Исследовательская работа «Особенности образа Воланда в экранизациях романа «Мастер и Маргарита» 1994 и 2005 года.


Социально-гуманитарное направление, литература
Особенности образа Воланда в экранизациях романа «Мастер и Маргарита» 1994 и 2005 года.
Автор: Добрушкина Алиса,
МБОУ «Агинская СОШ № 2», 11 класс,
Конт. тел.89233332911
Руководитель: Морева Наталья Алексеевна,
учитель русского языка и литературы
МБОУ «Агинская СОШ № 2»,
к. т.: 89233332911,
More-love18@mail.ru,
Агинское, 2016
Тезисы
Цель данной работы: выявить особенности образа Воланда в последних экранизациях (1994 и 2005 года). Актуальность нашей темы обусловлена недостаточно глубокой степенью изученности демонических образов в романе М.А.Булгакова "Мастер и Маргарита". Большинство работ исследователей посвящено образам Мастера, Маргариты, Иешуа, Понтия Пилата. В то же время трудно представить галерею литературных образов без Воланда и его свиты.
Анализ литературных источников показал, что Воланд совмещает в себе различные грани, является сложным образом и отличается от традиционного образа дьявола.
Анализируя образ Воланда в экранизации 1994 года, следует отметить, что внешне он во многом соответствует булгаковскому представлению: средних лет, приятной наружности, в берете. Однако, в отличие от писателя, режиссеры делают акцент на нечеловеческой природе этого героя. Эта особенность проявляется в изображении природы: в моменты появления Воланда поднимается вихрь, его появление сопровождается злобным смехом. Есть черта, противоречащая оригиналу, - речь. В фильме герой употребляет разговорные слова, что не характерно для булгаковского Воланда.
Что касается второй экранизации (Владимира Бортко), то образ Воланда в ней по функциональной нагрузке больше соответствует оригиналу: он не только наказывает героев, но и помогает им изменить жизнь, начать ее заново. По отношению к Мастеру и Маргарите он выступает как покровитель, а по отношению к богу как партнер и друг.
Единственное, но значительное отличие данной экранизации от романа в том, что внешний облик Воланда в представлении Бортко не совпадает с булгаковским: это старик. Так режиссер подчеркивает идею вечности этого образа.
Таким образом, этот образ является очень сложным, и режиссеры по-разному воплощают его в своих фильмах. По-прежнему он вызывает множество споров, и единого восприятия образа Воланда нет.
Литература:
1. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. М., 1986
2. Демонические образы в романе М.А.Булгакова "Мастер и Маргарита http://samlib.ru/g/gushina_d_s/diplom.shtmlВведение
Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» является одним из самых загадочных произведений ХХ века. По этому роману было снято несколько экранизаций, при этом каждый режиссер пытался отразить и свое видение основных образов, самым сложным и противоречивым из которых является образ Воланда.
Актуальность нашей темы обусловлена недостаточно глубокой степенью изученности демонических образов в романе М.А.Булгакова "Мастер и Маргарита". Большинство работ исследователей посвящено образам Мастера, Маргариты, Иешуа, Понтия Пилата. В то же время трудно представить галерею литературных образов без Воланда и его свиты.
Цель данной работы: выявить особенности образа Воланда в последних экранизациях (1994 и 2005 годов).
Задачи:
1) охарактеризовать образ Воланда в произведении «Мастер и Маргарита»;
2)проанализировать особенности образа Воланда в экранизациях;
3)выяснить, какая из них ближе к оригиналу.
При написании данной работы использовался традиционно описательный метод, основанный на приемах анализа, систематизации и обобщения исследуемого материала.
Объектом данной работы является образ Воланда. Предмет исследования – экранизации 1994 и 2005 годов.
К изучению образа Воланда обращались исследователи Б.В.Соколов "Булгаковская энциклопедия", М.Чудакова "Михаил Булгаков: его партнеры и сочинения", Л.М.Яновская "Треугольник Воланда и Фиолетовый рыцарь: о "тайнах" романа "Мастер и Маргарита", А.Вулис "Роман М.Булгакова "Мастер и Маргарита", Лакшин В. "Роман М.Булгакова "Мастер и Маргарита", А.Зеркалов "Воланд, Мефистофель и другие: заметки о теологии романа Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита».
Гипотеза данного исследования: в более современной версии образ Воланда ближе к оригиналу.
Новизна данного исследования заключается в том, что никто из исследователей не рассматривал особенности образа Воланда в указанных экранизациях.
Структура работы такова:
Введение, где будут определены актуальность, цели, задачи, исследования, проведен обзор источников, определена проблема работы
Глава 1, посвященная описанию образа Воланда в произведении «Мастер и Маргарита»;
Глава 2, в которой будет произведен анализ экранизаций Ю.Кара и В.Бортко;
Заключение, где будут сделаны основные выводы.
Список литературы.
Глава 1. Образ Воланда в произведении М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита»
Время начала работы над «Мастером и Маргаритой» Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 годом. В первой редакции роман имел варианты названий «Чёрный маг», «Копыто инженера», «Жонглёр с копытом», «Сын В.», «Гастроль». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 года после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе» [5].
Работа над «Мастером и Маргаритой» возобновилась в 1931 году. К роману были сделаны черновые наброски, причём здесь уже фигурировали Маргарита и её тогда безымянный спутник — будущий Мастер, а Воланд обзавёлся своей буйной свитой. Вторая редакция, создававшаяся до 1936 года, имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Черный маг», «Копыто инженера». Третья редакция, начатая во второй половине 1936 года, первоначально называлась «Князь тьмы», но уже в 1937 году появилось заглавие «Мастер и Маргарита». В мае—июне 1938 года полный текст впервые был перепечатан. Авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя, Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»…
Итак,  творческая  история  подтверждает тот  факт,  что образ  Воланда  изначально главный  образ  в  романе « Мастер и Маргарита». В  первых  редакциях  роман  задумывался  как  произведение  именно о дьяволе,  позже добавляются  другие  герои,  которые сделали идею  романа более  многогранной,  загадочной [5].
Впервые Воланд появляется на страницах романа в эпизоде встречи с Берлиозом и Бездомным: «… росту был… просто высокого. Что касается зубов, то с левой стороны у него были платиновые коронки, а справой – золотые. Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. Серый берет он лихо заломил на ухо, под мышкой нес трость с черным набалдашником в виде головы пуделя. По виду – лет сорока с лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Брюнет. Правый глаз черный, левый почему-то зеленый. Брови черные, но одна выше другой. Словом – иностранец» [1; 9].
В работе «Демонические образы в романе М.А.Булгакова "Мастер и Маргарита" отмечается: Несомненно, что главным мифическим прототипом Воланда стал дьявол (Сатана, Люцифер), на что указывает и его имя. Faland (нем.) в переводе на русский язык звучит как "дьявол, лукавый, обманщик"[2].
Однако исследователи отмечают, что образ Сатаны стал не единственным источником образа Воланда: «Следующий персонаж, послуживший прототипом Воланда - это Мефистофель. Связь эта закреплена и эпиграфом к роману "Мастер и Маргарита", сначала выписанным по-немецки: "Ein Teil fon jener Kraft, Die stets das Bose will und stets das Gute schafft", потом переведенным на русский: "... так, кто ж ты, наконец? - Я часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает добро". Источник эпиграфа М.А.Булгаков указал - Гёте, "Фауст" [2].
По мнению драматурга Эдварда Радзинского, прообразом Воланда является Иосиф Сталин: «Нет, недаром Булгаков пишет этот роман - «Мастер и Маргарита». Главным героем этого романа, как известно, является дьявол, действующий под именем Воланд. Но это дьявол особый. Роман открывает эпиграф из Гёте: «...так кто ж ты, наконец? - Я - часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Появившись в Москве, Воланд обрушивает всю свою дьявольскую силу на власть имущих, творящих беззаконие. Воланд расправляется и с гонителями великого писателя - Мастера. Под палящим летним солнцем 1937 года, в дни московских процессов, когда другой дьявол уничтожал дьявольскую партию, когда один за другим гибли литературные враги Булгакова, писал Мастер свой роман... Так что нетрудно понять, кто стоял за образом Воланда» "[3].
Также  существует,  например,  версия, что образ Воланда имеет многие христианские черты. В частности эта версия основывается на сравнении некоторых деталей в описаний Воланда и Иешуа.
Иешуа предстал перед прокуратором с большим синяком под левым глазом — у Воланда левый глаз «пустой, мёртвый». В углу рта Иешуа ссадина — у Воланда «угол рта оттянут к низу». Иешуа был сжигаем солнцем на столбе — «кожу на лице Воланда как будто бы навеки сжёг загар». Разорванный голубой хитон Иешуа превращается в грязные тряпки, от которых отказались даже палачи — Воланд перед балом «одет в одну ночную длинную рубашку, грязную и заплатанную на левом плече». Иисуса именуют Мессией — Воланда мессиром"[3].
Особенностью Воланда является и то, что этот образ в некоторой степени очеловечен: он способен испытывать боль.
Образ Воланда создается М.Булгаковым по-разному. Сначала герой раскрывается по отношению к людям, обладающим различными пороками: Никанор Босой – взяточник, Берлиоз – человек, не верящий ни в бога, ни в дьявола, Иван Бездомный – неверие в Христа и своенравие, Степан Лиходеев – разгульный образ жизни и т.д. По отношению к этим персонажам Воланд является карателем: он наказывает их. При этом многие избавляются от своих пороков: Лиходеев перестает пить и сторонится женщин, Иван Бездомный тоже меняется: перестает писать стихи, которые сам признает плохими, черствый прежде Варенуха теперь становится деликатным.
Совершенно по-иному образ Воланда раскрывается по отношению к Богу: он доверяет Сатане, как своему другу. Подтверждает это  29 глава романа,  когда к Воланду приходит Левий Матвей, чтобы попросить о покое для  Мастера и Маргариты.
- Ну, говори кратко, не утомляя меня, зачем появился?
- Он прислал меня.
- Что же он велел передать тебе, раб?
- <…>
- Он прочитал сочинение мастера, - заговорил Левий Матвей, - и просит тебя, чтобы ты взял с собою мастера и наградил его покоем"[1; 407].
По отношению к Мастеру и Маргарите Воланд выполняет функцию покровителя.
Таким образом, Воланд совмещает в себе различные грани, является сложным образом и отличается от традиционного образа дьявола.
Глава 2. Образ Воланда в экранизациях 1994 и 2005 годов
§2.1. Воланд в кинофильме Ю.Кары и В.Скорого (1994 года)
Образ Воланда в экранизации «Валентин Гафт (Воланд) на сегодняшний день, пожалуй, воплотил в кино один из лучших образов, главенствующий над всей нечистой силой. С одной стороны он очень миловидный и харизматичный, но, с другой стороны, он является истинным воплощением зла, однако, несмотря на это, образ не лишен противоречий» - так отзываются о Воланде в исполнении Валентина Гафта критики [4].
Анализируя образ Воланда в данной экранизации, следует отметить, что внешне он во многом соответствует булгаковскому представлению: средних лет, приятной наружности, в берете. Однако, в отличие от писателя, режиссеры делают акцент на нечеловеческой природе этого героя. В данной экранизации отсутствует эпизод с накладыванием мази на больное колено – следовательно, Воланд не обладает человеческими слабостями. Эта особенность проявляется и в изображении природы: в моменты появления Воланда поднимается вихрь.
Той же цели, по всей видимости, способствует и фрагмент, которого нет в романе: желая проверить, насколько истинным является неверие Ивана Бездомного в Иисуса Христа, Воланд чертит на земле портрет божьего сына и предлагает Ивану наступить на него, то есть в фильме 1994 года он играет не характерную для него роль – роль провокатора. При этом Воланд предлагает Берлиозу удержать Бездомного от этого поступка. И после того как провокация удается, он обращается к небесам: «Вы видели: я делал все, что мог!».
