Курсовая работа по английской филологии «ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ПОРТРЕТНЫХ ОПИСАНИЙ В РОМАНЕ Э.БРОНТЕ «ГРОЗОВОЙ ПЕРЕВАЛ»


Курсовая работа по теме «ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ПОРТРЕТНЫХ ОПИСАНИЙ В РОМАНЕ Э.БРОНТЕ «ГРОЗОВОЙ ПЕРЕВАЛ»
научный руководитель Чистякова И.В., МАОУ «Лицей № 1», 2013 год
Министерство образования и науки РФ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого»
(ФГБОУ ВПО «ТГПУ им. Л.Н. Толстого»)
Кафедра второго иностранного языка
КУРСОВАЯ РАБОТА
на тему:
ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ПОРТРЕТНЫХ ОПИСАНИЙ В РОМАНЕ Э.БРОНТЕ «ГРОЗОВОЙ ПЕРЕВАЛ»
Выполнил: студентка ФРФиД,
IV курса группы Б
Паченкова Мария Сергеевна
Научный руководитель:
ассистент Чистякова Ирина Валерьевна
Тула,2013
Содержание
Введение…………………………………………..…………………… 3
Глава I. Словесный портрет и его типы………………………………..6
1.1. Типы портретных описаний………………………………………..6 1.2. Типическое и индивидуальное в портрете………………………..9
1.3 Динамика текста портрета в диахроническом аспекте…………..11
Вывод к главе 1………………………………………….....................13
Глава II Место словесного портрета в структуре текста романа …...14
2.1 Функции словесного художественного портрета………………16
2.2 Лингвостилистический аспект словесного художественного
портрета………………………………………………………………20
Вывод к главе II……………………………………………………….22
Глава III.Анализ портретных описаний главного героя в романе
Э.Бронте «Грозовой перевал»……………………………………….23
Вывод в главе III………………………………………………………34
Заключение…………………………………………………………….35
Список использованной литературы………………………………..37
ВВЕДЕНИЕ
Данная работа посвящена исследованию выразительных и образных средств английского языка, используемых в создании словесного портрета в романе Emily Bronte «Wuthering heights». Для создания словесного (вербального) портрета персонажей выразительные и образные средства, которые являются стилистическими приемами литературного. В нашей работе словесный портрет рассматривается в широком смысле, т.е. в данном исследовании наряду с описанием внешности и возраста героев, анализируются походка, жесты, позы, психическое, эмоциональное состояние, черты характера и одежда персонажей. При этом выделяются портреты динамические и статические, компактные и рассредоточенные, описания фотографического и характерологического типа, а также портреты-имена.
В современном языкознании имеются фундаментальные теоретические работы и прикладные разработки в области фонетики, грамматики, лексикологии, синтаксиса, фразеологии и истории языка. В последнее десятилетие объектом исследования современных лингвистов становятся экспрессивные средства и стилистические приемы обоих литературных языков разных уровней. Актуальность данной темы определяется тем, что в ней впервые выделяются средства выразительности и классифицируются портреты героев согласно типам словесного портрета. Недостаточная изученность содержания, структуры и функций словесного портрета в функциональном стиле художественной прозы определяет необходимость данной работы. С помощью определения стилистических приемов выявляются и одинаковые принципы организации словесного портрета как отдельного смыслового и структурного блока текста.
Цель курсовой работы заключается в представлении обоснованной классификации выразительных и образных средств, участвующих в создании словесного портрета романа EmilyBronte «Wutheringheights». Для достижения этой цели предлагается разрешение следующих задач:
определить перечень выразительных средств языка в создании словесного портрета;
выявить список образных средств языка в создании словесного портрета;
проанализировать особенности функционирования выразительных и образных средств в различных типах словесного портрета романа EmilyBronte «Wutheringheights».
Объектом исследования были избран роман EmilyBronte «Wutheringheights».
Предметомисследования выступают выразительные и образные средства, объединяемые в стилистические приемы языка, и участвующие в создании словесных портретов героев романа EmilyBronte «Wutheringheights».
