведите таблицу.Daily Eating Guide for a Pregnant WomanA healthy diet should be based on grain foods, fruits and vegetables.
Food Group Servings Food Serving Size Nutrients
Fats, Oils, Sweets Use Sparingly
Meat, Poultry, Fish, Dry Beans, Eggs, Nuts 3 Meat, Poultry Fish, Eggs, Nuts, Sunflower Seeds, Peas 2 – 3 oz – 1 1/2 – 1 cup Protein, Iron, B Vitamins, Zinc
Milk, Yogurt, Cheese 4 - 5 Milk, Yogurt, Cheese 1 cup 1 cup 11/ oz Calcium,Protein, Vitamin D
Fruit 3 or more Canned Fruit, Fresh Fruit 1/ 2 cup 1 piece Vitamin AVitamin C
Vegetable 4 or more Cooked Vegetables, Raw Vegetables 1/ 2 cup 1 cup Vitamin AVitamin CFolid Acid,Calcium
Bread, Cereal, Rice, Pasta 6 - 11 Bread, Biscuits, Rice, Barley, Hot Cereal 1 slice 1 1/ 2 cup B VitaminsIron, Fiber
                                          SUBJECT CLAUSES. ИМЕННЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. GRAMMAR. ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ.Переведите предложения, найдите в них придаточные. Определите какие из них являются придаточными подлежащими.1. Why she left him is mystery.2. It is not known yet if they will come today.3. What you say is not quite clear.4. When we shall start is uncertain.5. It is strange that he has made a mistake.6. I know that he bought a dictionary yesterday.                                           ЗАНЯТИЕ 3 Тема 21.3      Delivery Labor Fetus. Subject Clauses. 2 часа Роды. Плод. Именные придаточные предложения.Оснащенность занятия:раздаточный материал (грамматический материал, тексты с лексикой и задания-ми), грамматические таблицы, словари, таблички с лексикой, карточки с зада-ниями , опорные схемы.Требования к результатам обученияВ результате изучения данной темы обучающийся должен знать/понимать:- значение новых лексических единиц, связанных с темой « Роды. Плод » и соответствующими ситуациями общения;- основные стадии родов, особенности развития плода;
- особенности употребления именных придаточных предложений;- тексты, построенные на языковом материале профессионального общения, содержащие информацию о родах, плоде;уметь:говорение- вести диалог в различных ситуациях, используя изученную лексику по данной теме;- строить монологические высказывания, рассказать о родах, плоде;аудирование- понимать общий смысл высказывания на английском языке в различных ситуа-циях;- понимать на слух основное содержание текстов на данную тему, выборочно извлекать из них необходимую информацию;- оценивать важность информации, определять свое отношение к ней;чтение- читать профессионально ориентированные тексты, содержащие информацию о родах, плоде, используя основные виды чтения в зависимости от коммуникатив-ной задачи;письменная речь- грамотно писать лексические единицы и выражения в рамках изученной темы;- описывать роды, излагать факты , информацию по данной теме в письменной форме;использовать приобретенные знания и умения в практической и профессио-нальной деятельности, повседневной жизни.Прочитайте, переведите и перескажите текст “GENERAL CONSIDERA-TION OF LABOUR”Выполните задания к нему и выучите новую лексику. TEXT “GENERAL CONSIDERATION OF LABOUR” Labour is divided into three stages. The first stage begins with onset of true pains, and ends with full dilatation of the cervix. It is the stage of dilatation.     The second stage begins after full dilatation of the cervix, and ends with expulsion of fetus. It is the stage of expulsion.    The third stage begins after the expulsion of the fetus, and ends with the expulsion of the placenta and membranes.    It is the stage of detachment and expulsion of the placenta and membranes.consideration – рассмотрение;                          labour – роды;onset – начало;                                                  dilation – расширение, раскрытие;cervix –шейка матки;                                         expulsion – удаление, изгнание;fetus – плод;                                                       detachment –отделение;placenta – плацента;                                          pains – схватки.УПРАЖНЕНИЯ:1. Ответьте на следующие вопросы.1. How many stages labour divided into?2. How does the first stage of labour begin and end?3. What is the first stage?4. When does the second stage of labour begin?5. How does this stage end?6. What is the second stage?7. What stage is the third stage?8. When does this stage begin?9. How does this stage end?2. Переведите следующие словосочетания на английский язык.1) полное раскрытие шейки матки; 2)удаление плода ( изгнание); 3) третья стадия;4) делится на 3стадии; 5) удаление плаценты.3. Переведите следующие словосочетания на русский язык.1) the stage of dilatation; 2) to begin after the expulsion of the foetus; 3) to end with the expulsion of the placenta and membranes; 4) to begin with onset of true pains; 5) the stage of detachment.4. Что означают следующие определения?1) the act of giving birth;2) a young human or other creature in the early stages of development inside the uro-ther especially before it is recognizable as a baby or able to live separatery;3) a period in a course of events;4) actual, real;5) the first attack or beginning. SUBJECT CLAUSES. ИМЕННЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. GRAMMAR. ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ.1. Переведите предложения, найдите в них придаточные. Определите какие из них являются придаточными подлежащими.1. How this happened is not clear to anyone.2. I’ll ask him to find out where they live.3. It is said that he is here.4. He said that he felt tired.5. It is necessary that he should go there.6. When the nurse puts the dressing or chances it she must wear a mask.                                            ЗАНЯТИЕ 4Тема 21.4        Pathology of Pregnancy. Operative Obstetrics.  2 часа                         Predicative Clauses.    Патология беременности. Оперативное акушерство. Предика-                         тивные предложения.Оснащенность занятия:раздаточный материал (грамматический материал, тексты с лексикой и задании-ми), грамматические таблицы, словари, таблички с лексикой, карточки с задании-ями , опорные схемы.