Гудкова е


Гудкова Е.П.
МОУ «Гимназия №12»
Проблема обучения письму
как способу межкультурной коммуникации
Известно, что письменная форма общения не теряет своей значимости в современном обществе, выполняя важную коммуникативную функцию – служить средством общения на изучаемом языке в разных жизненных ситуациях.
В настоящее время умение писать на изучаемом языке (особенно на английском) приобретает все большее значение в силу ряда причин. С развитием экономических и политических контактов появилась возможность путешествовать, выезжать в зарубежные командировки, работать в иностранных фирмах, участвовать в международных конференциях и программах обмена, сдавать экзамены международного образца, учиться за рубежом, общаться через интернет.
Все это предполагает умение заполнять анкеты и декларации, вести деловую переписку, составлять резюме, писать эссе и доклады. Иными словами, необходимо уметь выражать мысли и идеи в письменной форме, следуя определенным правилам организации письменного текста и владея основами композиции, так как “письменная речевая деятельность есть целенаправленное и творческое совершенствование мысли в письменном слове”(Л.С.Выготский).
Однако отсутствие специальной программы по обучению письменной речи в программе школы приводит к тому, что обучение навыкам письма сводится, как правило, к написанию диктантов, выполнению различных грамматических упражнений и тренировке орфографии.
В результате, письменные умения учащихся значительно отстают от уровня обученности другим видам речевой деятельности.
Известно, что овладение иностранным языком неразрывно связано с овладением иноязычной культурой, которая предполагает не только усвоение культурологических знаний, но и способности и готовности понимать ментальность и национальные особенности носителей изучаемого языка. А овладение письменной речью предполагает наличие у обучаемого определенного уровня социокультурной компетенции. Из этого следует, что в процессе обучения письму упражнения должны иметь социокультурную направленность и выход в реальную жизненную ситуацию. Наряду с традиционными заданиями (заполнение пропусков, диктанты, подстановочные упражнения), следует учить детей заполнять анкеты, личные карточки, оформлять автобиографические сведения, писать поздравительные открытки, личные и деловые письма, ответы на благодарственные письма или на письма с протестами, обращениями, характеристики и т.д. При этом следует помнить, что формы письменных речевых произведений имеют соответствующие и общепринятые признаки, характерные для межкультурной коммуникации. Учащиеся, например, должны знать, что существует традиция написания поздравительных открыток: “Merry Christmas and All Good Wishes for a Happy New Year”, “With Best Wishes for Christmas and New Year”. В телеграммах широко применяются условные слова типа stop (mrk), используются сокращения: ABT – about, INFO – information, FM – from, No – number и др., а в тексте опускаются предложения и артикли и используются по возможности короткие слова: “require medical assistance stop urgent operation necessary stop wire if assistance your clinic available ”.
Для кратких посланий в связи с событиями существуют привычные обороты письменной речи: “It’s with deep sorrow that we learned about …”, “This is to certify that Mr. …
Оформление автобиографических сведений осуществляется по особой форме, которая может несколько варьироваться, но её основные пункты остаются неизменными. Например:
Name
Date of birth
Marital status
Education (beginning with the latest degrees and qualifications)
Experience (beginning with the latest positions)
Objectives (the purpose of writing)
Special interests
Personal qualities
Более конкретно остановимся на письме, так как написание и оформление личного письма имеет отличительные особенности от оформления делового письма с точки зрения социокультурного аспекта.
С точки зрения межкультурного подхода при написании письма наблюдаются значительные различия. Для носителя языка характерно указывать адрес отправителя ( а в деловых письмах и адрес получателя) в самом письме и характерно оформлять письма по следующему принципу: - greeting – reason for writing – main message – closing remark – solution.
Также существуют правила и нормы завершения писем, например: “Love” используется для завершения личного письма, а “ Yours faithfully,…” и “Yours sincerely, …” для делового письма. Особое внимание акцентируется на сдержанно-вежливый тон делового письма.
Таким образом, в процессе обучения письму решается не просто проблема обучения письму, как речевому навыку, а письму, как способу межкультурной коммуникации, как источнику получения информации от реального или виртуального носителя языка. Опыт показывает, что подход к обучению письму, как способу межкультурной коммуникации меняет содержание обучения письму и расширяет возможность обмена информацией в письменном виде.
В заключении стоит отметить, что умение писать следует развивать в тесной связи с другими коммуникативными умениями, что будет способствовать подготовке учащихся к межкультурному общению в реальных ситуациях устной и письменной коммуникации.
Список использованной литературы
Мильруд Р.П. – Методика обучения иноязычной письменной речи. - Иностранные языки в школе. №2 1997. стр.5-11
Бондарева В.В. – Обучение письму на иностранном языке: назревшая необходимость. – ELT. News and Views. №9 1999. стр. 5-7
Jeremy Harmer. – How to teach Writing. – How to teach English. – Longman 1998, стр. 76-89
Mary Stephens. – A letter to a friend. A formal letter. – Practice writing. Longman 1986. стр. 14-19

Приложенные файлы

  • docx gudkova_e
    Размер файла: 19 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий