«М-м-м…э-э-э…будьте любезны!» (К вопросу о проблеме обращения в России)


https://infourok.ru/user/volchenko-natalya-alekseevna/progressВолченко Наталья Алексеевна,
учитель русского языка и литературы
МОУ Полетаевской СОШ;
2015, МОУ Полетаевская СОШ
«М-м-м…э-э-э…будьте любезны!»
(К вопросу о проблеме обращения в России)
Автор: Митина Юлия,
ученица 11 класса
МОУ Полетаевской СОШ,
п. Полетаево
Научный руководитель: Волченко Наталья Алексеевна,
учитель русского языка и литературы
МОУ Полетаевской СОШ
`
Оглавление
Введение……………………………………………………………………………3
Глава 1. Определение понятий…………………………………………………..4
Глава 2. Проблема обращений в современном обществе………………………
2.1. Социальные причины изменения системы обращений в межличностной коммуникации в России…………………………………………………….……..5
2.2. Обзор литературы, освещающей проблему обращений………………….6
2.3. Современные этикетные формулы обращений ……………………………7
Глава 3. Описание эксперимента по введению «нового» обращения……………………………………………………………………….….
3.1. Выбор формулы обращения…………………………………………………8
3.2. Введение формулы обращения в процесс межличностной коммуникации школьного коллектива…………………………………………………………..…9
3.3. Описание хода и результата эксперимента…………………………………9
Заключение…………………………………………………………………………10
Литература и интернет-ресурсы…………………………………………………12
Приложения…………………………………………………………………………13
Введение
Обращение является необходимым элементом речевого этикета, языковым средством для обслуживания и регуляции человеческого общения. Очевидна его непосредственная связь с историей народа, с социальными изменениями в жизни общества. В современной России нет официально установленного определенного обращения в ситуации межличностной коммуникации между незнакомыми людьми. Оно много раз менялось, но к началу XXI века, к сожалению, общество нашей страны не определилось, как друг друга называть при необходимости. Поэтому часто мы попадаем в неловкие ситуации: самый распространенный пример - общение в транспорте. Как обратиться к человеку при передаче денег за проезд или с просьбой пропустить вперед, если нужно выйти на остановке. Следовательно, приходится выходить из непростой ситуации «методом извинений»: «Простите, можно ли пройти? Извините, передайте, пожалуйста, за проезд» и так далее. Многие прибегают к обращениям по половому признаку (мужчина, женщина), но не каждый человек адекватно может среагировать на, возможно, неприятное такое обращение к нему.
Как быть в этой ситуации? В публицистике, на сайтах и в блогах интернета мы встречаемся с обсуждением этой темы. И многие люди высказываются именно «за» введение какой-либо формы обращения, потому что возникает психологический дискомфорт при общении. Общество ищет выход. Именно это и обусловило для нас актуальность данной темы.
Объект исследования - современная разговорная речь, СМИ и произведения современной литературы.
Предметом исследования являются варианты обращений граждан друг к другу вне официальной обстановки.
Цель работы: выяснить, возможно ли ввести приемлемую формулу обращения для осуществления межличностной коммуникации в незнакомом обществе.
Задачи:
- выявить особенности обращений между людьми в России на основе наблюдений, анализа различных разговорных источников;
- выработать приемлемый вариант решения проблемы отсутствия этикетных формул обращения в бытовом общении незнакомых людей.
Этапы исследования:
1. Определение понятий
2. Обзор литературы по данному вопросу
3. Выдвижение гипотезы эксперимента
4. Интервьюирование и анкетирование
5. Проведение эксперимента
6. Наблюдение, сбор и анализ результатов эксперимента
7. Описание результатов эксперимента
Гипотеза: при положительной мотивации введение «нового» обращения в общение школьного коллектива снижает психологическую напряженность, может закрепиться и стать общеупотребительным.
