Методы и приемы обучения работе с текстом



МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ ТУЛЬСКОЙ ОБЛАСТИ
Государственное профессиональное образовательное учреждение
Тульской области
«Тульский государственный машиностроительный колледж
имени Никиты Демидова»
( ГПОУ ТО « ТГМК им. Н. Демидова»)





Методическое пособие



Эффективные методы и приемы обучения работе с текстом
на уроке немецкого языка


[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть картинку ]



Выполнила:
преподаватель инстранного языка
Федотьева Т.А.





Тула
2015 г.

Содержание



1. Введение ..3
2. Обучение различным приемам работы с текстом на предтекстовом этапе...4
3. Способы и приемы, используемые на текстовом и послетекстовом этапах обучения чтению иностранного текста ...6
4. Образец урока эффективного и всестороннего обучения навыкам чтения на немецком языке .8
5. Заключение 15
Список литературы ...16






























1. Введение

Процессы межкультурной интеграции на национальном и международном уровнях обусловили модернизацию содержания языкового образования в России. Язык выступает как средство познания картины мира, приобщения к ценностям, созданным другими народами. Одновременно язык – это ключ для открытия уникальности и своеобразия собственной народной самобытности и исторических достижений представителей других культур.
К настоящему времени в российской системе языкового образования произошли значительные позитивные изменения, как в организационном, так и в содержательном аспектах. Существенно изменился социокультурный контекст изучения иностранных языков. Значительно выросли их образовательная и самообразовуательнвая функции, профессиональная значимость на рынке труда в целом, что повлекло за собой усиление мотивации в изучении языков международного общения.
Если в предыдущие десятилетия XX века круг людей в стране, у которых была необходимость общаться на иностранном языке, был достаточно узок, то в настоящее время ситуация изменилась. Геополитические, коммуникационные и технологические преобразования в обществе вовлекли как в непосредственное, так и опосредованное общение довольно большое количество людей самых разных профессий, возрастов и интересов. Соответственно возросли и потребности в использовании иностранных языков. Приоритетную значимость приобрело обучение языку как средству общения и приобщения к духовному наследию изучаемых стран и народов. Стал особенно актуальным интерактивный подход к обучению родному и иностранному языкам, особенно в области развития культуры речи.
В настоящее время все больше внимания уделяется изучению иностранных языков. Это, с одной стороны, социальный заказ, так как в последнее время все больше налаживаются социальные контакты. Но, с другой стороны, изучение иностранного языка на данном этапе вызывает большие трудности, связанные с усвоением языкового материала. В связи с этим, учителя иностранных языков должны уделять больше внимания как усвоению учебного материала, так и форме организации, в которой происходит данное усвоение и формирование личности. Например, работа с иностранным текстом является одной из эффективных форм организации учебной деятельности. Она оказывает большое воспитательное воздействие на личность, в первую очередь, для формирования трудолюбия.
Процесс воспитания и образования будет проходить успешнее, если на уроках иностранного языка будет чаще и правильнее использоваться навыки учащихся по чтению и переводу иностранного текста.
Новые задачи предполагают изменение в требованиях к уровню владения иностранным языком, определение новых подходов к отбору содержания и организации материала, использование адекватных форм и видов контроля.
Формирование навыков работы с текстом в ходе изучения иностранного языка – сложный и важный процесс, позволяющий обучающимся освоить лексическую и грамматическую стороны языка в контексте. Приобретение навыков чтения литературы на языке оригинала – трудоемкая и увлекательная работа, требующая от изучающего язык интенсивной деятельности, творчества и рефлексии. В пособии представлены различные методы и приемы работы с текстом на предтекстовом, текстовом и послетекстовом этапах обучения, а также представлен образец урока, целью которого является становление и совершенствование навыков чтения на немецком языке.