Поставленные задачи, ведущие к достижению цели исследования, потребовали использование комплекса нескольких взаимодополняющих методов, применяемых для анализа различных сторон такой сложной части художественного произведения как словесный портрет. Основными приёмами в работе служат описательный метод, с элементами системно-функционального подхода. С их помощью отбирается фактический материал, который исследуется с использованием компонентного и контекстуального видов анализа.
«Грозовой Перевал» вышел в свет в 1847 году под псевдонимом Эллис Белл и был издан Т. К. Ньюби. Роман оттолкнул многих читателей и критиков, по словам Э. Гаскелл, «мощью изображения порочных и неординарных персонажей». Успех — и ошеломляющий — пришел к Эмили Бронте много позже — в середине 20 века.
Единственный роман Эмили Бронте «Грозовой Перевал» — одно из самых великих и загадочных произведений мировой литературы. Вересковые пустоши, романтически описываемые в книге, стали символом романа и главным фоном, сопровождающим все линию сюжета — от начала до самого конца.
ГЛАВА 1. СЛОВЕСНЫЙ ПОРТРЕТ И ЕГО ТИПЫ
Типы портретов
«Человек- герой, персонаж. Все, что делается в тексте, осуществляется для возможно более полной характеризации Человека». Чувственная наглядность и индивидуальность художественного образа - это первый план произведения.
Писатель может представить портрет героя в одном месте в виде сверхфразового единства, в сжатом, «конденсированном» виде. Такой тип портрета называется компактным.
В противоположность компактному типу словесного портрета выделяется рассредоточенный тип словесного портрета, под которым понимается описание внешности героя романа отдельными отрывками, на протяжении всего романа, т.е. словесный портрет героя дается автором не целиком сразу, а частично, рассредоточенно. Компактный словесный портрет -единичное портретное описание: один раз описав внешность своего персонажа,писатель может не обращаться к описанию внешности на протяжении некоторого времени. Объем компактного портрета может быть разным, хотя чаще это достаточно развернутый и подробный семантический блок текста. Рассредоточенное портретное описание представляет собой неоднократное периодическое обращение автора к портрету персонажа в ходе повествования.
Наряду с двумя типами словесного портрета в узком и широком понимании, лингвистыА.С. Вольф, Е.А. Гончарова, Г.В. Старкова, Н.Д. Беляеватакже выделяют:
динамический портрет (передает изменения во внешности, характера персонажа во времени и пространстве, движение и переход героя из одного состояния в другое, описывает переход героя от статического положения к движению, изменению в пространстве);
статический портрет (представляет качественно-описательные характеристики персонажа без учета изменений.Статическое описание следует за динамическим);
портрет-«имя» 
По словам Е.А. Гончаровой, Н.Д. Беляевойхарактерная особенность динамического портрета - способность передать изменения во внешности или характере персонажа во времени, в процессе изменений, а также смене событий, описанных в романе.
Статический портрет обычно встречается в определенных отрезках повествовательного пространства и направлен на всеохватывающее целостное представление о человеке. Данный портрет может быть одномоментным, поэтому и является наиболее ярким и выразительным, так как автор пытается красочно передать объективно создаваемый образ описываемого героя романа, часто с субъективной оценкой. В этом типе портрета может присутствовать описание внешности героя, его одежды.
Наряду с «чисто» динамическим или статическим типами портрета, в проанализированном материале наибольшее распространение имеют портреты, комбинирующие элементы динамики и статики. Качественно-описательные характеристики переплетаются в этих романах с изменениями внешности, которые отмечают и сами герои. Следовательно, чтобы более полно представить персонажа, писатель использует оба типа портретов в близкой последовательности друг от друга. При этом практически во всех примерах элементы динамического портрета сочетаются с элементами статического портрета
По мнению О.А. Мальцевойсобственные имена, используемые в качестве типа портрета, являются «семантически ущербными» и их можно рассматривать в качестве идентифицирующих слов.
Автор, знакомя читателей с героем романа, в первую очередь дает характеристику его внешним данным, т.е. предлагает фотографический портрет внешности, а лишь затем описывает его характер. Лингвисты выделяют портреты фотографического и характерологического типов.
Фотографический тип словесного портрета представляет собой описание биологических данных, присущих человеку, а также одежду героя.
Описание внешних данных героев романа всегда взаимосвязано с «внутренним миром» человека, который передается писателями с помощью характерологического типа портрета.
В данной работе мы будем рассматриватьсловесный портрет в широком смысле, и в его структуру включаются описания:
внешности;
походки, жестов, поз;
мимики;
психического, эмоционального состояния;
черт характера;
одежды.
Таким образом, мы выделяем портреты динамические, статические, портреты-имена, компактные, рассредоточенные, фотографического и характерологического типа.
1.2Типическое и индивидуальное в портрете
Образность произведения отличается сбалансированностью индивидуальных и типических характеристик. Образы персонажей приобретают достоверность и жизненность благодаря конкретным, индивидуальным свойствам.
В том случае, если в своем стремлении отразить жизненно важный общественный конфликт писатель пренебрегает индивидуализацией его воплощения, образы персонажей теряют свою объемность, становятся плоскими, ибо обладают лишь одной, обобщающей стороной. Лишившись предметной наглядности, произведение не может выполнять и своей воспитательной функции: поступки и судьбы персонажей лишены жизненной достоверности, в их существование нельзя поверить. Двуединство художественного образа, следовательно, - неотъемлемое условие существования данного образа в произведении.
Значит, перед художником стоит многотрудная задача довести до эстетического совершенства все создаваемые им образы. «Только тогда и персонажи, и стягивающий их в единый узел конфликт смогут убедительно реализовать авторский концепт, доказать читателю справедливость той идеи, ради которой, собственно, и создается художественное произведение». Первоначальным этапом создания образа является его портретное описание. И именно портрет выступает одним из основных средств индивидуализации персонажа. Помимо внешних физических характеристик персонажа, в портрет включаются сведения о его прическе, одежде, манерах, аксессуарах, то есть о том что отражает вкусы, пристрастия, привычки- индивидуальность героя. «Портрет определяет и социальную принадлежность персонажа, и входит в темпоральный континуум текста, ибо в костюме находит свое отражение и эпоха, и время года, и время суток».
Сила словесного изображения во многих случаях ничуть не уступает живописному. Известный исследователь Галанов Б. в своей работе «Искусство портрета» привел слова Блока: «Говорят слов больше, чем красок; но, может быть, достаточно для изящного писателя, для поэта - только таких слов, которые соответствуют краскам».
1.3 Динамика текста портрета в диахроническом аспекте
В художественном тексте произведения часто можно встретить портретные описания различной протяженности и различной детализации. Динамика текста портретаносит преходящий характер и является внешним проявлением сменяющихся эмоций и настроений персонажа. В работе В.А. Кухаренко «Интерпретация текста» дается определенный обзор динамики развития портретных описаний в художественном тексте. Исследователь подчёркивает значимость такого портрета, который «помимо функции характерологической, выполняет и функцию актуализатора связности текста, объединяя разные фрагменты в единое портретное целое». Речь идёт о динамическом портрете.
В диахроническом аспекте мы также рассматриваем различные социально- исторические условия и обстоятельства, обуславливающие изменения вкусов, привычек и моды. В этой связи заслуживает упоминания работа Н. Г. Гольцовой и И. Л. Наумовой «Цветообозначения в портрете», посвященная цветовым аспектам портретных описаний. Уже самим выбором красок для портрета автор как бы определяет свою позицию, заявляет свое поэтическое кредо, формируя специфические принципы портретирования на основе определённого литературного направления.
Беспристрастных портретов нет. Есть дружеский портрет, согретый любовью к человеку, и портрет-шарж. Есть портрет льстивый, приукрашивающий и портрет разоблачающий. Есть портрет героический, и есть портрет сатирический.
В 20-е годы ХХ века, под воздействием идей психоанализа З.Фрейда, литература стала уделять больше внимания внутреннему, психологическому состоянию человека, в то время как внешние характеристики выполняли сугубо вспомогательную роль. Соматическое описание уступило место психологическому.