Методы исследования: анализ литературы по данной проблеме, наблюдение, составление цитатной выборки из художественной и публицистической литературы (сериация), анкетирование, интервьюирование, эксперимент, сбор, анализ и статистическая обработка информации, описание полученных выводов.
Глава 1. Определение понятий
Обращение – это слово или словосочетание, называющее того, к кому или к чему адресована речь. Например: Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной (Пушкин).
Основная цель обращения – привлечь внимание, хотя иногда обращение может выражать отношение к собеседнику. Например: Что делаешь, милая? (Островский). [3, Электронный ресурс]. Обращение играет немаловажную роль в системе речевого этикета, так как именно оно помогает регулировать ролевые и статусные позиции, способствует установлению контакта, снимает психологическую напряженность неуверенности. При выборе формулы обращения для говорящего важны именно социальные факторы: ролевые и социальные качества, обстановка общения, официальность или неофициальность общения в процессе межличностной коммуникации.
Межличностная коммуникация – это процесс обмена сообщениями и их интерпретация двумя или несколькими индивидами, вступившими в контакт друг с другом. Термин “коммуникация” восходит к латинскому слову communicatio (от communico делаю общим, связываю, общаюсь), мы будем иметь в виду прежде всего процессы обмена, т. е. взаимосвязи, обращенности друг к другу, отклика друг на друга участвующих в общении людей. [3, Электронный ресурс].
Речевой этикет и обращение как часть этикета отражают существующую в обществе систему культурных ценностей. Вхождение в социальную группу или в общество в целом требует от каждого человека принятия и соблюдения сложившихся этикетных норм. Таким образом, языковое явление - обращение является значимой социальной категорией. Главная функция обращения — привлечь внимание собеседника (вокативная) при выполнении говорящим какой-либо социальной роли.
В качестве обращений используются собственные имена (Юля, Мария Ивановна), названия людей по степени родства (тетя, дедушка), по положению в обществе, по профессии, должности (учитель, продавец); по возрасту и полу (девушка, мужчина); следовательно, обращение указывает на определенный, соответствующий ситуации, признак.
Глава 2. Проблема обращений в современном обществе
2.1. Социальные причины изменения системы обращений в межличностной коммуникации в России
Употребление обращений исторически изменчиво и социально обусловлено, на него влияют следующие факторы: тип речевой культуры носителя языка, общественно-историческая ситуация, тип отношений в обществе, социальные роли говорящих.
Необходимо заметить, что в настоящее время в России пока не существует устоявшихся правил того, как следует обращаться к незнакомым людям в различных ситуациях бытового общения. Это обусловлено тем, что после 1917 года большинство норм дореволюционного речевого этикета прекратили свое существование. Общепринятые формы обращения «господин», «госпожа», «сударь», «сударыня», «ваше благородие» и многие другие были заменены словами «товарищ», «гражданин» и «гражданка». Одним из последствий «эпохи перемен» начала 90-х годов XX века стало то, что многие стали считать неприемлемыми и эти формы обращения.
Дореволюционные же обычаи вернулись лишь частично. Этим и вызвана нынешняя сложная ситуация, когда люди иногда не знают, как обращаться друг к другу. Слова «господин» и «госпожа» в сочетании с фамилией воспринимаются достаточно официально, а, например, адресованное пассажирам в общественном транспорте в описанной выше ситуации «господа» может быть расценено в лучшем случае как шутка. С этим и связано бытование в повседневной жизни безличных форм обращения, где широко используются такие фразы, как «позвольте», «прошу прощения», «разрешите», «будьте добры», «ты», «вы» и тому подобное.
Говоря об изменениях, происходящих в сегодняшней России, социологи отмечают, что происходит «резкое увеличение количества самых разных, абсолютно не сводимых к сословным, классовым или слоевым определениям жизненных форм и стилей, имеющих исключительно культурное происхождение». [1, с.15]. Ученые отмечают, что «постперестроечное время внесло принципиальные перемены в социальную структуру нашего общества: в России в целом усилилась социальная и культурная поляризация «верхов» и «низов». В верхние элитные и субэлитные слои, помимо традиционных управленческих групп, включаются крупные собственники - новые капиталисты» [2, с.28].
