Статья «ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ГОСУДАРСТВЕННЫХ СЛУЖАЩИХ СРЕДСТВАМИ РУССКОГО И ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКОВ: ОРТОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ»

Бессонова Ю.А., кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВПО "Российская академия народного хозяйства и государственной службы" Орловский филиал


Бессонова Ю.А. Гуманитарная культура личности государственного служащего: коммуникативный аспект // Среднерусский вестник общественных наук. 2014. № 1. 1 п.л. ( в соавторстве с Акатовой Н.Г.)


УДК 81


АКАТОВА Н.Г.
БЕССОНОВА Ю.А.


ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ГОСУДАРСТВЕННЫХ
СЛУЖАЩИХ СРЕДСТВАМИ РУССКОГО И ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКОВ: ОРТОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ



В статье рассмотрены преимущества компетентностного подхода в современном образовании, разграничены его центральные понятия – компетентность и компетенция. В составе коммуникативной компетентности авторы выделяют ортологическую компетенцию как определяющую в системе речевой подготовки государственного служащего средствами русского и английского языков. В статье предложены авторские программы формирования ортологической компетенции государственного служащего, определены способы учебной деятельности, направленные на ее развитие.

Ключевые слова: компетентностный подход, компетентность, коммуникативная компетентность, ортологическая компетенция, государственный служащий.



AKATOVA N.G.
BESSONOVA J. A.


THE FORMATION OF C
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
В свете современных общественно-политических и экономических преобразований, реформирования системы высшего профессионального образования, реализации компетентностного подхода, направленного на построение учебного процесса сообразно результата образования, особую ценность приобретают социально значимые качества, в дальнейшем дающие шансы личности на творческую реализацию, конкурентноспособность, самостоятельность и мобильность, свидетельствующие о ее безусловной компетентности.
В отечественном образовании понятие компетентность понимается по-разному: как синоним профессионализма, квалификации, педагогической культуры или педагогической образованности.
Мы будем трактовать понятие компетентность как основывающийся на знаниях, интеллектуально и личностно-обусловленный опыт социально-профессиональной жизнедеятельности человека.
Компетентность – интегративное понятие, включающее в себя совокупность составляющих – компетенций, в основе организации которых лежат признаки системности, иерархичности, взаимозависимости и взаимосвязи. Так, по мысли А.В. Хуторского, компетенция – это "совокупность взаимосвязанных качеств личности, задаваемых по отношению к определенному кругу предметов и процессов", тот обязательный набор профессиональных умений и знаний, т.н. "базовых навыков" или "ключевых навыков", который и обеспечит выпускникам вузов свободную ориентацию в смежных областях деятельности, возможность профессионального роста, социальную и профессиональную мобильность. Компетентность соотносится с "владением, обладанием человеком соответствующей компетенцией, включающей его личное отношение к ней и предмету деятельности".
Среди ключевых компетенций  в отечественном образовании исследователи выделяют коммуникативные, или "компетентности, относящиеся к взаимодействию человека с другими людьми".
Как видно в том числе из приведенных трактовок, в современных исследованиях наблюдается смешение понятий коммуникативная компетентность и коммуникативная компетенция. Выступая в качестве компетенции, коммуникативные знания, умения и навыки составляют суть компетентности профессиональной, являются ее иерархическим образованием, определяя качество образования. С другой стороны, коммуникативная компетентность – самостоятельный феномен, проявляющийся в высоком уровне знаний о системе языка, продукции грамотной диалогической и монологической речи, культуре общения, осознании личностью ценностных ориентации и мотивов личностной коммуникации; это опыт личностного и профессионального взаимодействия индивида с окружающими.
В настоящей работе мы будем использовать термин "коммуникативная компетентность". Являясь обобщающим коммуникативным свойством  [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], включающим способности к общению, знания, умения и навыки, социальный и чувственный опыт в среде деловой коммуникации, коммуникативная компетентность приобретает свойства самостоятельного структурного образования, отражающего в том числе и профессиональный опыт, профессиональную компетентность.
Важность коммуникативной компетентности в процессе формирования личности будущего профессионала предопределена его возможностями к преобразовательной, познавательной и управленческой деятельности, постоянному самосовершенствованию.
Область современного менеджмента, безусловно, связана с организацией человеческого коллектива, деятельности социально-экономического объекта и управлением ими. Компетентность специалиста в сфере управления предполагает владение обширной системой профессиональных (специальных) компетенций в области современного менеджмента. Однако в большей степени профессиональная компетентность государственного служащего напрямую связана с возможностью "осуществлять социальное взаимодействие, которые обеспечивают результативность и эффективность решения профессиональных задач, устанавливать адекватные межличностные и конвенциональные отношения в различных ситуациях", т.е определяется коммуникативной компетентностью.
Лингвоинтенсивная сфера профессиональной деятельности специалиста в сфере управления напрямую связана с его коммуникативной компетентностью, способностью грамотно продуцировать на различных уровнях социального взаимодействия тексты и высказывания. Способность к эффективной коммуникации в сфере государственной службы и управления оказывается стратегически значимым фактором не только в плане развития личности как таковой, но и может рассматриваться в аспекте ее влияния на жизнь народов и государств.
В этом смысле формирование коммуникативной компетентности современного государственного гражданского служащего является действительно важной задачей.
В составе коммуникативной компетентности возможно выделить ее составляющие (компетенции):
Ортологические компетенции (базовые предметные знания в области нормативного формо-, словоупотребления, построения синтаксических конструкций; нормативная письменная и устная коммуникация в профессиональной речи).
Дискурсивные компетенции (базовые предметные знания о стилистической системе русского литературного языка, способность к организации языкового материала в соответствии с целями высказывания и ситуацией общения; межличностное деловое общение).
Риторические компетенции (базовые предметные знания о риторике как мастерстве публичного выступления, конструирование профессиональных текстов для публичного выступления перед аудиторией).
4. Социокультурные компетенции (базовые знания о национально-культурных особенностях страны, овладение национально-маркированными единицами языка, знания норм речевого и неречевого поведения его носителей и умения строить свое поведение с учетом этих особенностей и норм).
Проблемам коммуникативной подготовки государственных служащих, формирования их коммуникативной компетентности и ее составляющих в рамках гуманитарных курсов посвящены многочисленные публикации отечественных исследователей.
Так, теоретические основы содержания информационно-коммуникативной компетентности государственных служащих представлены в исследованиях О.А. Захаровой, профессионально-коммуникативная компетентность государственных служащих, специфика ее формирования и оценки рассмотрены в работах О.В. Игнашовой, С.А. Юсупова, Н.М. Куршиевой, Г.М. Бирюковой; проблемы подготовки специалистов в аспекте развития межкультурной коммуникативной компетентности освещены А.В. Мариничевой.
Состояние вопроса в теории и практике образовательной деятельности и его анализ позволяет утверждать, что отдельные исследования направлены на решение некоторых вопросов, связанных с развитием коммуникативной компетентности управленцев или ее разновидностей. В рамках педагогических исследований затронуты проблемы коммуникативной подготовки государственных служащих средствами родного и иностранного языка в процессе обучения гуманитарным дисциплинам как лингвистической, так и внеязыковой направленности.
Однако в поле зрения исследователей не попал такой важный аспект формирования коммуникативной компетентности современных российских менеджеров, как ортологический.
Известно, что ортология как теория нормы, изучающая и устанавливающая нормы произношения, написания, постановки знаков препинания, словоупотребления, построения предложения, призвана постулировать правила культуры речи. Правильность – один из основных критериев эффективного общения, отражающий степень образованности субъекта речи, уровень его воспитанности, уважительного отношения к языку в целом как части культуры.
Ортологический аспект коммуникативной компетентности государственного служащего реализуется в большей степени за счет лингво-образовательной деятельности в рамках языковых курсов (в процессе изучения родного и иностранного языков). Формирование ортологических знаний, развитие нормативно-коммуникативных навыков профессиональной речи государственного служащего является одним из приоритетов его языковой подготовки.
Так, образовательная программа специальности 080504 "Государственное и муниципальное управление" (квалификация "специалист") предполагает изучение дисциплины "Русский язык и культура речи", образовательная программа направления подготовки 081100 "Государственное и муниципальное управление" (квалификация "бакалавр") – дисциплины "Риторика".
Обе лингвистические дисциплины практически ориентированы. Их практическая значимость заключается прежде всего в овладении нормами современного русского литературного языка, правилами составления деловой документации, приемами построения текстов публичных выступлений. Все это составляет важнейшие условия профессионального развития будущего политического деятеля, управленца, государственного служащего.
Продуцирование профессионально ориентированных текстов в устных и письменных ситуациях общения невозможно в процессе обучения без овладения нормами современного русского литературного языка.
Известно, что литературная норма – это "совокупность правил, регламентирующих употребление слов, произношение, правописание, образование слов и их грамматических форм, сочетание слов и построение предложений". Литературно-языковые нормы закреплены в словарях, справочной и учебной литературе, обязательны для средств массовой информации, зрелищных предприятий, составляют основу служебно-делового общения государственного служащего.
Нормы русского литературного языка, с одной стороны, устойчивы, стабильны, призваны транслировать критерии единства и самобытности национального языка. Однако, с другой стороны, они оказываются подвижными, обладают способностью к развитию, изменению и зависят от эволюционных и революционных изменений общества и возможностей языковой системы в целом. Наличие обязательного и допустимого варианта нормы (например, в разговорной речи) обусловлено критерием коммуникативной целесообразности: то, что обязательно для письменной речи, может выступать ненормативным для речи устной и наоборот. В этом смысле овладение различными видами норм в практике преподавания лингвистических дисциплин, ориентированных на выработку профессиональной коммуникативной компетентности государственного служащего, определяют тип речевой культуры управленца (элитарный, среднелитературный, литературно-разговорный, просторечный, профессионально-ограниченный) и отражают уровень его лингво-культурного развития.
Владение литературной нормой для человека, ежедневной профессиональной практикой которого является деловее общение, - важнейшее условие его профессиональной компетентности в целом и ортологической компетенции, в частности. Отсутствие речевой и языковой грамотности, низкий уровень речевой культуры делового общения приводят к коммуникативным неудачам как в деловом, так и повседневно-бытовом общении. Таким образом, ортологическая компетенция становится практическим выражением коммуникативной грамотности государственного служащего.
Структура ортологической компетенции определяется набором специальных лингвистических знаний, умений и навыков, соотносимых с основными разделами языкознания: фонетикой, лексикой, грамматикой, орфографией, пунктуацией.
Это знания и умения воспринимать и воспроизводить звуковые единства языка, артикуляционно-акустические характеристики фонем, фонетическую организацию слов, просодику, знания правил произношения и т.д. (орфоэпическая составляющая), возможности владения словарным запасом (лексическая составляющая), знания грамматической структуры языка и способности понимать и выражать определенный смысл, оформляя его в виде высказываний, построенных по правилам данного языка (грамматическая составляющая), знание общепризнанных буквенных обозначений и символов и специфики их нормативного употребления (орфографическая и пунктуационная составляющие).
Раздел "Ортология" в программах формирования коммуникативной компетентности государственных служащих вышеназванных дисциплин содержательно может быть представлен в следующем виде.
Тема 1. Понятие нормы в современном русском языке. Типы норм. Устная и письменная речь как отражение вариантов норм. Современный русский литературный язык и строгая норма устной и письменной речи. Понятие речевой ошибки. Виды речевых ошибок. Ошибки в устной и письменной речи государственных служащих, общественных деятелей, современных политиков. Различные типы словарей как отражение нормализации русского языка. Пометы в словарях и возможности вариантного употребления слов и построения грамматических конструкций.
Тема 2. Орфоэпические и акцентологические варианты норм. Стили произношения. Произношение безударных гласных звуков. Произношение согласных звуков. Особенности употребления иноязычных слов. Произношение имен и отчеств. Нормы постановки ударения в орфоэпических словарях. Отражение вариативности орфоэпических и акцентологических норм в текстах на общественно-политические темы.
Тема 3. Лексические варианты норм. Понятие о лексической сочетаемости. Правильное употребление фразеологизмов. Общественно-политические фразеологизмы. Стилистическое использование многозначных слов, омонимов, антонимов, паронимов, синонимов. Стилистические свойства слов, связанные с их отнесением к активному/пассивному составу языка, сфере употребления, экспрессивной окраске. Продуцирование текстов общественно-политической направленности с учетом лексических норм.
Тема 4. Морфологические варианты норм. Употребление форм имен существительных (колебания в роде; особенности склонения имен и фамилий; варианты окончаний в именительном, родительном падежах множественного числа). Употребление форм имен прилагательных (синонимия кратких и полных прилагательных, степеней сравнения). Употребление форм имен числительных в устной деловой речи и документации. Употребление форм глагола (особенности образования некоторых форм: настоящее/будущее время, повелительное наклонение). Морфология речи государственного служащего.
Тема 5. Синтаксические варианты норм. Синтаксис речи современного общественного деятеля, политика, государственного служащего. Стилистические функции порядка слов. Согласование подлежащего и сказуемого. Согласование определений и приложений. Варианты форм, связанные с управлением.
Тема 6. Орфографические и пунктуационные нормы современного русского литературного языка. Русское правописание как система общепринятых норм письма. Роль орфографии и пунктуации в письменном общении государственного служащего. Справочники по орфографии и пунктуации. Орфография как система правил. Разделы русской орфографии и принципы написания. Правописание морфем. Слитные, дефисные и раздельные написания. Роль смыслового и грамматического анализа при выборе правильного написания. Употребление прописных и строчных букв. Правила переноса слов.
Пунктуация как система правил постановки знаков препинания. Принципы русской пунктуации. Пунктуация как способ отражения на письме смысловой стороны речи, ее синтаксического строя и пунктуационных особенностей. Знаки препинания отделительные и выделительные. Разделы русской пунктуации и система правил, включенных в каждый из них: 1) знаки препинания в конце предложения; 2) знаки препинания внутри простого предложения; 3) знаки препинания между частями сложного предложения; 4) знаки препинания при передаче чужой речи; 5) знаки препинания в связном тексте.
Орфографически и пунктуационно грамотное оформление высказываний и текстов общественно-политической направленности. Интерактивные диктанты.
Формирование ортологической компетенции будущего управленца предполагает различные способы и приемы учебной деятельности. Отметим возможные из них.
Способ редактирования может быть реализован путем использования следующих заданий: употребите наиболее подходящее по смыслу слово; установите причины возникновения двусмысленности в предложениях; найдите и исправьте лексические, морфологические, синтаксические и пр. ошибки и т.д.
Способ интерпретации выражается в трактовке элементов текстов различных тем и жанров и реализуется благодаря выполнению упражнений (проанализируйте тексты на профессиональные общественно-политические темы, определите какой тип норм был реализован при их составлении).
Способ трансляции предполагает выполнение заданий, связанных с воспроизведением учебного или иного материала, содержащего теоретические сведения о типах и видах норм современного русского литературного языка (пересказ, цитирование, тезирование, конспектирование).
Способ продуцирования выражается в создании собственных текстов на профессиональные темы, с соблюдением книжного или разговорного варианта норм. Этому могут способствовать задания: составьте документ, используя его реквизиты; подготовьте различные виды текстов публичного выступления – научный доклад, служебное сообщение, агитационная речь и т.д.
Итак, формирование ортологической компетенции в процессе формирования коммуникативной компетентности будущего управленца по дисциплинам цикла "Русский язык" ("Русский язык и культура речи", "Риторика") определяет перспективы развития его профессиональных языковых качеств – эффективную способность к коммуникации на различных уровнях социальной реальности и в разных условиях социального взаимодействия.
Владение ортологической компетенцией в ситуациях профессионального устного и письменного общения отражает не только уровень лингвистической грамотности управленца, но и его этическую позицию (признание норм речевого поведения), следствием реализации которой является взаимопонимание на русском языке.
Особого внимания в рамках данной работы заслуживает вопрос формирования коммуникативной компетентности государственного служащего средствами английского языка в контексте ортологического аспекта.
"В наши дни задача найти некую универсальную норму английского языка превратилась в своего рода навязчивую идею англистики", так пишет в статье "Pronunciation. Changing Pronunciation Priorities for Successful Communication in International Contexts" Дженифер Дженкинс.
Понятие нормы давно известно из языковой и нормализаторской практики, а в настоящее время оно получило не только широкое распространение, твердое теоретическое обоснование, но и стало своего рода фундаментом для преподавания английского языка в вузах. Долгое время оно изучалось такими величинами в лингвистике как Л.В. Щерба, В.В. Виноградов, А.А. Леонтьев, С.И. Ожегов и др.
Следует особо подчеркнуть, что при определении нормы выделяют следующие ее характеристики: 1) норма опирается на систему языка; 2) норма общеобязательна; 3) норма отображает исторические тенденции развития языка; 4) норма отличается от кодификации; 5) норма проявляется в речевой деятельности; 6) норма устойчива, с одной стороны, и вариативна – с другой; 7) норма связана с понятием селекции; 8) норма является признаком всех форм существования языка; 9) одним из наиболее важных критериев нормы является критерий коммуникативной целесообразности.
В контексте данного исследования целесообразно говорить о двух разновидностях нормы современного английского языка: 1) общепринятая норма (Standard Educated English or the Queen's English) и 2) не общепринятая норма (Non-Standard English or Uneducated English).
Под общепринятой нормой будем понимать тот английский язык, который является официальным языком всего англо-говорящего мира, а также языком всех образованных носителей данного языка. Вот что по этому поводу говорят зарубежные лингвисты, к примеру, В. Болл: "Общепринятая норма английского языка (Standard English) является той формой тщательно отработанного языка, которая принимается большинством образованных людей в качестве абсолютно свободной от инородных привнесений". 
Тем не менее, не следует забывать тот факт, что и речь образованных носителей языка подвержена значительным колебаниям в зависимости от обстоятельств и формы общения. Исходя из этого, следует сделать вывод о наличии большого количества функциональных разновидностей или стилей, соответствующих различным ситуациям общения. Д. Кристал дает такое определение того, что такое разновидность (стиль) языка: "Разновидность языка – это набор лингвистических форм, которые имеют регулярную связь с определенной социальной ситуацией или совокупностью ситуаций. Это необязательно необходимая связь, но такая связь, которая дает говорящим чувство наличия мостика между языком и ситуацией".