Обычно принято считать, что наиболее неотразимым образом на нас может подействовать лицо человеческое, выражение этого лица, и на лице - глаза. По выражению глаз можно угадать самые сокровенные его чувства, даже когда глазам ничего не хочется сказать, выдать, выразить.
Однако в художественном произведении постоянно совершается и обратный процесс, от внутреннего к внешнему, когда характер героя начинает «работать» на портрет.
ВЫВОД К ГЛАВЕ 1
Таким образом, каждый типический образ является отражением черт определенной эпохи и автор, приступая к созданию персонажа, так или иначе, учитывает настроения, идеи и вкусы своих современников.
Произведением искусства может считаться только тот портрет, который соединяет в себе индивидуальное с типическим, единое с характерным, а также, когда внешнее оказывается непосредственным отражением внутреннего.
Говорящими в человеке могут выступать не только лицо, а на нем глаза, но и поза, жесты. Эти средства портретных характеристик помогают писателю в создании пластического осязаемого образа.
ГЛАВА 2. МЕСТО СЛОВЕСНОГО ПОРТРЕТА В СТРУКТУРЕ ТЕКСТА РОМАНА
Стилистика художественного текста, в рамках которой написана данная работа, уделяет основное внимание речевым формам, связанным с художественной прозой. К ним относятся сообщение, описание и рассуждение. Каждая из этих речевых форм характеризируется своей спецификой и подразделяется на ряд разновидностей.
В работе Г.Н. Поспелова указывается, что речевая форма «описание» включает в себя помимо изображения природы, описание внешности людей, предметов и т.п. В рамках речевой формы «сообщение» различают сообщение и рассказ; последний имеет целью оказать эмоциональное воздействие на слушателя / читателя, проводится дальнейшее разграничение на подвиды также в рамках речевой формы «рассуждение» выделяются, например, характеристика и интерпретирование, а также доказательство. Как особая форма выделяется иногда оценивание.
Монография И.Р. Гальперина «Текст как объект лингвистического исследования» содержит следующую классификацию форм речетворческих актов: 1) речь автора: а) повествование; б) описание природы, внешности персонажей, обстановки, ситуации, места действия и пр.) рассуждение автора; 2) чужая речь: а) диалог (с вкраплением авторских ремарок), б) цитация; 3) несобственно-прямая речь .
Словесный портрет относится к речи автора, речевой форме «описание». Исследователи текста выделяют целый ряд коммуникативных способов информирования читателя или активизации его ответной реакции. К ним относятся следующие действия автора художественного произведения:
I. Сообщать - констатировать - утверждать.
II. Передавать - описывать - рассказывать - оценивать - изображать - реферировать.
III. Объяснять -сравнивать - резюмировать - обобщать - делать выводы.
IV. Обосновывать -доказывать - опровергать - разоблачать.
V. Комментировать - аргументировать.
VI. Побуждать - просить - призывать - апеллировать - требовать -инструктировать - приказывать.
VII. Спрашивать.
2.1. Функции словесного художественного портрета
О.А. Мальцева отмечает, что слово как лингвистическая единица обладает эстетическими возможностями. Функционируя в художественном тексте, слово реализует совокупность своих предметно - логических и эмоционально – экспрессивных значений.
Словесный художественный портрет многофункционален. В рамках художественного произведения он может выполнять самые разные функции, в соответствии с функциональной наполненностью художественного текста вообще. Социальная, философская, нравственная, религиозная и т.п. направленность текста получает своё отражение в словесном портрете как важном композиционном элементе художественного произведения.
Анализ основных функций портрета – характерологической, оценочной, идейно – художественной, показывает, по мнению О.А. Мальцевой, что многофункциональность заключается в неразрывном единстве, взаимодополняемости и подвижном сосуществовании его функций.
Характерологическая функция невозможна без оценочной; оценочная функция также ведёт читатели к пониманию характера персонажа: обе функции вместе способствуют раскрытию идейно – художественного содержания произведения. Взаимопроникновение функций, существование их одна через другую, говорит об их единстве и взаимодополняемости. Подвижное сосуществование функций означает, что в словесном портрете значимость функций может быть изменена: какая-либо из основных ядерных функций может отойти на второй план, а какая-либо обычно периферийная функция стать ведущей.
Всякому явлению, как отмечает О.А. Мальцева, присущи категории «общее и частное». «Частное» в функциональной наполненности словесного художественного портрета – его разнообразные функции. «Общее» - это то, что их объединяет.
Здесь необходимо отметить два основных момента. Во-первых, все функции словесного портрета являются разновидности одной – дескриптивной функции. Всякая дескриптивная цепочка и словесный портрет в целом, прежде всего, описывают. Дескриптивная функция – базовая функция словесного портрета. Во-вторых, все функции словесного портрета объединяет и систематизирует эстетическая функция, так как речь идёт о словесном портрете в художественном произведении и главное назначение портрета – служить средством создания образа.
Именно в эстетической функции выражается связь содержания и формы, без которой не может быть создан художественный образ. Систематизирующее свойство эстетической функции заключается в том, что через неё проходят все прочие функции; в чистом же виде эстетическая функция просто не существует.
Анализируя особенности литературно – художественного произведения, В.В. Виноградов, отличал, что специфика литературы, как словесного искусства, на основе которой достигается диалектическое единство двух главных факторов литературного произведения – материала (язык) и замысла (идея) – заложена в «основном глубоко своём, эстетическом качестве».
Несомненно, большой интерес представляет вопрос о соотношении эстетической и стилистической функции. Под стилистической функцией, вслед за И.В. Арнольд, мы понимает выразительный потенциал элементов языка; определение, исходящее из принятого в стилистике декодирования понимания стиля как выражения информации второго порядка. Стилистическая функция принадлежит тексту; то же самое можно сказать и об эстетической функции. Однако стилистическая функция присуща тексту любого рода, любого стиля (равно как тексту художественного стиля, так и нехудожественному), в это время эстетическая функция атрибут художественной речи. Задача стилистического исследования текста – изучение взаимодействия предметно – логического содержания сообщения, то есть информации первого рода, с информацией второго рода, которая включает и проявление эстетической функции языка.
Следовательно, стилистическая функция – понятие более широкое, включающее в себя понятие эстетической функции.
Необходимо также отметить ещё одно отличие эстетической и стилистической функции: в то время как стилистическая функция может быть прослежена на относительно небольшом отрывке текста и может проявиться даже в единичном словоупотреблении, эстетическая функция того или иного языкового элемента выявляется лишь в контексте целого, завершённого литературного произведения. В истинно художественном произведении каждое слово уникально; оно не может заменено или убрано из текста без ущерба для смысла целого. Все слова в подлинно художественном тексте эстетически значимы, несут обычно ту или иную образную функцию.
По мнению О.А. Мальцевой, исследование эстетической функции искусства, в частности искусства словесного, важно ещё и потому, что эстетическая функция искусства на человека в целом воздействует не только на рациональную, но и эмоциональную сферу. Отсюда тесная взаимосвязь эстетической и эмоционально – экспрессивной функции слова. В.В. Виноградов отмечал, что «предметно – логическое значение каждого слова окружено экспрессивной атмосферой, колеблющейся в зависимости от контекста».
Таким образом, всё сказанное выше позволяет сделать вывод о том, что функциям словесного портрета присуща иерархичность: базовая дескриптивная функция, разновидности её проявления и объединяющая эстетическая функция, присущая словесному художественному портрету.
2.2. Лингвостилистический аспект словесного художественного портрета
Анализируя словесный портрет в художественном произведении, особенно важно уделить внимание языковым средствам, которые в силу своей большой изобразительности, не только способствуют созданию ярких образов, но и несут в себе авторскую оценку персонажа.
О.А. Мальцева справедливо относит к основным стилистическим средствам словесного портрета эпитеты, метафоры, сравнения, которые дают наглядное представление о каком-либо явлении, выраженном в художественной форме.
Так, эпитет отличается обязательным наличием в нём коннотаций (эмотивных, экспрессивных), благодаря которым выражается авторское отношение к предмету.
Образная сущность сравнения заключается в сопоставлении двух или нескольких названных словами предметов или явлений, имеющих какой-либо сходный характер. При этом сопоставляемые понятия сохраняют в создании свою самостоятельность, не сливаясь в одно впечатление. Каждое сравнение передаёт образ, где читатель может уловить частичку авторского замысла.
В отличие от сравнения метафора передаёт нерасчленённое представление, в котором совмещены признаки разных предметов или явлений.
Стилистическим средствам свойственно усиление экспрессивности за счёт взаимодействия друг с другом.
В рамках словесного портрета эпитет, сравнение и метафора часто выступают в единстве, т.к. природа этих стилистических средств близка: эпитет и сравнение могут быть метафорическими, в то время как метафора может трактоваться как скрытое сравнение. Другой вывод заключается в том, что словесный портрет содержит конвергенцию приёмов, что делает его особо заметным «островком» текста, подчинённым одной коммуникативной цели.
Словесный портрет возникает и существует в результате единства и взаимодействия совокупности лексических и стилистических средств языка, которые являются основными. Единицы разных уровней принимают участие в формировании словесного портрета, находясь во взаимодействии.
ВЫВОД К ГЛАВЕ 2
Функционируя в художественном тексте, слово проявляет совокупность своих предметно - логических и эмоционально – экспрессивных значений .
Словесный художественный портрет многофункционален. В рамках художественного произведения он может выполнять самые разные функции, в соответствии с функциональной наполненностью художественного текста вообще. Социальная, философская, нравственная, религиозная и т.п. направленность текста получает своё отражение в словесном портрете как важном композиционном элементе художественного произведения.
Анализ основных функций показывает, что многофункциональность заключается в неразрывном единстве, взаимодополняемости и подвижном сосуществовании его функций.
ГЛАВА 3. АНАЛИЗ ПОРТРЕТНЫХ ОПИСАНИЙ ГЛАВНОГО ГЕРОЯ В РОМАНЕ ЭМИЛИ БРОНТЕ «ГРОЗОВОЙ ПЕРЕВАЛ»
Одним из главных персонажей романа является Хитклиф. С Ним читатель сталкивается уже на первых страницах и сразу же автор дает достаточно широкое портретное описание этого героя:
- «But Mr. Heathcliff forms a singular contrast to his abode and style of living. He is a dark-skinned gipsy in aspect, in dress and manners a gentleman: that is, as much a gentleman as many a country squire: rather slovenly, perhaps, yet not looking amiss with his negligence, because he has an erect and handsome figure; and rather morose. Possibly, some people might suspect him of a degree of under-bred pride; I have a sympathetic chord within that tells me it is nothing of the sort: I know, by instinct, his reserve springs from an aversion to showy displays of feeling—to manifestations of mutual kindliness. He’ll love and hate equally under cover, and esteem it a species of impertinence to be loved or hated again.»
«мистер Хитклиф являет странный контраст своему жилью и обиходу. По внешности он — смуглолицый цыган, по одежде и манере — джентльмен, конечно в той мере, в какой может назваться джентльменом иной деревенский сквайр: он, пожалуй, небрежен в одежде, но не кажется неряшливым, потому что отлично сложен и держится прямо. И он угрюм. Иные, возможно, заподозрят в нем некоторую долю чванства, не вяжущегося с хорошим воспитанием; но созвучная струна во мне самом подсказывает мне, что здесь скрывается нечто совсем другое: я знаю чутьем, что сдержанность мистера Хитклифа проистекает из его несклонности обнажать свои чувства или выказывать встречное тяготение. Он и любить и ненавидеть будет скрытно и почтет за дерзость, если его самого полюбят или возненавидят.»