2. Обучение различным приемам работы с текстом
на предтекстовом этапе

Наиболее развитым видом речевой деятельности является чтение. Учащиеся должны владеть умениями чтения на таком уровне, что оно может стать основой для совершенствования других видов речевой деятельности, в том числе и говорения. Это значит, что конечной целью обучения является формирование у учащихся не знания текстов и правил, не конечного запаса слов и выражений и даже не умения читать и «высказываться», а коммуникативной компетенции.
Ссылаясь на острую нехватку времени при обучении иностранному языку, многие преподаватели недостаточно уделяют внимания переводу. А.А. Миролюбов отмечал, что «нет нужды избегать и бояться переводов, если они используются в разумных пределах» Сегодня большинство учителей уже хорошо понимают, что научить читать – это не только выработать умение правильно озвучивать текст на иностранном языке, но и извлекать содержащиеся в нем мысли, идеи, факты – понимать его, оценивать, использовать полученную информацию.
Для того, чтобы текст стал реальной и продуктивной основой обучения всем видам речевой деятельности, нужно научить учащихся различным операциям с материалами текста, разнообразным манипуляциям с разнохарактерными единицами – предложением, сверхфразовым единством, навыкам и умениям дифференциации, реконструирования и т.д., которые помогут в решении учебной задачи (например, пересказа текста, его использования при устном монологическом высказывании и т.д.).
Главной формой индивидуализации обучения является самостоятельная работа учащегося на уроке и дома, а в рамках урочной системы 60-80% времени преподаватель может выделить для индивидуальной работы с учащимися, что особенно продуктивно при чтении и переводе текстов.
При чтении текстов на немецком языке учащиеся сталкивается с рядом трудностей лексического и грамматического характера, которые могут привести к неправильному пониманию содержания текста, т.е. неправильному переводу. Следовательно, прежде чем приступить к чтению того или иного текста, необходимо подготовить учащегося к работе с ним. Целесообразно проводить обучение различным приемам оперирования с текстом на предтекстовом, текстовом и послетекстовом этапах. На предтекстовом этапе пониманию учебных текстов способствуют схемы их построений. Важно подчеркнуть, что тексты для чтения могут быть разных стилей и каждый стиль характеризуется своей особой схемой.
В процессе работы учащиеся знакомятся с художественными текстами, газетно-публицистическими (сюда можно отнести газетные сообщения типа “интервью”, “комментарий”, “репортаж”), биографическими. В последствие им необходимо выработать примерные схемы определенных, встречающихся чаще других, стилей текстов. Они пользуются ими как опорами для понимания, выполняя подготовительные упражнения по переводу текста:
1. Прочитать текст, сказать, по какой схеме он построен.
2. Сравнить построение текста с известными вам схемами.
3. Прочитав заголовок текста, высказать предположение, по какой схеме он может быть построен.
Определив стиль текста, учащиеся переходят к рассмотрению фактологических опор, или иначе, реалий. Это могут быть имена людей, сыгравших определенную роль в истории, литературе, культуре данной страны, государственные деятели, известные ученые, писатели, художники, музыканты, географические названия, даты, относящиеся к общеизвестным фактам мировой истории или истории данной страны, законы, обряды и праздники, которые характерны для данного народа. Особенно значима эта работа при изучении тем «Literatur», «Musik», «Bildende Kunst», «Filmkunst». Для определения фактологических опор в тексте предлагается выполнить следующие упражнения:
1. Выделить в тексте имена, даты, которые помогли вам понять текст, сказать, какая информация была вам известна, а какая является для вас новой.
2. Прочитать текст и сказать, что вы знаете о людях, о которых идет речь в данном тексте. Помогли ли ваши знания об этих людях при понимании текста?
3. Выделить в тексте географические названия. Рассказать, что вы знаете об этих странах и городах.
Последним звеном предтекстового этапа является работа по снятию языковых трудностей, связанных с лексическими особенностями текста и ознакомление с лингвострановедческим комментарием. Cюда относятся упражнения на узнавание слова по формальному признаку, например:
1. Найти в тексте слова, образование которых вы можете объяснить.
2. Сгруппировать данные слова по общим признакам (корневые, производные, сложные).
3. Определить по формальным признакам, какой частью речи являются выделенные слова.
Результативными являются упражнения на узнавание слова по семантическому признаку:
1. Найти синонимы, антонимы в ряду данных слов.
2. Выбрать из текста все слова, относящиеся к изучаемой теме.
3. Заполнить пропуски в предложении подходящими по смыслу словами.
В работе на этом этапе дают хороший результат упражнения на автоматизацию узнавания лексических единиц, т.е. поиск в ряду слов существительных, однокоренных и общих слов. Достаточное внимание уделяется различию в тексте грамматических явлений. Формы работы разные, например, предлагается подчеркнуть сказуемые в различных грамматических формах или залогах, объяснить употребление их и т.д. Большой эффект дают подстановочные и трансформационные упражнения, например:
1. Составить из двух предложений одно простое.
2. Сократить предложение, опуская придаточное.
3. Выразить ту же мысль другими словами.

3. Способы и приемы, используемые на текстовом и послетекстовом этапах обучения чтению иностранного текста

После достаточной подготовительной работы необходимо перейти к текстовому этапу. Для этого проводится однократное или многократное чтение текста (в зависимости от задачи, поставленной перед учащимися). Чтобы достигнуть понимания текста, предлагается выполнить ряд упражнений:
1. Выделить элементы, которые несут важную информацию.
2. Составить высказывания из заданных ключевых фраз по образцу.
3. Составить сокращенный вариант текста из 10 предложений на основе выбора их с предложенных 20.
4. Заменить слово синонимом, существительное местоимением, слово словосочетанием.
5. Передать смысл текста, используя другую видовременную форму глагола.
6. Сформулировать ключевую мысль каждого абзаца.
7. Составить логический план текста.
8. Подобрать предложения, наиболее полно отвечающие на вопросы плана.
9. Передать в одном высказывании смысл каждого абзаца.
10. Сделать итоговый вывод по содержанию текста.
При необходимости учащиеся используют словари или обращаются за помощью к преподавателю. После выполнения этих упражнений учащиеся понимают, достигли ли они цели, получили ли желаемый результат, т.е. подтвердились ли прогнозы и предположения относительно содержания текста, сделанные ими раньше. Наряду с самооценкой учащихся, на послетекстовом этапе преподаватель осуществляет проверку понимания текста, применяя при этом такие приемы:
1. Выбор заголовка из нескольких вариантов.
2. Перевод на родной язык указанных преподавателем абзацев или предложений.
3. Самостоятельная постановка вопросов к тексту.
4. Ответы на вопросы, полученные от преподавателя или других учащихся.
5. Дополнение предложений недостающими словами, так называемые «Lьckentexte».
6. Тестирование с помощью выбора из ряда утверждений, которые соответствуют содержанию текста, на завершение начатого высказывания на основе предложенных тезисов, тесты на восстановление логического порядка, на перекрестный выбор, установление соответствий.