Требования к результатам обученияВ результате изучения данной темы обучающийся должен знать/понимать:- значение новых лексических единиц, связанных с темой « Патология беремен-ности. Оперативное акушерство » и соответствующими ситуациями общения;- о патологии беременности, об оперативном акушерстве;- особенности употребления предикативных придаточных предложений;- тексты, построенные на языковом материале профессионального общения, содержащие информацию о патологии беременности, об оперативном акушер-стве;уметь:говорение- вести диалог в различных ситуациях, используя изученную лексику по данной теме;- строить монологические высказывания, рассказать о патологии беременности, об оперативном акушерстве;аудирование- понимать общий смысл высказывания на английском языке в различных ситуа-циях;- понимать на слух основное содержание текстов на данную тему, выборочно извлекать из них необходимую информацию;- оценивать важность информации, определять свое отношение к ней;чтение- читать профессионально ориентированные тексты, содержащие информацию о патологии беременности, об оперативном акушерстве , используя основные виды чтения в зависимости от коммуникативной задачи;письменная речь- грамотно писать лексические единицы и выражения в рамках изученной темы;- описывать патологию беременности, оперативное акушерство, излагать факты , информацию по данной теме в письменной форме;использовать приобретенные знания и умения в практической и профессио-нальной деятельности, повседневной жизни.Прочитайте, переведите  тексты “SITUATIONS ON OBSTETRICS. PHATOLOGY OF PREGNANCY”Выполните задания к ним и выучите новую лексику. Situation 1. A maternity hospital. It is 2 o’clock. One of the patients has weak travails. The midwife cries: “Make efforts down you, or your child will be suffocated.”The midwife’s mistakes:1. Rude attitude to a woman is impermissible, because it causes negative emotions. The woman will remember that she “gave birth to her child badly” and that the midwife shouted at her.2. A loud cry may cause the emotional wrecking of the woman and aggravation of the state of her health (her arterial pressure may increase, hemorrhage may occur).3.Wrong tactics may lead to the death of the fetus. Correct tactics:1. The midwife must invite the doctor.2. Parturifacient therapy with preparations is necessary.3. If intrauterine asphyxia takes place, obstetrical forceps must be used.a maternity hospital – родильный дом;               rude – грубый;travails – потуги;                                                   attitude – отношение;to be suffocated – задыхаться;                              impermissible – не допустимый;to give birth – рожать;                                           to shout – кричать;hemorrhage – кровотечение;                                 aggravation – ухудшение.УПРАЖНЕНИЯ:1. Переведите следующие словосочетания на английский язык.1) родильный дом; 2) грубое отношение; 3) громкий крик; 4) ухудшение состоя-ния здоровья; 5) приводить к смерти плода; 6) приглашать доктора; 7) одна из па-циенток; 8) слабые потуги; 9) вызывать отрицательные эмоции.2. Переведите следующие предложения на английский язык. 1. Грубое отношение к пациентке может вызвать отрицательные эмоции.2. Громкий крик может вызвать ухудшение состояния её здоровья.3. Акушерка не должна кричать на пациентку.3. Соедините слова из правого и левого столбиков.1. fetus                                                           а. ухудшение2. midwife                                                       b. давление3. cry                                                               c. потуги4. aggravation                                                 d. плод5. health                                                          e. удушье6. pressure                                                      f. крик7. hemorrhage                                                 g. кровотечение8. death                                                           h. акушерка9. asphyxia                                                     i. здоровье10. travails                                                      j. смерть Situation 2. A young unmarried woman was operated in a gynaecological depart-ment. The nurse on duty “calmed” her relatives over the telephone: “there is nothing terrible. She has simply had extra uterine pregnancy”.     What mistake did the nurse make? What and how had she to tell the relatives?     The answer: That nurse roughly broke the rules about keeping a medical secret, because she said the diagnosis of that patient over the telephone. The nurse had no rights to report the diagnosis to the patient’s relatives. The nurse must give the patient information about her state of health if it is satisfactory. She must recommend the patient to consult the doctor about all the questions. She must inform the patient about the hours of the doctor’s work.gynaecological department – гинекологическое отделение;extrauterine pregnancy – внематочная беременность;a nurse on duty– дежурная сестра;to keep a medical secret – сохранять медицинскую тайну;roughly – грубо;satisfactory – удовлетворительное.УПРАЖНЕНИЯ:1. Ответьте на следующие вопросы.1. Why was a young woman operated in a gynecological department.2. What did the nurse on duty do?3. May the nurse say the diagnosis of the patient to her relatives over the telephone?4. What must she recommend the patient.5. What must she in form the patient about?2. Переведите следующие словосочетания на русский язык.1) to break the rules about keeping a medical secret; 2) to say the diagnosis of the patient;3) to have no right; 4) to report the diagnosis to the patient’s relatives; 5) this patient’s state of health; 6) to consult the doctor about all the questions; 7) a nurse on duty; 8) to have extrauterine pregnancy.3. Лабиринт.                       Try to find 9 words
D E P A R T M E N T G V D
I C A U L D G B K P E A N
A O T H P R E G N A N C Y
G R I N F O R M A T I O N
N B E N M D H I D T K A C
O A N O I B L P S I R E M
S A T I S F A C T O R Y B
I T Y M T T L C A D P B E
S A K P A L T H T O M N S
S Y C Z K S H G E X L U T
Q R F M E X U W A J Q F A
E J M W G D R L F C Y N S
PREDICATIVE CLAUSES. ПРЕДИКАТИВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. GRAMMAR.  ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ.Переведите следующие предложения на русский язык, найдите в них прида-точные подлежащие , предикативные, подчеркните их.1. The trouble is that it is too late now.2. Why she left him is a mystery.3. The question is why she told me a lie.4. How he did it is difficult to say.5. The doctor’s advice was that my brother should go to the south immediately.                                             ЗАНЯТИЕ 5Тема 21.5           The Newborn Infant. Care and Protection of 2 часа                             the Newborn Infant. Predicative Clauses.         Новорожденный ребенок. Уход за новорожденным.                             Предикативные придаточные предложения.Оснащенность занятия:раздаточный материал (грамматический материал, тексты с лексикой и задания-ми), грамматические таблицы, словари, таблички с лексикой, карточки с задани-ями , опорные схемы.Требования к результатам обученияВ результате изучения данной темы обучающийся должен знать/понимать:- значение новых лексических единиц, связанных с темой « Новорожденный ребе-нок. Уход за новорожденным » и соответствующими ситуациями общения;- особенности ухода за новорожденным ребенком;- особенности употребления предикативных придаточных предложений;- тексты, построенные на языковом материале профессионального общения, содержащие информацию о новорожденном ребенке, уходе за новорожденным;уметь:говорение- вести диалог в различных ситуациях, используя изученную лексику по данной теме;- строить монологические высказывания, рассказать о новорожденном ребенке, об уходе за ним;аудирование- понимать общий смысл высказывания на английском языке в различных ситуа-циях;- понимать на слух основное содержание текстов на данную тему, выборочно извлекать из них необходимую информацию;- оценивать важность информации, определять свое отношение к ней;чтение- читать профессионально ориентированные тексты, содержащие информацию о новорожденном ребенке, об уходе за ним, используя основные виды чтения в зависимости от коммуникативной задачи;письменная речь- грамотно писать лексические единицы и выражения в рамках изученной темы;- описывать новорожденного, уход за ним, факты , информацию по данной теме в письменной форме;использовать приобретенные знания и умения в практической и профессио-нальной деятельности, повседневной жизни.Прочитайте, переведите и перескажите текст “CARE AND PROTECTION OF THE NEWBORN INFANT” Выполните задания к нему и выучите новую лексику.             
            TEXT “CARE AND PROTECTION OF THE NEWBORN INFANT”    Special nurseries or at least specialized care are needed for certain infants, particularly for prematurely born infants and for infants born to mothers with known or suspected infection.    Infants sent to such a nursery should be 1) those delivered operatively or with any unusual obstetric complications, 2) those requiring resuscitation in the deli-very room, 3) those with any important malformation, 4) those born to toxemic or diabetic mothers, 5) those under suspicion of blood incompatibility disease, and 6) probably those delivered more than three weeks after expected confinement.   Infants not in these categories may be taken after examination in the delivery room to the “regular” newborn nursery, or they may be placed in the mother’s room.   The temperature of the infant may be taken by rectum or, in the axilla. The interval depends on many circumstances, but need not be less than four hours the first two or three days and eight hours thereafter. Axillary temperatures of 96° to 99° F. are considered within normal limits.   The skin requires little or no care beyond removal of blood and vernix from the face upon arrival in the nursery. Clothing can be put on over the unbathed body: the greater the amount of vernix, the better protected is the skin. The diaper should be changed every four hours and more often if soiled. Meconium or feces should be cleaned from the but-tocks, vernix from body creases with sterile cotton moistened with sterile water or some mild germicidal solution. More elaborate skin care, such as inunctions and baths, is not only unnecessary but wastes valuable nursing time. Weighing at birth and on alternate days thereafter is certainly sufficient, and even less frequent weighing is satisfactory for the majority of infants.          Feeding. Only the initiation of feeding will be considered here. More mistakes are made by feeding the infant too much or too early than too little or too late. The me-chanical and bacteriologic aspects of feeding are fully as important during this period as is the composition of the food. newborn - новорожденный;                                      infant – ребенок, младенец;nursery –ясли, детская комната, инкубатор;            to suspect – подозревать;resuscitation – реанимация;                                       to expect – ожидать;malformation – порок развития, врожденный порок;blood incompatibility – несовместимость крови;confinement – роды, родовой акт;                          rectum – прямая кишка;axilla – подмышка;                                                       circumstance – обстоятельство;there after – с этого времени;                                   limit –предел, граница;vernix – жировидная смазка (на новорожденном);diaper – пелёнка;                                                      to soil – испачкать, портить;meconium – первородный кал;                                buttock – ягодица;to consider – считать, полагать;                                 beyond – вдали, за, вы, выше;removal – удаление, устранение;                                     arrival – прибытие; feces – кал;                                                                 cotton – вата;sterile – стерильный, стерилизованный;                   composition – состав;crease –складка;                                                         germicidal – бактерицидный;elaborate – тщательно сделанный;                           to waste – тратить зря;in unction – втирание;                                               weighing– взвешивание;alternate – чередующийся, попеременный;              sufficient –достаточный;satisfactory –удовлетворительно;                             majority– большинство;feeding – кормление, вскармливание, питание;initiation –стимулирование, стимуляция;aspect –вид, аспект, характер, проявление.УПРАЖНЕНИЯ:1. Ответьте на следующие вопросы.1. For whom are special nurseries or specialized care needed?2. Where may infants not in these categories be taken after examination in the delivery room?3. Where may they be placed?4. How may the temperature of the infant be taken?5. What care does the skin require?6. What should be cleaned from the buttocks?7. How should faces be cleaned from the buttocks?8. How often should the diaper be changed?9. Are inunctions and baths necessary?10. What do you know about weighing?11. What aspects of feeding are important during this period?2. Переведите следующие словосочетания на английский язык.1) специализированный уход; 2) преждевременно рожденный ( недоношенный) младенец; 3) родовая палата; 4) важные врожденные пороки; 5) после обследова-ния в родовой палате; 6) обычная палата для новорожденных; 7) зависеть от мно-гих обстоятельств; 8) удаление крови и жировидной смазки с лица; 9) невымытое тело;10) сменить пеленку; 11) стерильная вата; 12) слабый бактерицидный раст-вор; 13) взвешивание при рождении; 14) большинство младенцев; 15) состав пищи3. Соедините слова из правого и левого столбиков.1. infant                                                     a. вата2. newborn nursery                                   b. осложнение3. rectum                                                   c. кожа4. obstetric                                                d. родовая палата5. malformation                                         e. младенец6. complication                                          f. пеленка7. skin                                                       g. первородный кал8. blood                                                     h. достаточный9. axilla                                                      i. тщательно сделанный10. delivery room                                       j. акушерский11.circumstance                                         k. кормление12. vernix                                                  l. взвешивание13. diaper                                                  m. раствор14. faces                                                    n. удовлетворительный15. cotton                                                  o.палата для новорожденных16. meconium                                            p. кровь17. buttock                                                q. бактерицидный18. weighing                                              r. подмышка19. sufficient                                              s. кал20. elaborate                                              t. состав21. initiation                                              u. стимулирование22. germicidal                                            р . ягодица23. composition                                        w. прямая кишка24. solution                                               x. врожденный порок25. feeding                                                     y. жировидная смазка на новорожденном26. satisfactory                                          z. обстоятельство 4. Поставьте вместо точек слова, данные ниже.1. The temperature of the infant may be taken by … or in the axilla.2. The skin requires removal of blood and … from the face upon arrival in the nursery.3. Faces should be cleaned from the … with sterile … moistened with sterile water or some mild germicidal solution.4. Only the initiation of … will be considered here.5. The … of the food is important during this period.a) vernix; b) cotton; c) composition; d) feeding; e) rectum; f) buttoks.5. Переведите предложения на английский язык.1. Измерьте температуру младенца в прямой кишке.2. Смойте кал с ягодиц стерильной ватой, смоченной слабым бактерицидным раствором.3. Специализированный уход необходим для недоношенных младенцев.4. Возьмите этого младенца в обычную палату для новорожденных.5.  Меняйте пеленку каждые 4 часа.6.  Состав пищи важен в этот период. PREDICATIVE CLAUSES. ПРЕДИКАТИВНЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. GRAMMAR. ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ.1. Переведите следующие предложения на русский язык, найдите в них при-даточные подлежащие , предикативные, подчеркните их.1. The question is it they will be able to help this pregnant woman.2. When we shall start is uncertain. 3. The trouble is that I have lost his address.4. The question is if she will be able to have the second child.5. That midwife has made a mistake is strange.                                             ЗАНЯТИЕ 6Тема 21.6 Pathology of Newborn. Subject and Predicative Clauses. 2 часа                           Патология новорожденных. Именные и предикативные прида-                        точные предложения. Повторение пройденного материала. Оснащенность занятия:раздаточный материал (грамматический материал, тексты с лексикой и задания-ми), грамматические таблицы, словари, таблички с лексикой, карточки с заданиями , опорные схемы.Требования к результатам обученияВ результате изучения данной темы обучающийся должен знать/понимать:- значение новых лексических единиц, связанных с темой « Патология новорож-денных » и соответствующими ситуациями общения;- особенности протекания беременности;- особенности  питания беременной женщины;- особенности протекания  родов;- о патологии беременности;- об оперативном акушерстве;- особенности ухода за новорожденным ребенком;- о патологии новорожденных;- особенности употребления сложноподчиненных предложений;- особенности употребления именных придаточных предложений;- особенности употребления предикативных придаточных предложений.- тексты, построенные на языковом материале профессионального общения, содержащие информацию по пройденным темам;уметь:говорение- вести диалог в различных ситуациях, используя изученную лексику поданной теме;- строить монологические высказывания по пройденным темам;аудирование- понимать общий смысл высказывания на английском языке в различных ситуа-циях;- понимать на слух основное содержание текстов на данную тему, выборочно извлекать из них необходимую информацию;- оценивать важность информации, определять свое отношение к ней;чтение- читать профессионально ориентированные тексты по пройденным темам, используя основные виды чтения в зависимости от коммуникативной задачи;письменная речь- грамотно писать лексические единицы и выражения в рамках изученной темы;- излагать факты , информацию по изученным темам в письменной форме;использовать приобретенные знания и умения в практической и профессио-нальной деятельности, повседневной жизни.Прочитайте, переведите тексты “PATOLOGY OF NEWBORN” Выполните задания к ним и выучите новую лексику. Situation 1 It happened at a maternity home. The mother saw that her new-born child became yellow. It happened on the third day after the child’s birth. The mother said to the nurse: “ I am afraid that the eyes and the skin of my child have become yellow. What do you think about it?” The nurse answered: “ Don’t worry about it. It is normal for a child in this period. It is physiology”. The nurse answered: “ This period may continue from three to ten days after the child’ birth. These symptoms don’t need treatment”.maternity home – родильный дом; new-born child – новорожденный;child birth – роды;                                             to be afraid – бояться, путаться;worry – беспокойство, тревога, мучение;         period – период.physiology – физиология;УПРАЖНЕНИЯ:1. Ответьте на следующие вопросы.1. What happened at a maternity home?2. What did the mother do?3. What did the nurse answer?4. How long may this period continue?5. Is it normal for a new-born child?2. Переведите следующие словосочетания на английский язык.1) новорожденный ребенок; 2) в родильном доме; 3) на третий день после рожде-ния ребенка; 4) от трех до десяти дней; 5) нуждаться в лечении; 6) эти симптомы;7) в этом периоде; 8) пожелтеть. 3. Соедините слова из левого и правого столбиков.1. child’s birth                                                             a. нуждаться2. maternity home                                                       b. кожа3. newborn child                                                          c. медсестра 4. skin                                                                          d. родильный дом5. treatment                                                                  e. случаться6. nurse                                                                        f. желтый7. to need                                                                     g. продолжаться8. to happen                                                                 h. новорожденный ребенок9. yellow                                                                       i. лечение10. to continue                                                              j. рождение ребенка Situation 2 The mother saw the increased breast glands on her new-born child. She told the nurse about it over the telephone. The nurse went to the patient, washed her hands and began to examine the child. The mother said that she crushed on the nipples and as a result of it some milk appeared. The nurse said:1. Don’t be afraid, it’s physiologic, it depends on the mother’s hormones.2. Don’t crush on the nipples, please, it is dangerous for your child.         The nurse gave the mother some advice:1) keep the child in a warm room,2) keep her clothes clean,3) use wet compresses: one half spirit to one half water on the child’s breast glands.to increase – увеличивать;                               breast glands – грудные железы;examine – осматривать, выслушивать;          crush – давить, выжимать;to appear – показываться, появляться;          nipple – сосок груди;dangerous – опасный;                                     to depend – зависеть;hormone –гормон;     wet compress – влажный компресс.                      УПРАЖНЕНИЯ:1. Вставьте вместо точек слова, данные ниже.1. The mother told the nurse about the increased breast … on her new born child.2. She crushed on the … and as a result of it some milk appeared.3. Use wet … on the child’s breast glands.4. The … examined the child and gave the mother some advice.5. Keep the child in a … rooma) nipples; b) warm; c) nurse; d) gland; e) compresses.2. Составьте предложения из следующих слов.1. nurse, to, the, patient, the, went.2. crushed, on, nipples, the, she.3. gave, the, some, the, advice, nurse, mother.4. a, the, keep, room, in, child, warm.5. the, newborn, glands, increased, the, her saw, mother, breast, on, child.3. Переведите следующие словосочетания на английский язык.1) увеличенные грудные железы; 2) начинать осмотр; 3) надавить на соски;4) это физиологично; 5) гормоны матери; 6) дать несколько советов; 7) в теплом помещении; 8) влажные компрессы. КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ 1. Переведите следующие предложения на английский язык.1. Роды делятся на 3 стадии.2. Первая стадия родов заканчивается полным раскрытием шейки матки.3. Некоторые лекарства могут быть вредными для ребенка.4. Ребенок, который рождается раньше своего срока ( времени) называется недоношенным.5. Беременность- очень важный период для будущей матери.6. Третья стадия начинается после удаления плода и заканчивается удалением плаценты и оболочек.7. Избегайте любого лекарства во время первых 3-х месяцев беременности.8. Акушерка должна измерять температуру новорожденного ребенка.9. Вторая стадия родов заканчивается удалением плода.10. Первые 3 месяца беременности очень важны.11. Акушерка должна приглашать доктора. 12. Беременные женщины должны начинать день с хорошего завтрака.2. Переведите следующие предложения на русский язык.1. Pregnancy is a period of excitement, expectancy and a bit of fear and nervousness for future mother.2. A baby who is born earlier than his time is called premature.3. A pregnant woman needs 300 more calories per day than before she becomes pregnant.4. The mother saw the increased breast glands on her new-born child and told the nurse about it.5. Use wet compresses on the child’s breast glands.6. The first 3 months of pregnancy are important because during this period baby’s organs, like brain, heart, kidneys, limbs, eyes and ears are being formed.7. Some medicines can be harmful to the growing baby.8. Protein is necessary for fetal hair, skin muscule, nerve tissue and brain development.9. Labour is divided into three stages.10. The normal time the baby is in the mother’s womb is about 40 weeks-9 months and I week.11. During pregnancy the total calorie needs increase to supply energy for fetal deve-lopment.12. The temperature of the infant may be taken by rectum or in the axilla.13. Specialized care is need for prematurely born infants and for infants born to mothers with known or suspect or infection.14. The third stage of labour is the stage of detachment and expulsion of placenta and membranes.15. Protein is a component of everybody cell and important for building the maternal blood supply.16. Avoid any medicine during the first 3 months of pregnancy.3. Подчеркните придаточные в следующих предложениях, определите их тип. Переведите их на русский язык. 1. How he did it is difficult to say.2. The question is if she will come to day.3. It is not known yet if they will come today.4. The trouble is that the midwife has made a mistake.5. When we shall start is uncertain.6. That is how he did it.7. The question is it they will be able to help this pregnant woman. 8. The trouble is that I have lost his address.9. How this happened is not clear to anyone.10. The question is if she will be able to have the second child.11. The weather is not what it was yesterday.12. That midwife has made a mistake is strange. Приложение АГРАММАТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ГРАММАТИ-ЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ. СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ.
Сложное предложение состоит из двух или нескольких простых предложений, выражающих одну сложную мысль. Сложные предложения бывают двух типов: сложносочиненные (Compound Sentences) и сложнопод-чиненные ( Complex Sentences). СЛОЖНО-СОЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ( THE COMPOUND SENTENCES) Cложно-сочиненное предложение состоит из равноправных простых предло-жений, не зависящих друг от друга.
СЛОЖНО-ПОДЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ( THE COMPLEX SENTENCE )
Cложно-подчиненное предложение состоит из неравноправных предложений, т.е. одно предложение является зависимым от другого и поясняет его. Предложение, которое поясняет другое предложение, называется придаточным (the Subordinate Clause). Предложение, которое поясняется придаточным предло-жением, называется главным (the Principal Clause ). Придаточное предложение соединяется с главным при помощи подчинительных союзов и союзных слов. - He thought that the train arrived at 6,15.( главное предложение)( придаточное предложение)Он думал  что поезд приходит в 6,15.
ВИДЫ ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ. Придаточное предложение выполняет в сложном предложении функцию одного из членов предложения: подлежащего, именной части составного сказуе-мого, дополнения, определения и обстоятельства.. Придаточные предложения обычно отвечают на те же вопросы, на которые отвечают члены простого предложения и являются как бы развернутыми членами простого предложения. Существует столько же видов придаточных предложений, сколько имеется членов предложения. Придаточное предложение подлежащее : - What you say is interesting. То, что вы говорите, интересно.Придаточное предложение сказуемое:- The difficulty is if we shall be able to get the documents in time.Трудность заключается в том, сможем ли мы получить документы вовремя.Дополнительное придаточное предложение:- He told them what he had seen there. Он рассказал им, что он видел там.Определительное придаточное предложение:- I have bought a magazine, which is illustrated with beautiful pictures of Moscow.Я купил журнал, который иллюстрирован прекрасными снимками Москвы.Обстоятельственное придаточное предложение:- I saw him when I was at the club. Я видел его, когда был в клубе. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПОДЛЕЖАЩИЕ. ( SUBJECT CLAUSES ) Придаточные предложения подлежащие выполняют в сложном предложении функцию подлежащего и отвечают на вопросы who? кто? what? что? Они соеди-няются с главным предложением союзами that что, whether, if ли и союзными словами who (whom) кто (кого), whose чей, what что, какой, which который, when когда, where где, куда, how как, why почему: -That he has made a mistake is strange Странно, что он сделал ошибку.
ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ СКАЗУЕМЫЕ. ( PREDICATIVE CLAUSES ) Придаточные предложения сказуемые выполняют в сложном предложении функцию именной части составного сказуемого и отвечают на вопросы what is the subject? Каково подлежащее? Что оно такое? What is the subject like? Что подле-жащее собой представляет? Они соединяются с главным предложением теми же союзами и союзными словами, что и придаточные предложения подлежащие. - The trouble is that have lost his address. Неприятность заключается в том, что я потерял его адрес.- The weather is not what it was yesterday. Погода не такая, как вчера.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. ( OBJECT CLAUSES ) Дополнительные придаточные предложения выполняют в сложном предло-жении функцию прямого или предложного косвенного дополнения. Они отвечают на вопросы what? что? about what? о чем? for what? за что? И т.д. Дополнительные придаточные предложения соединяются с главным предло-жением теми же союзами и союзными словами, что и придаточные предложения подлежащие и сказуемые.- He told us that he felt ill. Он сказал нам, что чувствует себя больным.- He asked us what we thought of it.         Он спросил нас, что мы думаем об этом.
Союз that часто не употребляется:- I know ( that ) he has returned.              Я знаю, что он вернулся.He said ( that) he felt tired. Он сказал, что чувствует себя усталым. ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ  ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. (ATTRIBUTIVE CLAUSES) Определительные придаточные предложения выполняют в сложном предло-жении функцию определения и отвечают на вопросы what? which? какой? Они соединяются с главным предложением следующими союзными словами: место-имениями who который  ( whom которого), whose чей, которого, which, that который и наречными when когда, where где, куда,why почему:- The man who was here yesterday is a surgeon. Человек, который был здесь вчера, хирург- I know the man whom you mean.    Я знаю человека, которого вы имеете ввиду.- I remember the day when I first came to Moscow. Я помню день, когда я в первый раз приехал в Москву. ОСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. ( ADVERBIAL CLAUSES) Обстоятельственные придаточные предложения выполняют в сложном пред-ложении функцию различных обстоятельств. По своему значению они делятся на обстоятельственные предложения: а) времени, б) места, в) причины, г) следствия, д) образа действия, е) уступительные, ж) цели, з) условия. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ВРЕМЕНИ. ( ADVERBIAL CLAUSES OF TIME) Придаточные предложения времени отвечают на вопросы when? когда? since when? с каких пор? how long? как долго? Они соединяются с главным предложением союзами when когда, whenever всякий раз когда, while в то время как, когда, пока, as когда, в то время как, по мере того, как, alter после того как, before до того как, till, until пока, до тех пор пока …(не), as soon as как только, as long as пока, since с тех пор как, hy the time (that) к тому времени когда, directly как только и др.- As I was going down the road, I met your sister. Когда я шел по улице, я встретил вашу сестру.- We have not had any news from him since he left Moscow. Мы не имели от него никаких известий с тех пор, как он уехал из Москвы. В придаточных предложениях времени будущее время не употребляется: Future Indefinite заменяется Present Indefinite, Future Continuous – Present Conti-nuous, а Future Perfect – Present Perfect: - The manager will ting you up when he comes. Заведующий позвонит вам, когда он придет. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ МЕСТА. ( ADVERBIAL CLAUSES OF PLACE) Придаточные предложения места отвечают на вопросы where? где? куда?from where? откуда? Они соединяются с главным предложением союзными словами where где, куда, wherever где бы ни, куда бы на:- He went where the doctor sent him. Он поехал туда, куда послал его врач.
ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПРИЧИНЫ. ( ADVERBIAL CLAUSES OF CAUSE) Придаточные предложения причины отвечают на вопрос why? почему? Они соединяются с главным предложением союзами because потому что, as так как, since так как, поскольку, for так как, ибо, now that теперь когда, поскольку:- I went away because there was no one there. Я ушел, так как там никого не было. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ. ( ADVERBIAL CLAUSES OF MANNER) Придаточные предложения образа действия отвечают на вопрос how? как? каким образом? Они соединяются с главным предложением союзами as как, as if (as though) как будто, как если бы, that что:- You ought to write as he does.         Вам следует (следовало бы писать так как он. - You answer as if you did not know this rule. Вы отвечаете так, как будто вы не знаете этого правила. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ СЛЕДСТВИЯ. ( ADVERBIAL CLAUSES OF RESULT) Придаточные предложения следствия выражают следствие, вытекающее из всего содержания главного предложения. Они соединяются с главным предло-жением союзом so that так что.- He went to the lecture early so that (so) he got a good seat. Он пошел на лекцию рано, так что он занял хорошее место. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ УСТУПИТЕЛЬНЫЕ. ( ADVERBIAL CLAUSES OF CONCESSION) Уступительные придаточные предложения указывают на обстоятельство, вопреки которому совершается действие главного предложения. Они соединяя-ются с главным предложением союзами though (although) хотя, in spite of the fact that несмотря на то что:- He went out in spite of the fact that he a bad cold. Он вышел, несмотря на то что он был очень простужен. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЦЕЛИ. (ADVERBIAL CLAUSES OF PURPOSE) Придаточные предложения цели указывают, с какой целью совершается действие главного предложения, и отвечают на вопросы what? for? зачем? для чего? For what purpose? с какой целью? Придаточные предложения цели соединяются с главным предложением союзами: so that, so, in order that чтобы, для того чтобы.- The teacher speaks slowly so that ( in order that) his pupils may understand him.Преподаватель говорит медленно, чтобы его ученики понимали его (могли пони-мать его).- I gave him the text-book so that (in order that) he might learn his lesson.Я дал ему учебник, чтобы он выучил урок ( смог выучить урок). ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ УСЛОВИЯ. ( ADVERBIAL CLAUSES OF CONDITION ) Придаточные предложения условия соединяются с главным предложением союзами if если, unless если … не, provided ( that ), providing ( that ), on condition ( that ) при условии если, при условии что, supposing ( that ), suppose ( that ) предположим ( что ):- If I see him to-morrow, shall ask him about it.Если я его увижу завтра, я спрошу его об этом.- He won’t  go there unless he is invited.Он не пойдет туда, если его не пригласят. Такие придаточные предложения выражают условие, а главные предложения – следствие, вытекающее из этого условия. Осуществление действия главного пред-ложения зависит, таким образом, от условия, выраженного в придаточном предло-жении. Приложение Б КРИТЕРИИ ОЦЕНОКГоворение ( беседа) Оценка “ 5 ” ставится, если студент владеет связной монологической речью в пределах лексического минимума ( 1200 – 1500 слов ) и пройденной грамматикой, умеет делать обобщения, используя оценочные выражения. Объем высказывания – 15 фраз за 3 – 4 минуты. Темп речи нормальный. Допустимы незначительные недочеты. Оценка “ 4 ” ставится, если студент владеет связной монологической речью в пределах лексического минимума и пройденной грамматикой, умеет делать обобщения, используя оценочные выражения. Объем высказывания – 12 – 14 фраз за 5 минут. Темп речи средний. При ответе допустимы 3 ошибки. Оценка “ 3 “ ставится, если студент владеет монологической речью в пределах лексического минимума. Объем высказывания – 9 – 11 фраз за 5 минут. Темп речи замедленный. При ответе допустимы 5 – 6 ошибок. Оценка «2» ставится , если студент показал полное незнание языка и отсутствие умения проводить теоретический и практический анализ текста, при наличии мно-гочисленных смысловых, языковых и стилистических ошибок ( усвоение про-граммного материала менее чем 50%).Чтение Оценка “ 5 “ ставится, если студент может читать и понимать текст, содер-жащий от 3 до 5% незнакомой лексики. Умеет пользоваться англо-русским словарем. Скорость чтения – 400 – 450 знаков в 1 минуту. Правильное произ-ношение слов. Оценка “ 4 “ ставится, если студент может читать и понимать текст, содержа-щий от 3 до 5% незнакомой лексики. Умеет пользоваться словарем. Скорость чте-ния 400 – 450 лексических знаков в1 минуту. Правильное произношение. При чтении допустимы 2 – 3 ошибки. Оценка “ 3 “ ставится, если студент может читать и понимать текст, содержа-щий от 3 до 5% незнакомой лексики. Умеет пользоваться словарем. Скорость чте-ния – 250 – 300 лексических знаков в 1 минуту. Правильное произношение. При чтении допустимы 3 и более ошибок.Грамматика
Оценка «5»  выставляется, если студент не делает  или делает 1-2 ошибки. Это означает, что он овладел умениями и навыками использования соответствующих грамматических явлений и умеет творчески применять полученные знания на практике в новой нестандартной ситуации (например, построить собственное высказывание с использованием данного грамматического явления). Оценка «4»  выставляется, если студент делает 4-6 ошибок. Это означает, что студент не твердо знает некоторые правила, но владеет основными умениями и навыками использования грамматических явлений. Оценка «3»  выставляется, если студент делает 9-10ошибок. Это означает , что студент не твердо знает правила, не может воспроизвести грамматическую форму, и не знает случаев употребления данной грамматической формы. Оценка «2»  выставляется, если студент делает 12 и более ошибок, что озна-чает, что он не владеет умениями и навыками использования соответствующих грамматических явлений, не может опознать то или иное грамматическое явление.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Основные источники:1. Аванесьянц Э.М., Кахацкая Н.В., Мифтахова Т.М. Английский язык для старших курсов медицинских училищ и колледжей. – М.:»АНМИ», 2001.-230.с.2. Козырева Л.Г., Шадская Т.В. Английский язык для медицинских колледжей и училищ. Учебное пособие. Из. 2-е.-Ростов н/Д.: издательство Феникс, 2003.-320 с.3. Тылкина С.А.., Темчина Н.А. Пособие по английскому языку для медицинских и фармацевтических училищ. – М.: АНМИ, 2003.-158 с. Дополнительные источники:4. Акжитов Г.Н., Бенюмович И.С. Англо-русский медицинский словарь. – М.: Русский язык, 1988. – 608 с.5. Волмянская О.А. Англо-русский словарь для специалистов – медиков. – Мн.: ООО « Ансар», 2001. – 304 с.6. Дроздова Т.Ю., Маилова В.Г. Справочник по грамматике английского языка в таблицах. Учебное пособие для студентов неязыковых вузов и учащихся школ и гимназий. – Спб: Антология, 2006.-192 с.7. Ионина А.А., Саакян А.С. Английская грамматика: теория и практика. – М.: Рольф. 2000. –448 с.8. Качалова К.Н., Израилевич Е.К. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. – М.: Юнвес, 2001. – 718 с. 9. Маслова А.М. Лабораторные работы по английскому языку для медицинских вузов: Учебное пособие для студентов вузов.- М.: Лист Нбю, 2007.-224 с.10. Мухина В.В., Мухина Н.С., Скрипников П.Н.Английский язык для медицин-ских училищ: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 2003.-141 с.11. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. – М:СПб.: Академический проект, 1997. – 912 с12. Резник Р.В., Сорокина Г.С. Грамматика английского языка с упражнениями для учащихся средней школы. – Смоленск – Москва.: ТОК, 1994. – 288 с.13. Смирницкий А.И. Русско-английский словарь.– М.: Русский язык,1989.– 768 с.14. Угарова Е.В. Английская грамматика в таблицах. - М.: Айрис – прос, 2006.-128 с :ил.

Приложенные файлы

  • docx file 11
    Размер файла: 3 MB Загрузок: 0