Хордыкова 2-е полугодие


Чтобы посмотреть презентацию с оформлением и слайдами, скачайте ее файл и откройте в PowerPoint на своем компьютере.
Текстовое содержимое слайдов:

Проект по английскому языку.Презентация-отчет за 2-е полугодие.Подготовила Хордыкова Полина,10 класс В, МАОУ лицей №14Руководитель: Попова Е.П.ИДИОМЫ английского языка АктуальностьОчевидна необходимость создания условий, призванных помочь в изучении идиом английского языка, так как в школьном курсе данной теме отведено относительно небольшое внимание, и ее освоение в наибольшей степени зависит от самообучения, но при любом уровне знания языка учить идиомы довольно сложно.Актуальность темы обусловлена стремлением к демократизации норм общения и к осваиванию английского языка все большим количеством людей. ЦельПродолжение изучения и анализа идиом современного английского языка с углублением в один из наиболее важных аспектов данной темы – идиомы с именами собственными, а также представление информации и упражнений по данной теме в форме, удобной для обучения и улучшения навыков учащихся. Задачипродолжить анализ идиоматических единиц;поиск примеров идиом согласно тематической классификации;отобрать теоретический материал, непосредственно связанный с практическим использованием идиом в современном мире, и систематизировать его;выяснить, какой аспект темы наиболее сложен для понимания, и подробно разобрать проблемный вопрос;подобрать упражнения, покрывающие весь теоретический материал;представить информацию в форме, удобной для обучения и улучшения навыков учащихся. Ход работыПодбор и анализ литературы: учебных пособий, статей, словарей и пр., - используя Интернет-источники, ресурсы библиотеки.Поиск примеров и их классификация по темам и структуре.Составление опроса для выявления наиболее сложной темы.Анализ полученных результатов.Подробный разбор идиом с именами собственными как одного из наиболее сложных аспектов темы.Сбор и систематизация материала.Формулировка свода правил, облегчающего изучение английских идиом.Оформление реферата.Составление упражнений согласно тематической классификации, структуре, эквивалентности и степени сложности.Представление материала в виде презентации для создания удобных условий для его запоминания и тренировки.Подготовка презентации по отчету о проделанной работе.Подведение итогов. Обобщив правила изучения идиом английского языка, мы составили данную схему:ЗАПОМИНАНИЕ ИДИОМЫ С ПЕРЕВОДОМ И В КОНТЕКСТЕРЕГУРЯРНОЕ ПОВТОРЕНИЕПРАКТИКА, УПРАЖНЕНИЯГРАМОТНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ Проведение опроса Согласно классификации идиом с прецедентными именами можно составить обобщенную таблицу:{5C22544A-7EE6-4342-B048-85BDC9FD1C3A}Имена личностейТопонимические имена собственныеБиблейские именаИмена из античной мифологииИмена, связанные с бытом, фольклором, литературой и историей англичанЛондон и его иторияНазвания английских графств, городов, районов и т.п.Название страны, национальности Идиомы, в состав которых входят библейские имена собственныеDavid and Jonathan – Давид и Ионафан, «неразлучные друзья».A doubting Thomas – Фома неверующий.Adam`s ale (шотл. wine ) – вода, шутл.Daughter of Eve – женщина.Job’s post – человек, приносящий дурные вести.As poor as Job – беден как Иов.Job’s comforter – горе-утешитель. Идиомы, содержащие имена собственные из античной мифологииTo pass (cross) the Rubicon - перейти Рубикон, «принять бесповоротное решение, сделать решительный шаг».The Procrustean bed - Прокрустово ложе, т.е. мерка, под которую искусственно подгоняют факты и явления, искажая их. The Gordian knot- гордиев узел, запутанное сплетение различных обстоятельств; обыкновенно употребляется с глаголом cut. Pandora’s box – ящик Пандоры. Идиомы с традиционными, распространенными именамиBig John - новобранец.Bill Jim - прозвище австралийских солдат.Tommy Atkins - солдат британской армии.Jack Tar - английский матрос.Nosey Parker - человек, всюду сующий свой нос.A Miss Molly - девчонка, неженка. Идиомы, содержащие имена выдающихся людей своего времениHobson`s choice - вынужденный выбор.to rob Peter to pay Paul - поддерживать одно в ущерб другому (ср. рус. церковь грабит, да колокольню кроет). Идиомы, в которых имя собственное взято из литературного источникаRip Van Winkle - отсталый человек (по имени героя рассказа Вашингтона Ирвинга).Peeping Tom - чересчур любопытный человек (из легенды о леди Годиве).John Barleycorn - Джон Ячменное зерно, олицетворение пива (из баллады Р. Бернса).Dr. Jekyll and Mr. Hyde - человек, воплощающий в себе добро и зло (по имени героя Р.Л. Стивенсона).Darby and Joan - старая преданная супружеская пара (по именам героев баллады Г. Вудфолла). Идиомы, связанные с Лондоном и его историейTyburn blossom – юный вор, мошенник, молодой правонарушитель.Dance the Tyburn jig - быть повешенным, закончить жизнь на виселице.Tyburn tippet – петля виселицы.Fleet Street - английская пресса.Downing Street - правительство Великобритании.Harley Street – профессия врача.To talk Billingsgate - ругаться, как торговка на базаре.Тайберн - место публичных казней в Лондоне до 1783 года Идиомы, содержащие названия английских графств, городов, районовTo carry coals to Newcastle - везти что-либо туда, где этого и так достаточно (ср. Ехать в Тулу со своим самоваром). Сome Yorkshire over somebody - надуть, обмануть кого-либо. Donnybrook Fair - шумное сборище, базар, веселая ярмарка.Colchester natives - устрицы. Идиомы, в которых имя собственное является названием какой-либо страны, национальностиRussian roulette - «русская рулетка», смертельно опасная игра.Greek gift - подарок, таящий в себе опасность.It’s Greek to me -это для меня китайская грамота.The curse of Scotland - девятка бубен.Scotch Prince of Wales - наследный принц.Scotch mist - моросящий дождь. Irish bull - очевидный абсурд, нелепая ситуация.To take French leave - уйти без предупреждения, без разрешения (ср. рус. уйти по-английски, фр. s’en aller a l’anglaise). Практическая значимостьОдним из результатов работы, продуктом, является презентация, которую можно использовать как для изучения концепции идиомы, так и для формирования и закрепления целого комплекса знаний, умений и навыков по теме «Идиомы английского языка» (в частности специфичных фразеологических единиц, содержащих в себе имена собственные). ВыводыБыли составлены свод правил и обобщенная таблица, помогающие понять алгоритм изучения английских идиом.Был составлен опрос для получения объективной картины знаний учащихся 10 гуманитарного класса по употреблению идиом и проанализированы его результаты. Наиболее сложным аспектом темы оказались идиомы с именами собственными.Мы структурировали идиомы, содержащие прецедентные имена, составили классификационную таблицу и подробно рассмотрели каждую из сформированных групп.Глубокий анализ идиом с именами собственными показал, что их национально-культурная специфика обусловлена особенностью культурного и исторического развития Англии и объясняет трудности, возникающие при использовании данных идиом.Мы подготовили учебную презентацию, которая облегчает понимание изучаемого материала за счет необычных способов его подачи (например, с помощью воздействия на зрительную и эмоциональную память учеников) и предоставляет возможность для самопроверки.Были составлены упражнения согласно тематической классификации, структуре, эквивалентности и степени сложности идиом.Посредством знакомства с новыми примерами был расширен идиоматический лексикон. ЛитератураЛ.В.Кульгавова «Лексикология английского языка»,  2-е изд., ИГЛУ, 2005.З.В.Маньяковская «Идиомы и фразовые глаголы в деловом общении», изд. Инфа-М, 2015А.Дж.Уоррел «Английские идиоматические выражения», изд. «Художественная литература», 1999А.В.Кунин «Фразеология современного английского языка. Опыт систематизированного описания», изд. «Международные отношения», 1972А.Алехина «Idiomatic English», Выш.школа, 1982А.И.Рыбакин «Словарь английских личных имен», 1989http://englex.ru/10-useful-advice-on-how-to-increase-your-vocabulary/http://englex.ru/how-to-learn-english-idioms/http://languagelifeschool.com/learn-english-idioms/http://nikitindima.name/2009/03/28/kak-vyuchit-anglijskie-idiomy/http://nikitindima.name/2009/03/28/kak-vyuchit-anglijskie-idiomy/https://www.youtube.com/playlist?list=PLWE79kPFb27jKnJyqJTHsGWrnw9eRv0fehttp://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/theteacher/http://scholarlysubmissions1011.pbworks.com/w/page/35641814/idiom%20pics http://skyeng.ru/articles/default/view/name/chto-vy-ne-znali-ob-anglijskih-idiomah http://habrahabr.ru/company/abbyy/blog/154555/ Спасибо за внимание!

Приложенные файлы


Добавить комментарий