Тот же эпизод проявляет и особенность речевой характеристики героя. Воланд, например, говорит Ивану Бездомному, когда тот отказывается наступить на лик Христа: «Незачем было трепаться, что атеист!» Такие разговорные слова не характерны для образа Воланда в романе. Такое несоответствие, возможно, связано с особенностями кинематографа начала 90х, когда в киноискусство проникла разговорная, просторечная и даже нецензурная лексика.
Появлению Воланда в начале фильма предшествует его злобный смех, который затем сопровождает его появление в течение всего фильма. Так, режиссеры, по всей видимости, стремились приблизить образ Воланда к традиционному представлению о Сатане. Подтверждает это и тот факт, что герои, которые по роману после встречи с ним смогли избавиться от негативных черт и начать новую жизнь, в фильме остались наказанными: об их дальнейшей судьбе ничего не сказано.
Еще одним отличием служит то, что в речи данного героя в фильме встречаются разговорные слова, которые не характерны для него.
§2.1. Воланд в кинофильме В.Бортко (2005 года)
Что касается второй экранизации Владимира Бортко, то образ Воланда в ней по функциональной нагрузке больше соответствует оригиналу: он не только наказывает героев, но и помогает им изменить жизнь, начать ее заново. По отношению к Мастеру и Маргарите он выступает как покровитель, а по отношению к богу как партнер и друг.
Он наблюдает за людьми, их изменениями, иногда воздавая им по заслугам. Герои, сталкивающиеся с ним, часто оказываются наказанными: Степа Лиходеев, Варенуха, Иван Бездомный, но это наказание помогает им измениться в лучшую сторону.
Единственное, но значительное отличие данной экранизации от романа в том, что внешний облик Воланда в представлении Бортко не совпадает с булгаковским: это старик. Следует отметить, что, на наш взгляд, возраст героя Олега Басилашвили лишь подчеркивает мудрость героя. Так, крупный план Воланда, снятый во время сцены представления в Варьете, и пронзительный взгляд героя в сочетании с минимумом эмоций создают ощущение вековой нечеловеческой мудрости. Так, возможно, режиссер подчеркивает идею вечности этого образа. Хотя та же сцена в первой экранизации такого чувства не вызывает: герой Валентина Гафта очень эмоционален, в отличие от героя Басилашвили.
Таким образом, наша гипотеза подтвердилась: образ Воланда в последней экранизации более близок к оригиналу, чем экранизация 1994 года.
Заключение
В ходе работы над данным исследованием мы пришли к следующим выводам:
1. Образ Воланда был задуман как образ дьявола, но мог иметь и другие прототипы;
2. М. Булгаков создал уникальный образ, совмещающий в себе ипостаси друга Бога, покровителя несчастных людей, справедливого карателя и воспитателя;
3. В экранизации 1994 года Воланд выступает, скорее, как каратель и во многом не соответствует булгаковскому образу;
4. В экранизации 2005 года внешний облик Воланда не соответствует оригиналу.
Таким образом, этот образ является очень сложным, и режиссеры по-разному воплощают его в своих фильмах. По-прежнему он вызывает множество споров, и единого восприятия образа Воланда нет.
Список литературы:
1. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. М., 1986
2. Демонические образы в романе М.А.Булгакова "Мастер и Маргарита http://samlib.ru/g/gushina_d_s/diplom.shtml3. Радзинский Э. Сталин http://lib.rin.ru/doc/i/153946p129.html
4. Рецензия 1994-Мастер и Маргарита http://blog.dp.ru/post/1960/
5. Угрюмова Т. Идейно-художественное своеобразие образа Воланда в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" https://sites.google.com/site/nashaschool1/2/-------------1

Приложенные файлы

  • docx file 5
    Особенности образа Воланда в экранизациях романа «Мастер и Маргарита» 1994 и 2005 года.
    Размер файла: 36 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий