Валягина Виктория
5 класс, МБОУ "СШ № 62" г. Иванова
Научный руководитель -
учитель первой категории М.П. Епифанова
РАЗМЫШЛЕНИЯ О ВЕЛИКОМ И МОГУЧЕМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ СЛОВА "АВОСЬ" И ЕГО УПОТРЕБЛЕНИИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ИЗВЕСТНЫХ И НЕИЗВЕСТНЫХ АВТОРОВ)
Велик и могуч русский язык! Но вот парадокс: в 17-томном Словаре современного русского литературного языка, который содержит 131 257 слов, непроизводных существительных славянского происхождения всего 544, причём собственно русских – 49. И среди них чуть ли не на первом месте "авось"! Это самое русское среди всех русских слов – причём настолько, что его невозможно перевести ни на один язык. Аналогов ему просто нет!
В.И. Даль даёт следующее толкование этому слову: "Авось (нареч.) – может быть, станется, сбудется, с выражением желания или надежды. Авоська м. – будущий желанный случай, счастье, удача, отвага; кто делает всё на авось." [Даль 2000, с.11]
Возникнув в ХVII в. путем сращения союза а и указательной частицы осе (вот) с интервокальным в [Шанский 2000, с.9], авось настолько прочно вошел в сознание носителей языка, что стал своеобразным мифом русского народа. Многие учёные утверждают, что словом «авось» можно объяснить загадочную нашу душу, парадокс России и всё, что с ней когда-либо происходило; что это якобы позиция русского человека, который беспечно полагается чаще на удачное стечение обстоятельств, чем на собственные силы.
"Авось" входит в состав многих пословиц и поговорок: "Русский Бог авось, небось да как-нибудь", "Авось Бог поможет", "Авось не Бог, а полбога есть", "Авось - вся надежда наша", "Авось велико слово", "Авось не унывает", "Авось кривая вывезет". Надежда на случайное, на лучшее будущее, вера в сказочные сюрпризы (когда все проблемы разрешатся как бы сами собой) становятся для русского человека определяющими чертами национального характера.
Можно попытаться найти объяснение данному феномену. С одной стороны, на опыте многих поколений своих предков русский человек убедился в том, что многое предопределено в его жизни, многое может произойти независимо от его воли и желания, что бы он ни предпринимал: Исстари так повелось –/ На Руси царит «Авось»!/И причём во всех делах:/ И «на совесть» и «за страх» (Чарцев. Про русский авось). С другой стороны в русской жизни «почти нет стандартных, рутинных путей из одной точки в другую и каждый раз приходится натыкаться на необработанное бытие» [Брюшинкин 2005, с. 31], а значит, практически любой процесс становится опасным и творческим: ...Нашу веру зовут «Авось»!/ «Авось» разгуляется, «Авось» вывезет,/ Гармонизируется Хавос./ На суше барщина и Фонвизины,/ А у нас весенний девиз «Авось»!/ Когда бессильна «Аве Мария»,/ Сквозь нас выдыхивает до звезд/ Атеистическая Россия сверхъестественное «авось»! (Вознесенский. Авось).
Отличительной чертой русского менталитета всегда была способность иронизировать над самими собой, над своей безответственностью и безалаберностью, что тоже нашло отражение в фольклоре: "Авось живы будем, авось помрём", "Вывезет и авоська – да не знать куда", "Авось – дурак, с головой выдаст", "Авось да небось никого не кормят", "Авось да небось – хоть вовсе брось", "Авосю не вовсе верь", "Авося жданки съели".
В иронической сказке Веры Лавриной "Авось да Небось" Фома да Ерёма спорят, кто в русской земле самую сильную силу имеет: начальник или народ? Но появляются Авось с Небосем, которые убеждают мужиков, что "самую сильную силу в русской земле имеют они, авось да небось. Авось да небось каждому делу – гвоздь, хоть вместе, хоть врозь". Но сила эта оказалась пустяшной, глупой и смешной: мужик сломанную оглоблю верёвочкой перетягивает - авось не сломается, начальники, чтобы избежать засухи на юге и наводнения на севере, решили реки повернуть вспять, "тогда на юге не посохнет и на севере, авось, не помокнет". Так и оказывается, что всё на Руси сделано на "авось" - "и так сойдёт" или же не от большого ума.
Умение смеяться над собой у нас ещё называют "валять дурака". В нашей культуре это умение ценится очень высоко, считается признаком ума-разума. И вот почему.
"Дурак по-русски не всегда обозначает глупца. Просто таких не пронять кого - стыдом, кого - хитростью, кого - страхом, благодаря непробиваемой крепости, твёрдости, а подчас и тупости их голов" [Миронова 2015, с. 172]. Именно поэтому и привечают на Руси дураков по-всякому: и хорошо, и плохо: "Дурь на дурь не приходится", "И дурак дураку рознь", "У всякого своя дурь в голове". В русских сказках дураку вообще доставалось полцарства с царевной в придачу. Иван-дурак из сказок - любимый герой русского народа и яркий пример проявления нашего национального менталитета, потому как "на дураках белый свет держится" и "дуракам всегда везёт". В роли дурака хоть раз в жизни бывает каждый русский человек.
В сатирической сказке Зои Кудрявцевой "Авось и Небось" не один дурак, а целая деревня дураков. Самые главные дураки, конечно, Авось и Небось. Это уже не русские Боги, а просто деревенские мужички, поэтому зовутся они просто Авоськой и Небоськой. Суффикс -к- отличает простых русских дурачков от небожителей. Правда, от своих высоких предшественников досталиь им почёт и уважение: "Редко, но случаи припоминали, как братья выручали и помогали, про них даже сказки слагали". А царю ужас как охота с дураками о жизни поговорить, потому как " умных во дворце - что грязи на улице. Сплошные от них проблемы, а с дураками веселее и легче жить. От своего небольшого ума за всё дурень берётся, всё ему удаётся. Это он жар-птицу поймал, в ухо коню влез дурнеем, а вылез умным". Оказывается даже царю без Авоськи и Небоськи скучно живётся. Не пошли братья к царю, заупрямились, пришлось всю деревню поближе к столице перевозить. Так и живут дураки целой деревней, а иностранцы на них поглядеть приезжают, так как свои дураки у них редкость большая.
Вот такое странное слово "авось", обладающее несомненной силой и волшебством (Русский Бог) и откровенным разгильдяйством (И так сойдёт; тяп-ляп; сам дурак). Очень бы хотелось, чтоб "волшебней в мире слов нет и не было б такого!" (Чарцев. Про русский авось)
Использованная литература
Брюшинкин В.Н. Феноменология русской души//Вопросы философии. – 2005. – № 1. - С.29-39.
Вознесенский А. Авось [Электронный ресурс] // bookz.ru: электронная библиотека. - URL: http://bookz.ru/authors/voznesenskii-andrei/avos.html (дата обращения: 03.01.2016)
Даль В.И. Толковый словарь русского языка. Современная версия. – М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2000
Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. – М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2000.
Кудрявцева З. Авось и Небось [Электронный ресурс] // proza.ru: крупнейший российский литературный портал. - URL: https://www.proza.ru/2012/08/10/550 (дата обращения:12.12.2015)
Лаврина В. Авось да небось [Электронный ресурс] //ezoterik.info: эзотерический сайт - URL: http://www.ezoterik.info/subekt/library/avos.htm (дата обращения:12.12.2015)
Миронова Т. Над чем смеются русские / Т. Миронова // Наш современник. – 2015. - № 8. – С. 162-172.
Чарцев В. Про русский авось [Электронный ресурс] // litkonkurs.ru:что хочет автор: литературный портал - URL: http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=17&luid=14483 (дата обращения:12.12.2015)
Шанский Н.М. Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов. - М.: Дрофа, 2000
5 класс, МБОУ "СШ № 62" г. Иванова
Научный руководитель -
учитель первой категории М.П. Епифанова
РАЗМЫШЛЕНИЯ О ВЕЛИКОМ И МОГУЧЕМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ (НА ПРИМЕРЕ СЛОВА "АВОСЬ" И ЕГО УПОТРЕБЛЕНИИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ИЗВЕСТНЫХ И НЕИЗВЕСТНЫХ АВТОРОВ)
Велик и могуч русский язык! Но вот парадокс: в 17-томном Словаре современного русского литературного языка, который содержит 131 257 слов, непроизводных существительных славянского происхождения всего 544, причём собственно русских – 49. И среди них чуть ли не на первом месте "авось"! Это самое русское среди всех русских слов – причём настолько, что его невозможно перевести ни на один язык. Аналогов ему просто нет!
В.И. Даль даёт следующее толкование этому слову: "Авось (нареч.) – может быть, станется, сбудется, с выражением желания или надежды. Авоська м. – будущий желанный случай, счастье, удача, отвага; кто делает всё на авось." [Даль 2000, с.11]
Возникнув в ХVII в. путем сращения союза а и указательной частицы осе (вот) с интервокальным в [Шанский 2000, с.9], авось настолько прочно вошел в сознание носителей языка, что стал своеобразным мифом русского народа. Многие учёные утверждают, что словом «авось» можно объяснить загадочную нашу душу, парадокс России и всё, что с ней когда-либо происходило; что это якобы позиция русского человека, который беспечно полагается чаще на удачное стечение обстоятельств, чем на собственные силы.
"Авось" входит в состав многих пословиц и поговорок: "Русский Бог авось, небось да как-нибудь", "Авось Бог поможет", "Авось не Бог, а полбога есть", "Авось - вся надежда наша", "Авось велико слово", "Авось не унывает", "Авось кривая вывезет". Надежда на случайное, на лучшее будущее, вера в сказочные сюрпризы (когда все проблемы разрешатся как бы сами собой) становятся для русского человека определяющими чертами национального характера.
Можно попытаться найти объяснение данному феномену. С одной стороны, на опыте многих поколений своих предков русский человек убедился в том, что многое предопределено в его жизни, многое может произойти независимо от его воли и желания, что бы он ни предпринимал: Исстари так повелось –/ На Руси царит «Авось»!/И причём во всех делах:/ И «на совесть» и «за страх» (Чарцев. Про русский авось). С другой стороны в русской жизни «почти нет стандартных, рутинных путей из одной точки в другую и каждый раз приходится натыкаться на необработанное бытие» [Брюшинкин 2005, с. 31], а значит, практически любой процесс становится опасным и творческим: ...Нашу веру зовут «Авось»!/ «Авось» разгуляется, «Авось» вывезет,/ Гармонизируется Хавос./ На суше барщина и Фонвизины,/ А у нас весенний девиз «Авось»!/ Когда бессильна «Аве Мария»,/ Сквозь нас выдыхивает до звезд/ Атеистическая Россия сверхъестественное «авось»! (Вознесенский. Авось).
Отличительной чертой русского менталитета всегда была способность иронизировать над самими собой, над своей безответственностью и безалаберностью, что тоже нашло отражение в фольклоре: "Авось живы будем, авось помрём", "Вывезет и авоська – да не знать куда", "Авось – дурак, с головой выдаст", "Авось да небось никого не кормят", "Авось да небось – хоть вовсе брось", "Авосю не вовсе верь", "Авося жданки съели".
В иронической сказке Веры Лавриной "Авось да Небось" Фома да Ерёма спорят, кто в русской земле самую сильную силу имеет: начальник или народ? Но появляются Авось с Небосем, которые убеждают мужиков, что "самую сильную силу в русской земле имеют они, авось да небось. Авось да небось каждому делу – гвоздь, хоть вместе, хоть врозь". Но сила эта оказалась пустяшной, глупой и смешной: мужик сломанную оглоблю верёвочкой перетягивает - авось не сломается, начальники, чтобы избежать засухи на юге и наводнения на севере, решили реки повернуть вспять, "тогда на юге не посохнет и на севере, авось, не помокнет". Так и оказывается, что всё на Руси сделано на "авось" - "и так сойдёт" или же не от большого ума.
Умение смеяться над собой у нас ещё называют "валять дурака". В нашей культуре это умение ценится очень высоко, считается признаком ума-разума. И вот почему.
"Дурак по-русски не всегда обозначает глупца. Просто таких не пронять кого - стыдом, кого - хитростью, кого - страхом, благодаря непробиваемой крепости, твёрдости, а подчас и тупости их голов" [Миронова 2015, с. 172]. Именно поэтому и привечают на Руси дураков по-всякому: и хорошо, и плохо: "Дурь на дурь не приходится", "И дурак дураку рознь", "У всякого своя дурь в голове". В русских сказках дураку вообще доставалось полцарства с царевной в придачу. Иван-дурак из сказок - любимый герой русского народа и яркий пример проявления нашего национального менталитета, потому как "на дураках белый свет держится" и "дуракам всегда везёт". В роли дурака хоть раз в жизни бывает каждый русский человек.
В сатирической сказке Зои Кудрявцевой "Авось и Небось" не один дурак, а целая деревня дураков. Самые главные дураки, конечно, Авось и Небось. Это уже не русские Боги, а просто деревенские мужички, поэтому зовутся они просто Авоськой и Небоськой. Суффикс -к- отличает простых русских дурачков от небожителей. Правда, от своих высоких предшественников досталиь им почёт и уважение: "Редко, но случаи припоминали, как братья выручали и помогали, про них даже сказки слагали". А царю ужас как охота с дураками о жизни поговорить, потому как " умных во дворце - что грязи на улице. Сплошные от них проблемы, а с дураками веселее и легче жить. От своего небольшого ума за всё дурень берётся, всё ему удаётся. Это он жар-птицу поймал, в ухо коню влез дурнеем, а вылез умным". Оказывается даже царю без Авоськи и Небоськи скучно живётся. Не пошли братья к царю, заупрямились, пришлось всю деревню поближе к столице перевозить. Так и живут дураки целой деревней, а иностранцы на них поглядеть приезжают, так как свои дураки у них редкость большая.
Вот такое странное слово "авось", обладающее несомненной силой и волшебством (Русский Бог) и откровенным разгильдяйством (И так сойдёт; тяп-ляп; сам дурак). Очень бы хотелось, чтоб "волшебней в мире слов нет и не было б такого!" (Чарцев. Про русский авось)
Использованная литература
Брюшинкин В.Н. Феноменология русской души//Вопросы философии. – 2005. – № 1. - С.29-39.
Вознесенский А. Авось [Электронный ресурс] // bookz.ru: электронная библиотека. - URL: http://bookz.ru/authors/voznesenskii-andrei/avos.html (дата обращения: 03.01.2016)
Даль В.И. Толковый словарь русского языка. Современная версия. – М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2000
Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. – М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2000.
Кудрявцева З. Авось и Небось [Электронный ресурс] // proza.ru: крупнейший российский литературный портал. - URL: https://www.proza.ru/2012/08/10/550 (дата обращения:12.12.2015)
Лаврина В. Авось да небось [Электронный ресурс] //ezoterik.info: эзотерический сайт - URL: http://www.ezoterik.info/subekt/library/avos.htm (дата обращения:12.12.2015)
Миронова Т. Над чем смеются русские / Т. Миронова // Наш современник. – 2015. - № 8. – С. 162-172.
Чарцев В. Про русский авось [Электронный ресурс] // litkonkurs.ru:что хочет автор: литературный портал - URL: http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=17&luid=14483 (дата обращения:12.12.2015)
Шанский Н.М. Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов. - М.: Дрофа, 2000