На послетекстовом этапе целесообразным является применение компьютерного обучения, которое обеспечивает большую степень интерактивности учащихся. Это обеспечивается постоянной и прямой реакцией машины на ответы учащегося в ходе выполнения нужного упражнения. Поэтому пункты 1, 2, 5, 6 могут быть представлены как компьютерные задания или тесты. Например, на уроках немецкого языка можно использовать тестирование такого качества при анализах текста по изученной теме. Предварительно необходимо разработать тест по нужным параметрам. Выполняя задание, учащиеся сами определяют темп работы, т. е. компьютер как нельзя лучше соответствует принципам индивидуального обучения. Учащиеся могут допускать ошибки, но они имеют возможность через оценивание компьютера тут же их анализировать и исправлять. В итоге, происходит экономия времени как учащихся, так и преподавателя, которому не нужно подходить индивидуально к каждому и указывать на ошибки, а учащимся не нужно тратить время на ожидание контроля и объяснения педагога.
Анализируя опыт работы, можно прийти к выводу, что одним из важных умений учащихся, над формированием которого необходимо постоянно работать, является их умение вычленить из читаемого текста его смысловую информацию. Важно научить не только понимать текст на немецком языке, но и научить работать с ним. Учащиеся учатся сопоставлять различные языки, средства и способы осмысления и передачи информации с их помощью, анализировать грамматическое, смысловое и стилистическое построение текста, для того, чтобы наиболее полно и точно передать его содержание на языке перевода. Все это развивает способность концентрировать внимание, совершенствует память, расширяет активный словарь, а также формирует умение без затруднений переходить от одного языка к другому. Высокопродуктивным является применение мультимедийных программ обучения и проверки всех видов речевой компетенции учащихся, которые дают более широкие возможности работы в любом виде речевой деятельности. Компьютер в условиях классно-урочной системы целесообразно использовать лишь при фронтальной работе (при наличии на столе учителя компьютера с проекционным аппаратом и экраном). Но при этом его возможности очень велики. Уроки, включающие методы коллективной и индивидуальной работы в классе, целесообразно проводить в компьютерном классе, где каждый учащийся выполняет задания самостоятельно и в нужном ему режиме.

4. Образец урока эффективного и всестороннего обучения навыкам чтения на немецком языке

Практическим подтверждением теоретической части изложенного может служить урок чтения для студентов первого курса всех специальностей.
Тема урока: Анализ текста «Anna liebt Jens. Katharina liebte Georg».
Цели урока:
Практическая:
а) формирование коммуникативных умений и речевых навыков по теме; б) развитие умений комментировать содержание прочитанного текста; в) высказывать свое мнение о прочитанном тексте.
Образовательная:
а) приобщение к самостоятельному выполнений заданий, работе с текстом с целью получения необходимого языкового материала для оформления собственного высказывания.
Развивающая:
а) развитие языковых способностей и устойчивого интереса к изучению немецкого языка; б) развитие общеучебных умений и потребности в самообразовании.
Воспитательная:
а) воспитание активности в решении коммуникативных и познавательно-поисковых задач; б) воспитание коммуникативно-речевого такта и коммуникабельности.
Использование технических средств:
1. Мультимедийные технологии, компьютерная программа «Немецкий без акцента!».
2. Музыкальные композиции.
План урока.
1. Начало урока. Определение темы и задач урока. 2. Фонетическая зарядка в разных режимах звучания компьютерной программы «Немецкий без акцента!» (скороговорки, стихотворение по теме). 3. Анализ домашнего чтения: а) беседа о теме текста и его жанре; б) работа с лексикой по формальному признаку. Карточка №1; в) работа по определению лексических единиц по семантическому признаку. Карточка №2; г) работа с предложениями в условном времени; д) пофразовый анализ текста, выделение основной мысли; е) составление сокращенного варианта текста; ж) передача смысла текста от другого лица. 4. Контроль понимания домашнего текста: а) дополнение текста недостающими словами. Карточка №3; б) проверка выполнения. 5. Самооценка текста, индивидуальные высказывания по прочитанному тексту. 6. Тестирование с помощью выбора из ряда утверждений, которые соответствуют содержанию текста. 7. Заключительный этап урока: а) результаты оценивания знаний учащихся б) домашнее задание: пересказ текста.
Ход урока
I. Guten Tag! Ich hoffe, daЯ wir uns bemьhen, eine interessante und inhaltsreiche Stunde hoher Qualitдt zu demonstrieren und unsere Kentnisse zu zeigen.
Wir arbeiten jetzt an dem Thema „Die erste Liebe“. Ihr interessiert euch fьr dieses Thema. Heute analysieren wir einen Text. Und ich hoffe, daЯ ihr motiviert wurdet, diesen Text grьndlich vorzubereiten. Wir prьfen jetzt, ob ihr den Text richtig verstanden habt.
II. Aber zuerst ein paar Minuten widmen wir den phonetischen Ьbungen. Hцrt aufmerksam zu, seht auf die Tafel und wiederholt richtig!
(Учащиеся прослушивают скороговорки с компьютерной программы в автоматическом режиме в разных темпах звучания, а потом сами повторяют их в заданном режиме.)
Denn unser Thema «Die erste Liebe» ist, hцren wir ein Gedicht dazu.
(Учащиеся слушают стихотворение в авторежиме, а потом повторяют его построчно). Meiner Meinung nach ist das ein wunderschцnes Gedicht, nicht wahr? Gefiel dir das Gedicht,...?
III.Gut. Jetzt sind wir bereit wie richtige Deutschen mit guter Aussprache weiter zu arbeiten. Nun stellt eure Arbeitsergebnisse vor, hцrt mich und die anderen zu und einigt sich in der Klasse auf ein gemeinsames Ergebnis!
Macht eure Bьcher auf der Seite 177. Beginnen wir!
a) Wie heiЯt der Text?
b) Веstimmt nach dem Schema, zu welchem literarischen Ganre diese Erzдhlung gehцrt!
c) Und noch einmal. Wie ist das Thema der Erzдhlung?
d) Bemьht euch zu bestimmen, wo und wann die Handlung spielte?
e). Worum handelt es sich in diesem Text? Richtig.
f) Arbeiten wir weiter. Wдhlt die Wцrter, die zu diesem Thema gehцren und in diesem Text vorhanden sind.
(Eine Liebesgeschichte, liebt, Kinder, die Liebe, sich freuen ьber, gern anschauten, zuhцren,berьhrten, beieinander waren,Geduld, Pflege, Achtung oder Respekt, zusammen kцnnen.)
Jetzt arbeiten wir mit der Lexik. Ich gebe euch eine Liste mit Wцrtern aus diesem Text.
Eure Aufgabe : Wцrter sind nach ihrer Wortbildungsart zu bestimmen und in die Tabelle zu ordnen. Arbeitet zu zwei nach dem Arbeitsblatt №1.
1.Eine Liebesgeschichte 2. die Krankheit 3. weiterleben 4. flьchtig 5. allergrцЯte Sorge 6. die Belastung 7. der Haushalt 8. heraushelfen 9. nцtig 10. das Geflьgelgeschдft 11. natьrlich 12. die Achtung 13. die Irrtumsgeschichte 14. zusammenkommen 15. freundlich 16. der Selbstmord 17. geduldig 18. das Begrдbnis 19. tдglich 20. die Sicherheit 21. erwachsene.
Zusammengesetzte Wцrter
Adjektive
Substantive
Verben
Suffixe der Substantive und Adjektive

 
 
 
 
 

 
 
 
 
 

 
 
 
 
 

 
 
 
 
 

IV. Und jetzt arbeitet selbststдndig! Ihr bekommt eine Liste, die in zwei Spalten geteilt ist. Links stehen Wцrter aus dem Text, rechts entsprechendes Synonym oder Antonym zu jedem Wort. Wahrscheinlich sogar einige Synonyme oder Antonyme. Arbeitsblatt №2.
1. Die Liebe hцrte nicht auf
1. ein Krieg begann

2. Existenz
2. um Liebe handelt

3. begriff
3. kьmmern sich

4. betreuen
4. ansehen

5. anschauen
5. besinnen

6. redeten
6. in der Zukunft geschehen

7. nachdenken
7. Unsicherheit

8. zu Ende sein
8. sagten

9. es geht um die Liebe
9. Ende

10. hinterher kommen
10. Sie waren sorglos

11. es kam ein Krieg
11. miteinander

12. fliehen
12. bleiben

13. Sicherheit
13. sorgen fьr...

14. Anfang
14. war nicht zu Ende

15. Sie hatten Sorgen
15. beenden

16. ohne einander
16. das Leben

17. verlassen
17. pflegen

18. sie hatten keine Sorge


19. versteht


20. wegfahren


21. endlos sein


V. Die Grammatik ist auch sehr wichtig fьr das Verstдndnis des Textes. Darum erklдren wir einige grammatische Erscheinungen hier. Und beginnen wir mit dem Modus.
Sucht im Text die Sдtze im Konjunktiv. Lies, ...!
a) Katharina und Georg hдtten es nicht erklдren kцnnen.
b) Es kam mir vor, als seien ihre Stunden und Minuten lдnger als die anderer Leuten.
c) Gerade so, als gдbe es keine Liebe.
d) ... dass Georg irgendwo an der StraЯe verscharrt wьrde. ...
VI. Seht den Text von 10 bis 20. Verkьrzt den Auszug bis einigen Sдtzen! (Die Erzдhlung der GroЯmutter von den Wцrtern «Katharina liebte Georg ....»)
1. Sie bekamen acht Kinder. Und sie wurden дlter. Aber die Liebe hцrte nicht auf. Katharina freute sich ьber jeden Tag. Georg freute sich ьber jede Nacht, weil sie zusammen waren. Sie hatten Sorgen wie alle Leute. Aber die grцЯte Sorge hatten sie nicht – Existenz ohne einander.
Noch einen Auszug. Sucht und lest die Hauptgedanke des nдchsten Abschnittes.(20-25)
2. Sie schauten einander gern an, hцrten einander gern zu, berьhrten gern einander, gern waren beieinander. Sie liebten einander.
VII. Wie дnderte das glьckliche Leben dieser Familie spдter? Wiedergebt nur das Wichtigste!
1. Die Kinder wurden schon erwachsen, verlieЯen das Haus und Katharina undGeorg blieben allein.
2. Katharina. Sorgte fьr sie, wenn es nцtig war. Sie hatte fьr jemanden Zeit.
3. Georg. wurde krank.
VIII. Fьhrt das Gesprдch als ihr seiet Katharinas Tochter!
Georg. muЯ ins Krankenhaus. Er ist ein alter kranker Mann. Es ist schwer fьr dich, ihn zu pflegen, ihm zu kochen, ihn zu fьttern. Er ist eine Belastung fьr dich.
Wie reagierte Katharina.? Begrьndet eure Antwort mit Hilfe des Textes!
Sie war damit nicht einverstanden, aber sie sagte kein Wort und pflegte Georg. mit Liebe, Achtung und Geduld.
IX.Und was geschah weiter? Seht den Auszug von Ziffern 50 bis 70 noch einmal durch!
Macht eure Bьcher zu! Ihr bekommt einen kleinen Lьckentext. Seid aufmerksam und bestimmt, welches Wort in den Lьckentext passt. Arbeitsblatt №3.
1. Es kam nдmlich ........................ .
2. Katharina undGeorg mussten in ...................................... fliehen.
3. Tдglich ................ es einmal Essen.
4. Katharina bekam .........................., eines fьrGeorg und eines fьr sich.
5.Georg war schon seit .......... ................. tot.
6. Katharina lag neben dem .................. , weil sie ........... hatte, daЯGeorg irgendwo an der StraЯe ....................... wьrde.
7. Es war ihr Pflicht, ein richtiges ................................ fьr ihn zu ........................... .
8. Die Tochter .............................. sich um ein Begrдbnis.
9. Am nдchsten Tag .................... sich Katharina ins Bett und ......................... .
----------------------------------------------------------------------------------------------------kьmmerte, gab, ein Krieg, zwei Geschirre, legte, verscharrt, Begrдbnis, Pferdewagen, drei Tagen, Toten, sorgen, Angst, starb.
X. Wie hat Anna diese Geschichte verstanden?
War das eigentlich Katharinas Selbstmord? Lest den letzten Absatz. Wie meint ihr? Was kцnnt ihr dazu sagen?
Ich teile Omas Meinung. Die Geschichte endet nicht, wenn es um Liebe geht.
Ich meine, dass es sich in dieser Erzдhlung um eine echte Liebe handelt.
Die handelnden Personen sind sehr sympatisch. Ihre Liebe ist ein richtiges Beispiel fьr Jungen und Mдdchen.
Diese Geschichte lieЯ mich nicht kalt, regte zum Nachdenken und machte einen groЯen Eindruck auf mich.
XI. Und am Ende der Stunde testieren wir uns, ob wir den Text richtig verstanden haben. Bestimmt, ob diese Sдtze richtig oder falsch sind. Benutzt Computer!
-1. Alte Leute erzдhlen nicht gern.
+2. Die Liebe von Katharina und Georg hцrt nicht auf.
+3. Katharina und Georg hдtten es nicht erklдren kцnnen.
-4. Die Kinder wurden erwachsen, aber sie blieben mit den Eltern.
+5. Wenn es um Liebe geht, dann endet die Geschichte nicht.
-6. Katharina und Georg muЯten fliehen wie die anderen in einem Zug.
-7.G. war tot schon zwei Tagen.
+8. Sie lag neben dem Toten.
+9. Die Tochter versprach, fьr ein richtiges Begrдbnis zu sorgen.
-10. Das Begrдbnis wird in zwei Tagen sein.
+11. Katharina liebte Georg und lebte mit Georg und starb mit Georg