Известная ожесточенность борьбы за существование повышает сейчас удельный вес натуралистических определений личности (определений по полу, возрасту, иным биологическим и природным качествам). Социологи считают, что это явилось одной из причин появления в современном русском языке безликих обращений «мужчина», «женщина».
2.3. Обзор литературы, освещающей проблему обращений
Обращение как языковая единица рассматривалось учёными с разных точек зрения, в разных аспектах. В современной русистике детально изучены формы и функции обращения, их изменение под влиянием внешних и внутренних факторов развития языка и общества. Рассмотрение обращения в этом аспекте представлено в работах Л.И. Шаповаловой «Формулы и функции обращений в современном русском языке», И.В. Мальцева «Функционально-синтаксические характеристики обращений».
Обращение как элемент речевого этикета рассмотрено в работах В.Е. Гольдина, Н.И. Формановской. В связи с этим понятие «обращение» определялось как «название этикетной ситуации вступления в речевой акт; каждое из выражений, с помощью которых осуществляют речевой акт обращения, привлечения внимания» [4, с.156]. Вместе с тем исследование обращений под социолингвистическим углом зрения продолжает оставаться актуальным в современной лингвистике, так как варьирование языковых единиц обращений в русском языке отражает социальную дифференциацию общества, являясь своеобразными маркерами устойчивых социальных и возрастных групп: военных, православных верующих, молодежи и др.
В настоящее время система обращений существенно отличается от обращений советского времени. Функционирование обращений на рубеже XX-XXI вв. отличает неустойчивость этикетных норм, стилистический динамизм, смешение этикетных традиций.
Л.П.Крысин пишет, что «русская этикетная система сегодня на распутье: старая система обращений в значительной степени разрушена, дискредитирована, а новая ещё не создана». Он считает «идеалом этикетной системы сложившуюся совокупность нейтральных обращений»: в этом случае «этикетные формулы не вызывают в обществе болезненных реакций и свидетельствуют о своеобразном показателе «психологического здоровья» межличностной коммуникации». Если такие обращения отсутствуют, то речевой этикет перестаёт отвечать своему функциональному назначению в человеческой культуре - бесконфликтности общения. [6, с.74] «Язык свидетельствует, что русские не знают, как обращаться друг к другу. «Товарищи» упразднены, «граждане» по глупости начальства превратились в нечто сомнительное, «господа», принятые с недавних пор в официальных бумагах, в живой речи практически не звучат. Обыватель (а он главная движущая сила истории, что бы ни думали президенты и мэры) титулует друг друга по половому признаку: «Эй, мужчина!» и «Эй, женщина!» Это страшно, потому что свидетельствует о национальной растерянности, о социальной наготе» [1, с.47].
Анализируя Интернет-блоги, мы можем констатировать, что тема обращений в нашей стране, действительно, очень важна, так как при анкетировании и опросе, мы выяснили, что люди чаще обращаются друг к другу по половому и возрастному признаку или уже вошедшими в привычку словами: «Извините,…», «Простите,…», «Не подскажите ли вы...» и так далее. Следовательно, отсутствие обращения в стране – это социальная проблема, которая влечет за собой психологическую проблему в общении между людьми.
2.4. Современные этикетные формулы обращений
Наша эпоха характеризуется огромным влиянием общественных, социальных процессов на развитие и, в первую очередь, на условия функционирования языка. В качестве тенденций, определяющих особенности современной межличностной коммуникации, можно отметить отсутствие цензуры, расшатывание языковых норм, общую демократизацию речи, обилие заимствований, неприятие речевых штампов советской эпохи.
Разрушение системы обращений, бывшей до 1917 г., а следом - системы, сложившейся в советскую эпоху, отсутствие стилистически нейтральных форм обращения к незнакомому лицу, частые нарушения норм этикета в средствах массовой информации - составляют причины большого разнообразия форм обращений, имеющихся в настоящее время.
Обращения «господин», «господа» в настоящее время одновременно задает официальный тон и подчеркивает социальную и личную дистанцию в общении. К тому же, слово «господин» большей, демократической частью носителей языка воспринимается как чуждое, так как ассоциируется с высокой интеллектуальной, общекультурной или общественной планкой человека, к которому адресовано. Такое обращение, естественно, неуместно в транспорте, в магазине, на улице, так как не соответствует бытовому содержанию ситуации общения.
Сударь, сударыня - вежливая форма обращения к собеседнику, использовавшаяся в Российской империи. Произошло это слово от «государь» путём отбрасывания первого слога. Для обращения к молодой незамужней женщине из высших слоёв общества использовался термин ба́рышня (производное от слова боярин, боярышня); позже этот термин приобрёл несколько иронический оттенок: барышнями сегодня принято величать изнеженных, жеманных женщин. Все эти термины использовались при обращении к одному лицу без фамилии или должности, например: извините, сударь. С фамилией или должностью чаще использовались термины господин и госпожа (в этимологии обычно исходной формой считается лат. hospes (род. падеж hospitis) хозяин, предоставляющий гостеприимство), то есть человек, не просто имеющий право высказывать свое мнение (судить) о вас, но и как-то могущий повлиять на вашу судьбу. При обращении к группе людей использовались термины дамы и господа, господа или дамы.
Как мы уже отмечали, после Февральской революции общеупотребительным стало слово гражданин, а после Октябрьской революции товарищ. Обращения господин, госпожа и дамы и господа ныне вернулись и являются официальными в современном российском деловом общении и документообороте, а сударь, сударыня и барышня почти не используются и в настоящий момент считаются старомодными. Товарищ используется и сейчас, это официальное обращение в Российской армии, казачестве и в ряде левых и коммунистических организаций.
В неофициальной обстановке обращаются по имени, часто на «ты», дорогой друг, брат, подруга; в случае же обращения к незнакомому человеку пользуются фразами «позвольте», «извините», «подскажите», «прошу прощения» и т.д.
Обращение же по половому признаку - «мужчина», «женщина» - является, в общем-то, не совсем вежливым. К сожалению, в повседневной жизни такое можно услышать нередко. Слова «девушка» и «молодой человек» по отношению к работникам сферы обслуживания следует использовать с осторожностью, лучше избегать их, ограничиваясь безличными «будьте добры», «пожалуйста» и так далее. Для русского языка также характерно наличие особых «детских» форм обращения: слова «дядя» и «тетя» ребенок относит не только к родственникам, но и к незнакомым взрослым.
Что касается общения в служебной обстановке, то традиции, существующие в трудовом коллективе, могут быть самыми разными. Они формируются с течением времени и зависят, прежде всего, от того, насколько близкие отношения складываются между работающими вместе людьми. Каких-либо строгих правил здесь не существует.
Анализ цитатной выборки из произведений современной художественной литературы и публицистики показывает, что в бытовом общении незнакомых людей чаще встречаются обращения экспрессивно-эмоционального типа (15 %), по половому и возрастному критерию (18%), междометия как способ привлечь внимание (12 % ), безличное привлечение внимания(28%),, косвенное обращение, выраженное местоимением ты или вы (37%) (Приложение 1). Таким образом, это еще раз подтверждает, что общество испытывает определенные психологические трудности в межличностных социальных контактах из-за отсутствия обращения, так как в речевом этикете нет единой формулы обращения между гражданами страны.
Глава 3. Описание эксперимента по введению «нового» обращения
3.1. Выбор формулы обращения
Выбор формулы обращения для введения ее в экспериментальную апробацию основан на результатах анкет, охватывающих разные возрастные и социальные группы респондентов. Предварительно было проведено наблюдение за разговорной речью школьников, прохожих, односельчан, анализ современных художественных и публицистических произведений (Приложение 2). Исходя из анализа сделанных выборок обращений, мы можем сделать вывод, что в ситуациях бытового общения люди избегают использования какого-либо определенного слова в качестве обращения, используя безликие конструкции.
В проведении эксперимента участвовали восьмой и одиннадцатый классы. Из предложенных (гражданин, товарищ, дама/господин, сударь/сударыня) выбрали приемлемые формулы обращения – сударь, сударыня (Приложение 3).
3.2. Введение формулы обращения в процесс межличностной коммуникации школьного коллектива
В выбранных для эксперимента классах были проведены вводные беседы о проблеме отсутствия единой формулы обращения в межличностной коммуникации и об истории возникновения и бытования слов «сударь» и «сударыня».
Для поддержания эмоционального позитивного настроя школьная газета рассказала о введении в обращение новых слов «сударь и сударыня» (Приложение 4), а на стендах и в классах было размещено шутливое стихотворное напоминание о благотворном влиянии возможности призвать внимание собеседника новым обращением (Приложение 5).
3.3. Описание хода и результата эксперимента
Время эксперимента: 20 ноября – 20 декабря 2014г.
Место эксперимента: МОУ Полетаевская СОШ
Участники эксперимента: 8г и 11 класс
Формула обращения – сударь, сударыня.
Гипотеза: при положительной мотивации введение «нового» обращения в общение школьного коллектива снижает психологическую напряженность, может закрепиться и стать общеупотребительным.
Наблюдение за ходом эксперимента выявило, что учащиеся одиннадцатого класса чаще, чем восьмиклассники используют в своей речи обращение сударь/сударыня. Проходя по школьным коридорам, мы слышали, что дети, даже не участники эксперимента, иногда называют друг друга сударь и сударыня. Входя в класс, некоторые учителя обращаются к ученикам так: «Здравствуйте, судари и сударыни!». При таком обращении учителей на наших лицах появляется улыбка, поднимается настроение, мы с удовольствием выслушиваем учителя.
Анализ анкет по окончании эксперимента показал, что при использовании обращения:
- улучшается настроение - 46%,
- уходит эмоциональное напряжение – 54%
Для большинства учащихся участие в эксперименте показалось интересным, они пришли к выводу, что определенное обращение действительно помогает при общении, но, для того, чтобы оно вошло в повседневный обиход, необходимы время и всеобщая поддержка (Приложение 6). Кроме того, и по окончании эксперимента эти обращения не перестали использоваться, у части учителей и учеников закрепились как часть речевого этикета.
Таким образом, можно сделать вывод, что возможно введение единой формулы обращения в межличностной коммуникации незнакомых людей в бытовой ситуации при условии:
широкого освещения в средствах массовой информации данной проблемы;
привлечения учебных заведений к пропаганде и распространению выбранной формулы обращения;
проведения этого процесса постоянно и длительно до устойчивого введения в употребление выбранной формулы обращения.
Как вариант возможна формула «сударь/сударыня», так как опыт показал, что первоначальный шутливо-иронический подтекст исчезает в случае длительного использования данных слов в качестве повседневного обращения.
Заключение
Обращение - одно из главных средств, выработанных языком для обслуживания человеческого общения в социуме. Оно непосредственным образом связано с историей народа, с изменениями в жизни и социальной структуре общества и не только участвует в организации направленности речи, но и одновременно становится социальным регулятором общения.
Обращения как явление лингвистическое самым непосредственным образом связаны с различными социальными моментами жизни общества. Принадлежа к лексике социально «осмысленной», этикетной, идеологизированной, обращения характеризуются высокой степенью исторической изменчивости.
Современная эпоха характеризуется усилением влияния общественных процессов на развитие и, в первую очередь, на условия функционирования языка. Функционирование этикетных единиц в обществе подчинено существующей в нем системе культурных и социальных ценностей.
В ходе эксперимента подтвердилась выдвинутая гипотеза: формула «сударь/сударыня», введенная в качестве этикетного обращения в неофициальном общении, снимала психологическое напряжение, способствовала установлению позитивного контакта; при определенных условиях могла быть введена в постоянное пользование.
Научная новизна исследования обусловлена отсутствием в современном русском языке единой для страны формулы бытового, неофициального обращения в межличностной коммуникации незнакомых людей, особенно в современной культурной ситуации в России.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем выявлен и описан практический положительный результат возможности решения данной проблемы на общественном уровне.
Практическая значимость работы определяется тем, что материалы исследования могут быть использованы в учебных целях, в преподавании обществознания (например, при изучении влияния социальных изменений в структуре общества), русского языка (при изучении русского речевого этикета) и социальными институтами для определения направления решения проблемы обращения в России.
Интересным представляется дальнейшее изучение специфики и функционирования обращений в сети Интернет, так как в общение в Интернете вовлекается все большее количество людей.
Литература и Интернет-ресурсы
Айсакова, Е.А. Социальная и социокультурная дифференциация обращений в современном русском языке: дисс. кандидата филологических наук / Моск. пед. гос. ун-т. - М., 2008
Ахметжанова, Р.Н. Язык, норма и культура обращения к незнакомому адресату в системе коммуникативного поведения // Вестник ВЭГУ. - 2007. - №1.
Большой толковый словарь[Электронный ресурс] - http://ru portal@gramota.ruВведенская, Л.А. Русский язык и культура речи: учебное пособие для     вузов. – Ростов: Феникс, 2007
Жукова, Т.С. Употребление форм обращения к клиентам в Интернет-коммуникации // Сборники конференций НИЦ "Социосфера". - 2012. - № 13.
Крысин, Л.П. Литературный язык: регулируемые и "стихийные" сферы функционирования // Мир русского слова. - 2008. - № 3.
Лингвистический энциклопедический словарь: [Электронный ресурс] // lingvisticheskiy-slovar.ru.
Лихачев, С.В. Сударь и братан, братишка и хозяин. Формы обращения к собеседнику // Журналистика и культура русской речи. – 2003. - № 2.
Русский язык и культура речи: учебник для вузов / под ред. О.Я. Гойхмана. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Инфра-М, 2010.
Русский язык и культура речи: уч-к / под общ. ред. В.Д. Черняк. - М.: Юрайт, 2010.
Формановская, Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. - М.: Икар, 2007.
http://etiket.jimdo.com
http://etiquetterules.ru/
http://bookre.org/Приложение 1
Обращения в художественной литературе и публицистике
Название,
автор, интернет-источник Цитата Типология обращения
Славникова Ольга - «2017» http://royallib.ru/book/slavnikova_olga/2017 Часть 1
«Значит, будь добр, подготовься к работе в середине сентября, – обратился он к Крылову»
Междометие как способ привлечь внимание
Часть 1
«Вы немножко, извините, похожи на идейного.»
«Ты могла бы уехать со мной куда-нибудь далеко? – спросил однажды Иван» Косвенное обращение через использование личного местоимения
Часть 1
«Знаешь, – сказала она, запыхавшись, – второй раз за вечер еле тебя нашла». Привлечение внимания при помощи слов «послушай, скажите, помогите…»
Часть 2
«Даже не думай, пацан, – сказал ему чужак с глубоко посаженными добрыми глазами…» Обращение по половому и возрастному критерию (просторечное, нейтральное – мальчик)
Часть 2
«Заходи, заходи, Леонидыч, – с нехорошей радостью приветствовал его хозяин камнерезки, развалившись на стуле и выпустив брюшко…» Обращение по имени и отчеству (разговорный вариант, нейтральный - …. Леонидович)
Часть 6
«Добрый вечер, господа!»