Таким образом, исходя из приведенного определения стиля языка, можно сделать вывод, что в различных сферах речевой деятельности, в различных ситуациях используются разнообразные целесообразно организованные системы выражения мыслей. Выбор языковых средств, характерный для каждой такой системы, обуславливается не стремлением говорящего к усилению выразительности речи, а его оценкой самой речевой ситуации. Наконец, сама техника речевого общения может быть неодинаковой. Все элементы оценки речевой ситуации могут объединяться друг с другом по-разному. Каждая из таких комбинаций определяет собой особый выбор системы языкового выражения, т.е. функционального стиля речи.
Наиболее общим делением стиля современного английского языка является деление на литературный (written or literary) и разговорный (spoken or conversational) стили. "Стилистика является тем "ярлыком", под которым скрывается весь комплекс разновидностей и стилей языка, образующих язык, включая такие различия, которые представлены индивидуальными чертами литературного и разговорного языков, монолога и диалога, официальной и неформальной, научной и религиозной и многих других сфер общения" (Д. Кристалл). Приведем также мнения других лингвистов по этому поводу. К примеру, В. Болл писал: "Литературный и разговорный стили современного английского языка так отдалены друг от друга, что они практически конституируют собой два различных языка. Разговорный язык является языком повседневного общения. Литературный язык, с другой стороны, имеет большую "величавость"".
Литературная разновидность английского языка является той формой языка, которой обучают в вузе. Общепринятой практикой является использование ее в прессе, на радио и телевидении. Она также употребляется носителями языка в официальных случаях, например, в официальных сообщениях, научных статьях и книгах, художественной прозе, официальной и деловой корреспонденции, а также в публичных выступлениях. Кроме того, она проявляется в официальных беседах, особенно между незнакомыми или малознакомыми людьми. Литературный стиль почти всегда выступает в письменной форме, за исключением тех случаев, когда он используется в официальных публичных выступлениях, радио или телевизионных беседах, лекциях и т.д. Эти типы коммуникации осуществляются, главным образом, в форме монолога, обращенного одним лицом ко многим и приготовленного заранее.
Разговорная разновидность английского является той формой языка, которая обычно используется большинством говорящих в личной двусторонней повседневной неофициальной коммуникации и частично в неформальных письмах. Основной формой реализации разговорного стиля является диалог, опирающийся на речевую ситуацию. Между говорящим и слушающим в диалогическом общении всегда отмечается обратная связь, основной функцией которой выступают взаимопонимание и достижение коммуникативной эффективности.
Формирование коммуникативной компетентности государственного служащего в Орловском филиале РАНХ и ГС реализуется в большей степени за счет преподавания общепринятой нормы английского языка (Standard English). Так, изучение дисциплины "Английский язык" в рамках образовательной программы направления подготовки 081100 "Государственное и муниципальное управление" (квалификация "бакалавр") предполагает: умение использовать английский язык в межличностном общении и профессиональной деятельности; владение навыками выражения своих мыслей и мнения в межличностном и деловом общении на английском языке; навыки извлечения необходимой информации из оригинального текста по проблемам государственного и муниципального управления.
Курс обучения английскому языку подразделяется на два последовательных, взаимосвязанных этапа, каждый из которых имеет свои задачи и особенности.
На первом этапе (он совпадает с первым и вторым семестрами) осуществляется дальнейшее совершенствование знаний, умений и навыков студентов, которыми они владеют в соответствии с требованиями школьной программы с тем, чтобы полностью подготовить студентов в дальнейшем к чтению оригинальной литературы на английском языке. Выполнению этой задачи содействует ранняя специализация обучения, под которой понимается направленность тематики устной речи и текстов для чтения на овладение лексико-грамматическим материалом, необходимым для чтения неадаптированных текстов. Основным средством и одной из главных целей обучения на первом этапе является устная речевая деятельность студентов в пределах тематики I этапа обучения иностранному языку:
Визитная карточка. Семья.
Российская Федерация. Политическая структура Российской Федерации. Москва – столица Российской Федерации.
Англо-говорящие страны (Объединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Канада, Новая Зеландия, Австралия), основная информация, политическая структура.
Культура, традиции, речевой этикет стран изучаемого языка.
Выдающиеся политические деятели стран изучаемого языка.
В течение второго этапа (с третьего по четвертый семестры) преподавание английского языка направлено на овладение студентами умениями и навыками чтения со словарем и без словаря текстов политической направленности, актуальных газетных и журнальных статей, профессионально-ориентированных текстов. Чтение иноязычной литературы на данном этапе подчинено одной задаче – извлечению новой информации, которую обучающиеся используют в своей учебной и научной работе, например: для написания курсовых работ, научных докладов, рефератов. Кроме того, студенты должны научиться делать адекватный перевод, аннотировать и реферировать тексты профессиональной направленности. В области обучения устной речи задача состоит в формировании у будущих государственных служащих умений делать сообщения и вести беседу в пределах профессионально-делового общения в рамках общепринятой нормы английского языка.
Как было указано ранее, структура ортологической компетенции определяется набором специальных лингвистических знаний, умений и навыков, соотносимых с основными разделами языкознания: фонетикой, лексикой, грамматикой, орфографией, пунктуацией. В связи с этим считаем целесообразным рассмотреть пример детализации предметных целей обучения английскому языку в рамках общепринятой нормы английского языка (Standard English) на модульном уровне, а также уровне конкретного учебного занятия.
Второй этап обучения студентов по рассматриваемому нами направлению предполагает изучение 5 модулей, которые представлены в таблице 1.