5. Заключение

Иностранный язык оказывает огромное влияние на формирование личности воспитание и образование. И теперь можно сказать, что оптимальное использование возможностей работы с иностранным текстом – одна из актуальнейших проблем современного обучения иностранному языку. Основным принципом обучения иностранному языку является его личностно ориентированная направленность, направленность на языковую личность обучаемого.
Специфика иностранного языка состоит в том, что с одной стороны, овладение иноязычной речевой деятельностью представляет собой весьма трудоемкий умственный процесс, требующий от учащихся мобилизации их внимания, памяти, целеустремленности, воли, а с другой – сам процесс овладения иностранным языком стимулирует дальнейшее познание мира и духовных ценностей народов других стран, их психологии, образа жизни.
В данной методической разработке доказана необходимость использования работы с текстом на уроках иностранного языка, так как она имеет большое воздействие на личность, в первую очередь, для формирования навыков использования полученной информации из иностранного текста с целью дальнейшего ее использования в речевом общении на иностранном языке.
Подводя итог работы, можно сказать, что те методы и приемы, которые необходимо применять для развития умений и навыков чтения и перевода текста, должны давать положительные результаты. Учащиеся должны уметь преодолеть серьезный психологический барьер – страх перед большими по объему текстами и стремление по поводу любого незнакомого слова прибегать к помощи словаря.
В процессе работы нужно использовать возможность развивать разные виды чтения в комплексе: ознакомительное, изучающее, поисковое, т.е. формировать естественное «гибкое» чтение, а оптимизация системы традиционных и специальных упражнений с текстом способствует логическому мышлению учащегося, адекватному пониманию исходной информации, её прочному усвоению.











Список литературы


1. Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М., 2013.
2. Бим И. Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам. – ЯИШ, 2014, №4.
3. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. – М. АРКТИ, 2015.
4. Гальскова Н.Д. Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. – М.: Академия, 2010.
5. Леонтьев А. А. Некоторые общие проблемы в преподавании иностранных языков сегодня. – М. РЕМА, МГЛУ, 2009.
6. Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. – М., 2010.
7. Мильтруд Р.П. Развивающее обучение средствами иностранного языка в средней школе. – М., 2012.
8. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. – М.: Воениздат, 2009.
9. Синагатуллин И. М. Роль и место иностранного языка в поликультурном социуме. – ИЯШ, 2011, №1.
10. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. – М.: Просвещение, 2013.











13PAGE 15


13PAGE 141615




Заголовок 315

Приложенные файлы


Добавить комментарий