Статья «Отношение носителей говора к представителям иного языкового социума (на примере диалектных глаголов речи в орловских говорах со значением «говорить необычно, непривычно»)»

Бессонова Ю.А., кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВПО "Российская академия народного хозяйства и государственной службы" Орловский филиал

Бессонова Ю.А.
(г. Орел)
Отношение носителей говора к представителям иного языкового социума (на примере диалектных глаголов речи в орловских говорах со значением «говорить необычно, непривычно»)
Язык – средство общения, взаимодействия между людьми. Он является посредником в установлении взаимопонимания между собеседниками. Однако он может выступать и в качестве непреодолимого барьера к этому пониманию, препятствовать созданию доверительных отношений, разрушать общение.
Сельский социум – локально ограниченное пространство со своими собственными внутренними законами жизнедеятельности, особенностями взаимоотношения между представителями этого социума, где «все друг друга знают», своим собственным говором. Единый говор способствует объединению его носителей в особый духовный языковой консорциум, установлению отношения «свой –чужой».
Особенности отношения носителей говора к представителям иного языкового сообщества отражает диалектная лексика со значением речи. Рассмотрим небольшую группу диалектных глаголов речи в орловских говорах со значением «говорить непривычно, необычно». Таких глаголов в орловских говорах шесть: балакать, вывернуть, выворачивать, выворотить, наблатякаться, немовать.
С точки зрения носителя говора, его собеседник произносит языковые единицы так, как в привычном окружении слушателя никто не делает. В основу семантики слов этой подгруппы положен признак, связанный с необычностью произнесения слов, таким их употреблением, при котором они становятся не похожи на обычную, привычную звуковую оболочку: «Ну и культурнъя, вывърътить што-нибуть»; «Ани гаварять ни как мы, выварачивъють слава»; «Ды када гъварять ни так, то скажым: «Ну, вывирнулъ слава». Носитель говора отрицательно относится к речевой ситуации, «када гъварять ни так», «гъварять, ни как мы», непривычно для слуха. Такая речь «плохая», ее, с точки зрения сельского жителя, следует исправить, указать на ошибки произнесения: «ну, вывирнула слава». В этом сказывается мировосприятие носителя говора. Правильно, хорошо то, что его окружает. Если же что-то не соответствует привычному положению вещей, то это плохо, даже если культурно. Вероятно, носитель говора испытывает неприязненное отношение к «культурному», потому что это для него – чужое, следовательно, в известной мере враждебное, осознаваемое как некая угроза его привычному укладу. Вот почему плохо то, что культурно, да и сама культура воспринимается как «выворачивание», нарушение сложившихся установок. Знаменательно, что в литературном языке слово вывернуть – это 'придать неестественный, необычный поворот // вывихнуть' (СРЯ, т.1, с. 246).
Семантика диалектных глаголов речи отражает и причины непривычного употребления слова, с точки зрения носителя говора: территориальную ограниченность употребление в пределах другого языка или диалекта в глаголах балакать, выворачивать, немовать, а также социальную ограниченность – принадлежность к арго в глаголе наблатякаться.
Например, глагол немовать имеет значение «говорить на иностранном языке»: «Немцы нямують што-та, ды я тольки ни пайму». Он обозначает принадлежность человека к иной социокультурной среде и возможность взаимодействовать в этой среде. Однако, по мнению носителя русского говора, речь таких людей необычна, непривычна, она чужая, следовательно, ее нельзя понять, и это плохо: «Ужасть, как начили нимавать, ни па-нашыму гъварить». Интересно, что глагол немовать, обозначающий процесс речи, имеет в своем составе корень -нем-. Тот, кто немует, – это немой, лишенный способности говорить. Однако в данном случае это не так. Люди, которые немуют, говорят на другом языке, включены в процесс речи. Но для представителей русской нации они как бы немы, ибо их речь непонятная и непривычная. Они чужие, значит, выключенные из русского социума, неспособные к речевому взаимодействию по-русски.
Глаголы балакать и выворачивать имеют значение «говорить с использованием средств другого говора, диалекта»: «Ана с севиръ и балакъить пъ-другому, ни как мы»; «А у нас у каждай диревни па-разнаму балакъють». Языковые особенности диалектоносителей, относящиеся к разным диалектам (говорам), также различны. Они обращают на себя внимание, однако, по-видимому, не вызывают резко негативного отношения у слушателя, носителя другого говора или диалекта, ибо смысл высказываний понятен из-за общности языка у участников разговора, а расхождения в фонетике, лексике, грамматике человек рассматривает как допустимые из-за множества говоров на территории большой страны. Однако глагол выворачивать может приобретать и отрицательную оценку: «Вот иде страсть, паневы носють, ръзгавор у них другой, ни как у нас». С точки зрения жителя деревни, приобщившегося к открытиям научно-технического прогресса, житель «запольной» деревни отстал от века, его образ жизни и язык кажутся порой смешными, порой страшными. Все это должно остаться в прошлом. И этот взгляд отражается в том, как именуется речь такого человека – он выворачивает слова. В любом случае глаголы, номинирующие речь другой группы людей, отражают более или менее негативное отношение к «чужим», в чем косвенно проявляется чувство сплоченности локального социума.
Глагол наблатякаться имеет значение «употреблять в речи блатные слова»: «Рибята сабируцъ разгаваривать, начнёть хто-тъ расказывать с блатным вывиртъм: «Фатить, наблатякалси», – гаварили». Непривычной для слуха является та речь, в которой используются слова и выражения, характерные для представителей преступного мира, блатных. Речь с использованием арготических слов и выражений расценивается как плохая, ее нужно прекратить, новой информации она не дает, поскольку непонятна: «фатить, наблатякалси». Эту оценку передает в слове суффикс -як- , он свидетельствует о неодобрительном отношении в среде сельских жителей к арготизмам. Они противоречили моральным нормам сельского социума.
Таким образом, непривычное словоупотребление однозначно расценивается представителями сельской среды: как отрицательное явление. Оно приходит в противоречие или с моральными нормами социума, либо противоречит нормам жизни, либо нормам языка.

Литература
СРЯ – Словарь русского языка.– В 4-х т. М.:Русский язык, 1981–1984.–Т. I–IV.







Приложенные файлы

  • doc file81
    Размер файла: 41 kB Загрузок: 0