Часть 7
«Госпожа Крылова, сейчас мы не с вами говорим, сейчас выступают эксперты!» Обращение по сословному, статусному положению
Часть 8
«Ты чего, придурок, не понимаешь, что камни не мои? – спросил он со злым удивлением, досадуя, что позволил предложить себе подобную пакость» Эмоционально-экспрессивное обращение
Захар Прилепин «Санькя»
http://e-reading.ws
Глава 1
«– Ну, ты спустишься, нет? – спросила она неприветливо.» Косвенное обращение через использование личного местоимения
Глава 1
«– Тишин! – махнули ему рукой. – Иди сюда!» Обращение по фамилии
Глава 1
«– Уйди, бабка! – смеялся Веня» Обращение по семейному статусу
Глава 1
«– Дураки! Вы провокаторы!» Эмоционально-экспрессивное обращение
Глава 1
«Слышь, расстегни меня, кровь хоть вытру, – воспользовался ситуацией Веня.» Безличное привлечение внимания
Глава 3
«Его несколько раз от души стегали дубинками за нанесение черной краской на стены здания администрации наглых надписей, вроде «Губернатор, сдохни!»» Обращение по статусному положению
Глава 3
«– А ты что тут делаешь, голуба? – спросил Веня у кого-то стоящего за Сашиной спиной» Уменьшительно-ласкательное обращение
Глава 4
«– Эй, мы здесь! – неожиданно для себя заорал Саша, хотя они стояли на дороге.» Междометие как способ привлечь внимание
Глава 13
«Таксисты подивились немного, когда пацаны вылезли на отшибе города, у старого парка. Там же и свою «Волгу» Олег припарковал, закрыл ее, сказал: «Жди меня, девочка!» Обращение по половому и возрастному критерию
Журнал «Отдохни» №4, 2010 год Стр.9
« - Каролина, вас когда-нибудь обзывали интернатской?» Обращение по имени
Стр.10
«Сказала им: «Милые мои, родные, вы должны забыть все свои давние обиды»» Ласковое обращение; косвенное обращение, выраженное местоимением
Стр.12
«Говорит: «Але, мы уже дома, ты просто женщина, я твой мужчина, чайник там, нажми на кнопочку, будем пить чай»» Безличное привлечение внимания
Журнал «MediaMar»
№4, 2013 год Стр. 59
«Это тебе, Испания, и это для всех вас»,- сказал актер, держа в руках золотую статуэтку» Захар Прилепин
«Ботинки, полные горячей водкой»
http://skaz.pro Ботинки, полные горячей водкой
«– Молодой человек, что вы делаете? – вскрикнула официантка, подбегая ко мне» Обращение по возрасту
Смертная деревня
«Листвой присыпался и лежи, пока не откопали. «Здравствуй, зайка, прости, что разбудил!»» Ласковое обращение
Приложение 2
Анкета «Обращения»

Приложение 3

Приложение 3
Анкета « Выбор обращения для эксперимента»

Приложение 4

Приложение 5

Сударь, сударыня, доброго дня!
Будьте любезны, услышьте меня:
Скажем друг другу – сударыня, сударь -
В этих словах молодецкая удаль,
Русская стать,
чтобы русскими стать!
Приложение 6
Анкета «Подведение итогов»
1) Участвовали ли Вы в эксперименте? Да/Нет (Ответ обвести)
2) Понравился ли Вам эксперимент? Да/Нет (Ответ обвести)
3) Облегчает ли определенное обращение при общении? Да/Нет (Ответ обвести)
4) Вошло ли выбранное обращение в Вашу речь? Да/Нет (Ответ обвести)







Приложенные файлы

  • docx nou obrach
    Размер файла: 519 kB Загрузок: 1

Добавить комментарий