Табл. 1
Распределение тем по модулям: учебная дисциплина "Иностранный язык"
(английский), направление подготовки "Государственное и муниципальное
управление", квалификация (степень) бакалавр

Название модуля
Темы модуля

1. Государственная служба в Великобритании.


Структура государственной службы.
Государственная служба сегодня.
Права и обязанности государственных служащих.
Карьера государственного служащего.
Кадровая политика Британии.

2. Местное самоуправление в Великобритании.

2.1. Структура местного самоуправления.
2.2. Закон о местном самоуправлении 1972г.
2.3. Муниципальный Совет Лондонского Сити.
2.4. Парламент и местные советы.
2.5. Доходы и расходы местного самоуправления.

3.Обучение государственных служащих.
3.1. Обучение и повышение квалификации.
3.2. Инвестиции в обучение и повышение квалификации.
3.3. Стратегия использования человеческих ресурсов.
3.4. Требования к государственным служащим.
3.5. Роль государственных служащих в жизни общества.

4.Набор государственных служащих.
4.1. Профессиональный отбор на государственные должности.
4.2. Принцип "политической благонадежности".
4.3. Принцип свободного и равного доступа к государственной службе.
4.4. Способы отбора государственных служащих.
4.5. Система отбора государственных служащих.

5.Этические нормы управления.
5.1. Психологический климат внутри коллектива.
5.2. Структура программы "система предложений".
5.3. Отношения между руководителем и подчиненными.
5.4. Понятие этики в управлении персоналом.
5.5. Программы на установление этических норм в структуре государственной службы.


Следует уточнить, что основной задачей второго этапа обучения является формирование у обучающихся практических навыков различных видов речевой деятельности: говорения, аудирования, чтения и письма, из которых чтение иноязычного текста является приоритетным направлением в преподавании английского языка по заданному направлению. Исходя из этого, общая целевая установка для изучения модуля № 3 была определена следующим образом:

1. Закрепить у студентов навыки и умения артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи, познакомить с основными особенностями полного стиля произношения, характерными для профессиональной коммуникации в рамках общепринятой нормы английского языка.
2. Развивать навыки чтения текстов по широкому и узкому профилю специальности с целью извлечения информации, определения наличия или отсутствия запрашиваемой информации, выделения главных компонентов содержания текста.
3. Развивать навыки оформления делового письма, конверта, резюме, письма-заявления, письма-уведомления, письма-запроса, электронного сообщения.
4. Познакомить с основной информацией о традициях английской государственной службы, основными тенденциями в области подготовки и обучения специалистов.
5. Начать формировать навыки публичной речи: сообщение, доклад, дискуссия. Развивать умение анализировать, сравнивать, выражать оценку излагаемому материалу.
6. Продолжать развивать навыки восприятия диалогической и монологической речи с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения.
7. Контролировать сформированные навыки и умения с целью определения степени усвоения модуля в целом посредством тестирования.
Приведем пример детализации целей обучения на уровне конкретного учебного занятия для темы 3.5. "Роль государственных служащих в жизни общества":
Закрепление лексических навыков по теме 3.4. "Требования к государственным служащим".
Формирование лексических навыков по теме 3.5. "Роль государственных служащих". Введение нового лексического материала.
Формирование грамматических навыков по теме: "Согласование времен" (“Sequences of Tenses”).
Закрепление навыков оформления письма-заявления, письма-запроса.
Формирование навыков монологической речи по теме: "Обучение государственных служащих в Великобритании и России".
Контроль лексико-грамматических навыков по изученной теме посредством текущего тестирования.
Итак, на основании вышеизложенного, сделаем краткие выводы. Ортологический аспект формирования коммуникативной компетентности будущих государственных служащих является актуальной и многогранной проблемой научных исследований последних лет.
Языковая литературная норма объединяет в себе традицию и целенаправленную кодификацию. Хотя речевая практика образованных, литературно говорящих людей в целом ориентируется на норму, между нормативными установками и предписаниями, с одной стороны, и тем, как реально используется язык, с другой, всегда есть некоторое несоответствие: практика не всегда следует нормативным рекомендациям.
Языковая деятельность носителя литературного языка протекает в постоянном, но при этом обычно не осознаваемом, согласовании собственных речевых действий с традиционными способами употребления языковых средств, с тем, что предписывают словари и грамматики данного языка, и с тем, как реально используют язык в повседневном общении его современники. Нарушение нормативности может проявляться в неправильных ударениях в словах, в лексических и грамматических ошибках. В этом случае эффективность общения снижается кроме непонимания также и по иной причине: ненормативное употребление всегда выдает недостаточную образованность говорящего и побуждает слушающего соответственным образом относиться к нему.
Таким образом, сделанные выводы обосновывают необходимость формирования ортологических знаний, а также развития нормативно-коммуникативных навыков профессиональной речи у будущих государственных служащих.
Более того, необходимо создавать учебные пособия, отражающие лексические, грамматические и фонетические варианты, с которыми могут столкнуться изучающие как русский, так и английский язык. Данные пособия должны быть снабжены комментариями, позволяющими студенту ясно и четко определять принадлежность того или иного языкового явления к норме, региональному или социальному варианту языка или диалекту. Следовательно, изучение тех или иных языковых явлений, находящихся в рамках нормы, может представлять научный интерес.
Акатова Наталия Геннадьевна – кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков Орловского филиала Российской академии народного хозяйства и государственной службы.
302028, г. Орел, бульвар Победы, 5-а, e-mail: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
The Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration (Orel Branch), 302028, Orel, boulevard of the Victory, 5-а,
e-mail: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]

Бессонова Юлия Александровна – кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Орловского филиала Российской академии народного хозяйства и государственной службы.
302028, г. Орел, бульвар Победы, 5-а, e-mail: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
The Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration (Orel Branch), 302028, Orel, boulevard of the Victory, 5-а,
e-mail: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]


 Харитонова, Е.В. Об определении понятий "компетентность" и "компетенция" [Текст] / Е.В. Харитонова // Успехи современного естествознания. – 2007. – №3.
 Комарова, А. В. Понятия «компетентность» и «компетенция» как смыслообразующие единицы компетентностного подхода [Текст] / А. В. Комарова // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. – 2010. – №123. – С. 196.
 Хуторской, А.В. Ключевые компетенции и образовательные стандарты [Электронный ресурс] /А.В. Хуторской // Интернет-журнал «Эйдос». – 2002. – Режим доступа: http//eidos.ru/journal/htm
 Там же.
 Хуторской, А.В. Технология проектирования ключевых и предметных компетенций. Статья написана при поддержке Российского гуманитарного научного фонда (Проект №005-06-14033г Цикл дистанционных методологических семинаров по ключевым проблемам российского образования «Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированной парадигмы образования») [Электронный ресурс] /А.В. Хуторской. – Режим доступа: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
 Зимняя, И. А. Ключевые компетенции – новая парадигма результата современного образования [Электронный ресурс] /И.А. Зимняя // Интернет-журнал «Эйдос». – 2002. – Режим доступа: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]

 [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] Коммуникативная компетенция государственных служащих: структура, содержание, условия формирования [Текст] / Е.А. Запорожец // Научный вестник Уральской академии государственной службы. – Выпуск №3(8). – 2009.
 Коммуникативная компетентность в системе профессиональной подготовки специалиста. Лекции по основам теории коммуникации [Электронный ресурс] Режим доступа: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
 [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] Коммуникативная компетенция государственных служащих: структура, содержание, условия формирования [Текст] / Е.А. Запорожец // Научный вестник Уральской академии государственной службы. – Выпуск №3(8). – 2009. – С. 32.
 Список компетенций приводится по публикации автора: Бессонова, Ю.А. Современные речевые проблемы общества в контексте формирования языковой компетентности личности [Текст] / Ю.А. Бессонова // Альманах современной науки и образования. – Тамбов: Грамота, 2009. - № 11 (30): в 2-х ч. – Ч.2. – С. 117-119
 Захарова, О. А. Информационно-коммуникативная компетентность государственных служащих в условиях современных социокультурных изменений : Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата культурологи [Текст] / О. А. Захарова. – Москва, 2007.
 Игнашова, О. В. Формирование профессиональной коммуникативной компетентности студентов – будущих госслужащих :  Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук [Текст] / О. В. Игнашова. – Самара, 2010; Юсупов, С. А. Развитие коммуникативной компетентности государственных служащих в работе со средствами массовой информации : Дис. ... канд. психол. наук : 19.00.13. [Текст] / С. А. Юсупов. – Москва, 2002; Куршиева, Н.М. Оценка профессиональной компетентности государственных и муниципальных служащих [Текст] / Н.М. Куршиева //Практика муниципального управления. - № 07. - 2012; Бирюкова, Г.М. Профессионально-коммуникативная компетентность как имиджевый фактор российских госслужащих [Текст] / Г.М. Бирюкова // [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. – Выпуск: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
 Мариничева, А. В. Межкультурная коммуникативно-профессиональная компетентность как фактор подготовки квалифицированных специалистов : диссертация ... кандидата социологических наук : 22.00.04 [Текст] / А. В. Мариничева. – Нижний Новгород, 2003.
 Голуб, И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие [Текст] / И.Б. Голуб. – М.: Логос, 2002. – С. 13
 IATEFL News Letter. 1999. – P. 34
 Работы Э. Косериу, Б. Гавранека, Л. В. Щербы, Ф. П. Филина, Л. К. Граудиной
 Крысин Л. П. Формы существования (подсистемы) русского национального языка [Текст] /Л.П. Крысин // Современный русский язык: социальная и функциональная дифференциация / отв. ред. Л. П. Крысин.- М., 2003. – С. 57–65.
 Головин Б. Н. Как говорить правильно: Заметки о культуре русской речи [Текст] / Б.Н. Головин -М.: Высш. шк., 1988. – С. 24–25.
 Ицкович В. А. Языковая норма [Текст] /В.А. Ицкович. - М.: Просвещение, 1968. – С. 6–7.
 Работы Ф. де Соссюра, Л. И. Скворцова, Л. К. Граудиной и др.
 Горшков А.И. Вопрос о вариантности норм в связи с пониманием языка как системы систем // Литературная норма и вариантность [Текст] / А.И. Горшков. – М.: Наука, 1991. – С. 234–248; Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания [Текст] / Ф.П. Филин. –М.: Наука, 1992. – С. 179–186; Костомаров, В.Г. Некоторые теоретические вопросы культуры речи [Текст] / В.Г. Костомаров, А.А. Леонтьев // Вопр. языкознания. – 1996. – № 5., – С. 3–15 и др.
 Крысин Л. П. Формы существования (подсистемы) русского национального языка [Текст] / Л.П. Крысин // Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация / отв. ред. Л. П. Крысин. – М., 2003. – С. 57–65.
 Туманян Э.Г. Язык как система социолингвистических систем. Синхронно-диахроническое исследование [Текст] / Э.Г. Туманян. – М.: Наука, 1995. – С. 205–213.
 Костомаров, В. Г. Некоторые теоретические вопросы культуры речи [Текст] / В. Г. Костомаров, А. А. Леонтьев // Вопр. языкознания. – 1996. – № 5. – С. 3–15.
 Ball J. Conversational English. NY, London: Greene and CO., 1990. – 182p.
 Crystal D. Linguistics.Harmondsworth: Penguin Books, 1997. – 267p.
 Ball J. Conversational English. NY, London: Greene and CO., 1990. – 182p.
 Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки «Государственное и муниципальное управление» квалификация (степень) бакалавр [Текст]. – М.: Министерство образования и науки РФ, 2011. – 36с.












Заголовок 1 Заголовок 3 Заголовок 415

Приложенные файлы

  • doc file124
    Размер файла: 136 kB Загрузок: 6