Храни свои корни


Министерство образования и науки Республики Бурятия
МБОУ «Цагатуйская средняя общеобразовательная школа
им. Нимбу Сосоровича Сосорова»
Республиканская научно – практическая конференция
«Шаг в будущее»
Секция: Краеведение
Тема: «Храни свои корни»

Автор: Данзанова Оюна,
ученица 11-го класса
Руководитель: Балданова Баярма Дашиевна, учитель бурятского языка и литературы
2005 год
Оглавление
​ Введение.
2.​ История Цагатуйской долины.
3.​ Что такое топонимика.
4.​ Классификация топонимов долины Цагатуя5. Словарь топонимов Цагатуйской долины.
 Заключение.
Литература.
Приложение.
История Цагатуйской долины
У подножия священной горы Баян Баабай и Даша Гэнцэн на берегу речки Цагатуйка расположено моё родное село Цагатуй.
Впитывая в себя многочисленные родники-ручейки, пройдя немалый путь по равнинным просторам, Цагатуйка впадает в красавицу Джиду.
Предание гласит следующее: «Когда великий Чингисхан в погоне за чернобурой лисой проезжал богатую долину, рассветало. Отсюда название «Цагатуй» – от слова «цагаарха» (белеть, рассветать).
В верховьях Цагатуя, на горных массивах, – сплошная тайга. Животный мир лесов очень богат и разнообразен. В этой благородной тайге ведут нетревожную жизнь кабан и кабарга, росомаха, горностай, поют лесные птички, кукуют кукушки, звонко стучат дятлы, гудят пчелы и шмели, везде можно встретить тетеревов и глухарей, рябчиков…
Бесценный природный дар, сказочная красота, золотая степь и лиственничная густота, светлые березовые рощи, целебные источники-аршаны Байсы и Бухты…
Как и все буряты, раньше наши предки жили в своих родовых поместьях – «буусах», в войлочных юртах. Юрта делилась на две части – мужскую и женскую. В мужской части располагались сбруя, орудия труда и оружие, в женской – различная домашняя утварь.
– Когда по всей стране началась коллективизация, – вспоминает моя бабушка, старожил Цагатуя - Цыбикжап Цыбикжаповна Чагдурова, которой сегодня 89 лет, – в Цагатуе было три колхоза: «ЦК комсомола», «Ударник», «РККА». Председателями работали Рампилов Цыденжап Батуевич, Лабаров Бальчин Гуржапович, Норбоев Бато Ванчикович, бухгалтером был Чойбсонов Дамба.
В 1934 году три колхоза Цагатуя объединились. Новое хозяйство стало носить имя революционера Сергея Мироновича Кирова. Председателем колхоза был избран Ванжилов Галсан Ванжилович, бухгалтером – Доржиев Самбу Доржиевич.
Коллективизация сельского хозяйства коренным образом преобразила вековой облик бурятского улуса, неузнаваемо изменилось социальное положение скотоводов. На месте бывших кочевий возникла центральная усадьба колхоза. Самое активное участие в его становлении и укреплении принимали Цырен-Доржо Юндунов, Бальжир Дашпылов, Содном Балданов, Ширап Доржиев, Хандажап Чагдуров и другие.
В укреплении колхоза большой вклад внес председатель Доржиев Самбу Доржиевич. Участниками Всесоюзной выставки в Москве были Лубсанов Лайжу – тракторист, Шаракчинов Хандажап – строитель. Последнему было присвоено высокое звание «Заслуженный строитель Бурятской АССР».
В годы коллективизации создавались партийная, комсомольская ячейки. Молодежь ходила хозяином на своей земле, с чувством собственного достоинства, с сознанием причастности к большому переустройству.
Сколько радости было, когда некоторые сельчане впервые увидели трактор и сели за руль. Первые трактористы села – это Балданов Лубсан-Даба, Доржиев Ринчин, Раднаева Санжидма, Доржиев Санжа-Ханда.
Мирный труд советского народа был нарушен вероломным нападением фашисткой Германии на нашу страну. Из нашего села ушли на защиту Родины 122 человека, пали на полях битв 55 славных земляков. Память о погибших в войне с фашистами свято чтут их односельчане, дети и внуки героев. В селе установлен памятник воинам-землякам, погибшим на фронтах Великой Отечественной. На мраморных плитах высечены их имена.
Все тяготы сурового военного времени вынесли на своих хрупких плечах женщины, подростки, старики. В военные, послевоенные годы на тракторах ХТЗ, СТЗ, ЧТЗ самоотверженно трудились женщины Еши-Ханда Будаева, Санжа Сосорова, Дари-Ханда Шаракчинова, Гургум Жалцанова, Цыбикжап Чагдурова, Цыбик-Ханда Рампилова.
По итогам сева 1942 года переходящее Красное Знамя Джидинского района было вручено колхозу имени Кирова (председатель колхоза Чагдурова Вера Ниндаковна).
За трудовой героизм по колхозу имени Кирова были награждены 100 человек. Имена награжденных вошли в летопись истории Великой Отечественной войны, наравне с именами героических воинов действующей армии.
О нашем земляке Содноме Банзаракцаевиче Хандажапове без преувеличения можно сказать, что прожил он интересную, до краев наполненную, жизнь. Буквально до последних дней занимал активную жизненную позицию, проводил среди молодежи большую военно-патриотическую работу, годами занимался поисками материалов о воинах-земляках, конногвардейцах бурятской кавалерийской бригады, своих однополчанах, чтобы написать книгу о них.
Многое ему удалось сделать. Он написал и выпустил свои книги «Сабельный поход», «Мои однополчане», «Кавалеристы в боях за Родину» и другие. За боевые, трудовые заслуги Содном Банзаракцаевич имел 12 правительственных наград..Чагдар Цырендоржиевич Бумбужиев в Вооруженных силах прослужил 33 года. Куда только не забрасывала его служба: в Харьков, Алма-Ату, Новосибирск, Красноярск, Томск. Он награжден орденами Отечественной войны III степени, Красной Звезды, монгольским орденом «Полярная звезда», многими медалями.
Сосоров Нимбу Сосорович воевал на Западном фронте. Ветеран войны был награжден орденами Славы III степени, Красной Звезды, медалями. Сейчас Цагатуйская средняя общеобразовательная школа носит славное имя своего земляка - фронтовика, ламы-целителя и йогина.
А сколько сил отдали труженики тыла, отправляя бойцам все необходимое на фронт, помогая победить ненавистных фашистов.
В послевоенные годы все колхозники трудились также самоотверженно. Хорошим примером служат стабильно высокие показатели семейного коллектива чабанов Доржи Бадмаевича Будаева. Профессия чабана была возведена в ранг самых престижных.
Испокон веков труд был мерилом достоинства человека, его веса в обществе. В районе широко известно имя передового механизатора-кукурузовода Жамьян-Ширапа Жанжиевича Галсанова. Его грудь украшена орденом Трудового Красного Знамени, многими медалями, знаком «Заслуженный механизатор Бурятии». Его воспитанник Гомбо Санжахандуевич Данзанов за высокие показатели был удостоен ордена Трудового Красного Знамени. Ветеран труда механизатор Галсанов Дамдинсурун Намчинович был участником ВДНХ.
Участник Великой Отечественной войны Дандинжап Сосоров, заслуженный животновод Бурятской АССР, много лет работал управляющим отделения родного колхоза. Его дочь Дондокова Сэсэгма Дамдинжаповна пошла по стопам отца, работала ветеринарным врачом, заведующей МТФ, «Заслуженный работник сельского хозяйства Республики Бурятия».
Цветет на радость сегодня мое село, в школе работает музей, где часто проводятся различные встречи. Очень много материалов собрано в нашем музее о родном селе, колхозе и о наших сельчанах. В течении многих лет заведует музеем учитель бурятского языка и литературы, Почетный работник общего образования РФ и мой классный руководитель – Балданова Баярма Дашиевна.
Что такое топонимика?
В начале работы важно было уточнить значение слова топонимика. Мной было проанализировано несколько источников. Выяснила, что у С.И. Ожегова в толковом словаре и у С. М. Локшиной в словаре иностранных слов нет большого отличия в значении этого термина. А вот в лингвистическом энциклопедическом словаре В.Н. Ярцевой даётся более подробное толкование топонимики. Читаем: «Топонимика – раздел ономастики, исследующей географические названия, их функционирование, значение и происхождение, ареал распространения, развития и изменения во времени».
Топонимикой интересуются не только географы, историки, языковеды, этнографы, археологи, но и ученые многих других специальностей. Географические названия живут очень долго, сохраняя в себе слова исчезнувших языков и народов, элементы древней топографии местности, сведения о наличии тех или иных природных богатств, о существовании в далеком прошлом тех или иных промыслов. Топонимы служат для ученых драгоценнейшими источниками знаний. Ведь названия географических объектов рождались в те далекие времена, когда у народов, создавших эти топонимы, еще не было письменности. Самые древние памятники письменности тюркских народов относятся к VII веку, славян – к началу X века, монгол – к XIII веку, маньчжуро-тунгусов – к XVI веку. А географические названия на этих языках значительно старше. По этим, навечно прикрепленным к определенному месту, можно восстановить картину былого расселения народов, а иногда и былой облик местности.
Классификация топонимов долины Цагатуя?
Географические названия возникли и развились исторически. Формирование их тесно связано с историей общественного и экономического развития края, поэтому корни многих названий уходят в глубокую древность.
На территории нашего села, да и всей Бурятии на протяжении многих веков менялись исторические условия, происходили сложные общественные процессы – передвижение и смещение различных народов и племен, обладавших различной языковой культурой. В этом длительном водовороте общественных событий и скрещивании языков происходило формирование топонимов нашего края
Почти все географические названия Цагатуя являются местными. В глубокой древности, еще в эпоху родовых отношений у людей возникло потребность называть территории именами соответствующего рода или племени. Например, горы Саяны получили свое название от имени, обитавшего по горным долинам реки Енисея тюрко-язычного племени соянов. Название «Сибирь» произошло от слова шибир-племени, которое ко времени прихода татаро-монголов в начале XІІI века обитало на юге Западной Сибири. А в нашей долине по приданиям еще в древние века жили племена киргизов. Доказательством этому может служить - топоним «Киргиз Субаг», старинный ров – канава, протянувшаяся по левой стороне Цагатуя. По подножию гор, постепенно она поднимается на крутые сопки, отдаляясь от русла реки. Канава была вырыта вручную, долго. Она осталась от системы орошения древних киргизов, когда-то, в средневековую эпоху, живших здесь. По преданию, у киргизов было очень развито поливное земледелие. Киргиз Канава тянется на многие километры, до сих пор с самого верха до конца долины сохранились части этой древней оросительной системы.
В топонимике Цагатуя преобладает название, которое присвоено географическим объектам по каким-либо предметам, признакам, свойствам.
1.​ По цвету: Улаан-Чулуута - «красно-камневый»,
Цагаан Толгой-«белая голова»,
Боро толгой - «Серая голова»,
Цагаан Хүнды -«Белая падь» ,
Цагаан Жалга - «Белый овраг»
2.​  По внешней форме, очертанию объекта:
Хабтагай ара - «плоский лес»,
Хотогор - «наклонный»,
Жэмэгэр – «сжатый»,
Хоожогор - «узкий»
3.​ По месту обитания зверей и птиц:
Сайры туглэ - «глухариная роща», где много глухарей,
Хүдэртэ - местность, где обитает кабарга,
Тарбагатын Гарца - «брод сурка»
4.​ По наличию в данной местности какой - либо растительности:
Сархяагта - местность, где растут грибы,
Улаалзаганта - где растёт красная смородина;
Цацагар модото – местность, где растут развесистые деревья.
5.​  Некоторые топонимы образованы от какого - либо заметного объекта, возле которого они расположены.
«Тээрмын хүнды» - «мельничная падь», где была мельница.
Более поздние названия места «Силосны башня»,
«Доодо полевой»,
«Наада полевой».
6.​ Часть топонимических названий связана с личными именами:
«Хүхоотэнэй бууца» - родовое стойбище Хүлхооно,
«Максим хүнды» - падь Максима, получила название от того, что это было в 60 –ые годы. Человек по имени Максим пахал на одной местности поле на старом колесном тракторе. Его старый трактор часто ломался, он ремонтировал его и выходил на работу. Так он пропахал это поле целые весну и лето. Так и получилось это название.
«Бубуужан», «Бажуу дабаа» - перевал человека по имени Бажуу и т.д. (по сведениям респондентов)
7.​  Часто географические названия образовались от нарицательных имен, выступающих в качестве собственных:
Булаг -«ключ»,
Улгы -«колыбель»,
Габал -«череп». Тот, который найдёт череп, будет богатым и счастливым человеком, говорили в старину.
8.​ Много топонимов на территории Цагатуя имеют монгольское происхождение:
Хотогор - «лощина»;
Дзалаа намаг -«кисть на шапке, болото»;
Байца - «скала»;
Бэлчэр - «место слияния рек», где слились две реки «Зүүн гол» и «Баруун гол»;
Уруудалаача - «скатившийся вниз». В этой местности жила одна семья и был у них сын, и он умер от болезни. Дальше на протяжении всей жизни преследовали несчастья. Так появился этот топоним.
Цагаан Чулуута - «белокамневый», местность, где растёт очень много земляники;
Моностой - «черёмуха», где растёт очень много черёмухи;
Намак назвали местность, так как здесь были болотистые места.
Анализируя данные социолингвистического опроса, пришла к выводу, что все топонимы относятся к микротопонимическому ярусу. Топонимов макротопонимического яруса на нашей территории не выявлено. Если рассмотреть топонимы нашей местности по составу, то большинство из них представлены словосочетаниями. На втором месте - однословные.
Заключение.
Проанализировав и изучив историю своего края, я пришла к выводу, что край наш богат своей историей.
В результате изучения топонимики края, можно сделать вывод, что название местностей связаны с каким – либо событием, произошедшим в действительности. Все истории сел, наверное, чем – то похожи друг на друга, но в то же время каждая история особенна и оригинальна по – своему. Узнала многое о жизни людей моего края. Память и знание прошлого делают мир человека интересным, заряжает нашу душу положительной энергией и потому мы обязаны не только знать своё прошлое, но и хранить, используя его во благо сегодняшнего дня.
На основе анализа топонимов, истории родного села, систематизировала весь собранный материал, установила происхождение многих топонимов своего края и составила словарь топонимов долины Цагатуя.
И я думаю, что все географические названия и топонимические сведения, которые были получены в ходе исследования, позволят расширить круг знаний об истории своего края. Полученные знания и словарь топонимов можно использовать в краеведческой работе в школе и на уроках географии.
В создании словаря топонимов Цагатуя, ценные сведения о происхождении названий, большую помощь оказала моя бабушка Чагдурова Цыбикжап Цыбикжаповна.
Литература:
1.​ Б.Б. Батуев, И.Д. Шепелева. Русско-бурятский словарь, г. Улан-Удэ,1990 г
2. Историко-культурный атлас Бурятии. Москва, 2001 г.
3. М.Н. Мельхеев. Топонимика Бурятии. Бурятское книжное издательство. Г. Улан-Удэ, 1969 г.
4. Материалы школьного краеведческого музея и Комнаты боевой и трудовой Славы
5. Рассказы земляков – старожилов: Ц. Чагдуровой (1923 г.р. с. Цагатуй),
Л.Ц. Дымчиковой(1945 г.р. с. Петропавловка)
6. Э.М. Мурзаев. Очерки топонимики. Издательство «Мысль», Москва, 1974 г.
Словарь топонимов Цагатуйской долины
Топоним Перевод Его происхождение Значение,легенда и т.д1.Джида Медь По монгольски-зэс,джэдПо тюрски-джэс по
По бурятски-зэдНазвание реки,поселка2.Цагаатай белый Прилагательное сагаан+оканчание-тай, монголизированное написание Название села
3. ЗемьеЗимовье Заимствованное из русского языка Местность, где находится охотничье зимовье
4. ТэбдэгчэСовершенно ровный Тэб тэгшэ бурятская тэб частица+ имя прилагательное тэгшэ монголизированная передача на русском языке Совершенно ровное место
5. Бэлчэрперекресток Монгольское происхождение Место слияние двух рек «Зуун гол», «Баруун гол»
6. Устын адагУстье ручья По монгольски- устын адаг, по бурятски-уhатын адаг. В устье реки, болотистое место
7. ОйцоВ лесу Имя сущ.ой+соо монголизированное написание 8. Удаганай шобхоОстроконечная вершина Бурятское слова Название горы, где с северной стороны былы похоронена шаманка.
9. АрангатаАранга- вышка, помост Бурятское слова аранга+ образовано посредством суффикса обладания -та Вышка- помост для охоты на диких зверей, местность находится в верховьях Цагатуя10.Чулуута каменистое Бурятское слов шулуун+ -та монголизированное написание Каменистая местность
11.Яргайта Яргай-кизил Яргай+образовано посредством суффикса обладания -та Название горы, где растёт кустарник - кизил
12.Байца Байса – скала, утес Монголизированное написание байса. Скалистая местность
13.Санта Сан – воскурение, ладан Сан - тибетское слово (?)+ - та. Слово буддийской веры в основном произошли с тибетского языка. Священная гора, где приносят подношение духам местности
14.Золтын хушуунВыступ – хушуунЗолтын – имя ЗолтоБурятское двух компонентное словосочетание Выступ горы. Есть легенда что человек по имени Золто был вором. Он сидел на выступе горы и смотрел в разные стороны, если кого увидит, то кашлем подавал жене знак, о том, что кто –то приближается к дому. А жена в это время, разделывая тушу барана, быстрее прятала ее.
15.Мантагар баабайМантагар - большой, баабай - батюшка Бурятское двухкомпонентное словосочетание Название большой горы
16.Баян баабайБаян – богатый, баабай - батюшка Бурятское двухкомпонентное словосочетание Священная гора, покровитель нашего села. Каждый год на эту священную гору поднимаются мои односельчане на Обоо - тахилан. Здесь они молятся, совершают обряд поминовения, преклонения, верования в благополучие всего живого.
17.Сагаан хундыСаган - белый,
Хунды - падь Бурятское двухкомпонентное словосочетание Белая, светлая, красивая местность, где есть вечный родничок, который дарит свои воды всему живому.
18.Гачин хундыГачин – имя человека
Хунды - падь Бурятское двухкомпонентное словосочетание В этой пади жила бабушка по имени Гачин со своим скотом.
19.Аята Ая – полынь белая Образована посредством суффикса обладания -та ая + та Местность, где растёт много полыни.
20.Габал Габал – череп, священный предмет Габал – тибетское слово(?) Тот который найдёт череп, будет богатым и счастливым человеком говорили в старину.
21.Сойры туглэhойр – глухарь
туглэ - бор Монголизированное слово, hойрой туглэМесто, где обитались глухари.
22.Сагаан баабайСаган – белый
Баабай - батюшка Бурятское двухкомпонентное словосочетание Священная гора, покровитель животных. Здесь подношение – сэржэм делается только молоком.
23.Огород огород Заимствованное от русского слова Местность, где люди с давних занимаются огородничеством.24.Моностой С черёмухой Слово монгольского происхождения монос + окончание Т.в. п. (Эб.П.) - той Местность, где растёт черёмуха
25.Худэртэ Худэр - кабарга Образовано посредством суффикса обладания –тэ худэр + тэ Местность, где обитает кабарга.
26.Хулхоонтэнэй бууцаБууца- стойбище,
Хулхоон – имя человека Суффикс – тэн,
Собирательного значения
Бууца – монголизированное написание Родовое стойбище Хулхоона. Обозначает здесь группу людей, объединенных по принадлежности их к одному роду Хулхоона.
27.Уруудалаача Скатившийся вниз Слово монгольского происхождения В этой местности жила одна семья, был у них сын и он умер от болезни. Дальше вся жизнь пошла в упадок.

Приложенные файлы


Добавить комментарий