Герой-рассказчик отмечает некое сходство между собой и Хитклифом, но в тоже время сразу оговаривает некоторое отличие. Также в контексте романа отмечен контраст между жильем и его хозяином. Среди выразительных средств лексического уровня можно отметить такие как: антитеза (Heisadark-skinnedgipsyinaspect, indressandmannersagentleman- По внешности он — смуглолицый цыган, по одежде и манере — джентльмен;notlookingamisswithhisnegligence, becausehehasanerectandhandsomefigure - небрежен в одежде, но не кажется неряшливым, потому что отлично сложен и держится прямо), оксюморон ( acountrysquire-деревенский сквайр). Подобные контрасты, которые герой замечает в своем новом знакомом, говорят о противоречивости и сложности характера: небрежный в одежде смуглолицый цыган противопоставлен образу джентльмена, которого угадывает в Хитклифе рассказчик. Также присутствуют такие образные средства как эпитет (acountrysquire- деревенский сквайр; adark-skinnedgipsy- смуглолицый цыган).
Данное портретное описание относится к динамическому рассредоточенному типу характерологического портрета, поскольку под этим понимается описание внешности героя романа отдельными отрывками, на протяжении всего романа, т.е. словесный портрет героя дается автором не целиком сразу, а частично, рассредоточенно.Динамическим данным портрет является ткпередает изменения во внешности, характера персонажа во времени и пространстве, движение и переход героя из одного состояния в другое, описывает переход героя от статического положения к движению, изменению в пространстве
-«A rough fellow, rather, Mrs. Dean. Is not that his character?
-Rough as a saw-edge, and hard as whinstone! The less you meddle with him the better.»
«— Жесткий он человек, миссис Дин. Верно я о нем сужу?
— Жесткий, как мельничный жернов, и зубастый, как пила! Чем меньше иметь с ним дела, тем лучше для вас.»
В данном описании Хитклифа характеризует миссис Дин – женщина, которая знала его всю жизнь. В отрывке использованы образно-выразительное средство- сравнение (Roughasasaw-edge, andhardaswhinstone!Жесткий, как мельничный жернов, и зубастый, как пила!). Такая характеристика, наряду с описанием негостеприимной встречи постояльца дает читателю понять, что Хитклиф не является положительным героем.
Исходя из вышесказанного, данное портретное описание относится к динамическому рассредоточенному типу характерологического портрета.
Далее в романе мы знакомимся с историей жизни Хитклифа , которая начинается с описания его появления в доме Эрншо:
«We crowded round, and over Miss Cathy’s head I had a peep at a dirty, ragged, black-haired child; big enough both to walk and talk: indeed, its face looked older than Catherine’s; yet when it was set on its feet, it only stared round, and repeated over and over again some gibberish that nobody could understand»
«Мы обступили хозяина, и я, заглядывая через голову мисс Кэти, увидела грязного черноволосого оборвыша. Мальчик был не так уж мал — он умел и ходить и говорить; с лица он выглядел старше Кэтрин; а все же, когда его поставили на ноги, он только озирался вокруг и повторял опять и опять какую-то тарабарщину, которую никто не понимал. Я испугалась, а миссис Эрншо готова была вышвырнуть оборвыша за дверь.»
Здесь на лексическом уровне автор использует такие выразительные средства как эпитеты (adirty, ragged, black-hairedchild- грязный черноволосый оборвыш). В данном отрывке автор намерено использует такие лексемы как raggedchild-оборвыш, gibberish-тарабарщина. Данная лексика характеризуется как сниженная, разговорная, которая используется средним и низшим классом общества, к которым, судя по всему, и принадлежал мальчик. Это подчеркивает тот факт, что Хитклиф является тем человеком, который сильно отличается от членов семейства Эрншо. Это позволяет сделать предположение, что он не будет принят и станет изгоем в семье из высшего общества, поскольку существенно выделяется. Он изначально отвергается большинством членов семьи (Я испугалась, а миссис Эрншо готова была вышвырнуть оборвыша за дверь.) Исходя из вышесказанного, данное портретное описание также, как и предыдущие, относится к динамическому рассредоточенному типу характерологического портрета. Исходя из вышесказанного, данное портретное описание относится к динамическому рассредоточенному типу характерологического портрета.
Далее следует описание дальнейшей жизни Хитклифа в доме Эрншо.
«He seemed a sullen, patient child; hardened, perhaps, to ill-treatment: he would stand Hindley’s blows without winking or shedding a tear, and my pinches moved him only to draw in a breath and open his eyes, as if he had hurt himself by accident, and nobody was to blame. This endurance made old Earnshaw furious, when he discovered his son persecuting the poor fatherless child, as he called him.»
«Он казался тупым, терпеливым ребенком, привыкшим, вероятно, к дурному обращению. Глазом не моргнув, не уронив слезинки, переносил он побои от руки Хиндли, а когда я щипалась, он, бывало, только затаит дыхание и шире раскроет глаза, будто это он сам нечаянно укололся и некого винить. Оттого, что мальчик был так терпелив, старый Эрншо приходил в ярость, когда узнавал, что Хиндли преследует «бедного сиротку», как он называл его.»
В данном портретном описании используются эпитеты (asullen, patientchild- тупой терпеливый ребенок; poorfatherlesschild – бедный сиротка). Следует отметить, что «бедным сироткой» мальчика называл только мистер Эрншо, остальные же члены семьи считали, что Хитклиф не так уж безобиден. Исходя из вышесказанного, данное портретное описание относится к динамическому рассредоточенному типу характерологического портрета.
Тем не менее, Нэлл находит Хитклифа неплохим, поскольку он представляет собой контраст не только по манерам и внешности, но и по поведению, а именно замечательным оказалось то, что Хитклиф был спокоен и тих «как ягненок»:
«However, I will say this, he was the quietest child that ever nurse watched over. The difference between him and the others forced me to be less partial. Cathy and her brother harassed me terribly: he was as uncomplaining as a lamb; though hardness, not gentleness, made him give little trouble»
«Как бы там ни было, но я должна сознаться, что он был самым спокойным ребенком, за каким когда-либо приходилось ухаживать сиделке. Сравнивая его с теми двумя, я научилась смотреть на него не так пристрастно. Кэти с братом прямо замучили меня, а этот болел безропотно, как ягненок, хотя не кротость, а черствость заставляла его причинять так мало хлопот».
В данном отрывке использованы: эпитет (thequietestchild- самым спокойным ребенком), метафора (gentlenessmadehim…- черствость заставляла его), сравнение (hewasasuncomplainingasalamb - болел безропотно, как ягненок), антитеза (Cathyandherbrotherharassedmeterribly…. hewasthequietestchildthatevernursewatchedover - Кэти с братом прямо замучили меня… что он был самым спокойным ребенком, за каким когда-либо приходилось ухаживать сиделке). Исходя из вышесказанного, данное портретное описание относится к динамическому рассредоточенному типу характерологического портрета.
Следующий отрывок демонстрирует отношение Хитклфа к своему «благодетелю».
«He was not insolent to his benefactor, he was simply insensible; though knowing perfectly the hold he had on his heart, and conscious he had only to speak and all the house would be obliged to bend to his wishes.»
«Он не был дерзок со своим благодетелем, он был просто бесчувственным; а ведь знал отлично свою власть над его сердцем и понимал, что ему довольно слово сказать, и весь дом будет принужден покориться его желанию.»
Хитклиф понимал, что его «благодетель» всегда на его стороне и является его защитником. Можно сказать о том, что Хитклиф понимал, что имеет благодаря ему некую власть в доме и пользовался этим. Исходя из вышесказанного, данное портретное описание относится к динамическому рассредоточенному типу характерологического портрета.
Следующее портретное описание Хитклифа показывает читателю уже молодого человека, который вырос, возмужал, изменился. Он всё так же сохранил черты «полуцивилизованного дикаря», но пребывание в доме Эрншо наложило свой отпечаток (В его манерах чувствовалось даже достоинство)
«He had grown a tall, athletic, well-formed man; beside whom my master seemed quite slender and youth-like. His upright carriage suggested the idea of his having been in the army. His countenance was much older in expression and decision of feature than Mr. Linton’s; it looked intelligent, and retained no marks of former degradation. A half-civilised ferocity lurked yet in the depressed brows and eyes full of black fire, but it was subdued; and his manner was even dignified: quite divested of roughness, though stern for grace.»
«Он вырос высоким, статным атлетом, рядом с которым мой господин казался тоненьким юношей. Его выправка наводила на мысль, что он служил в армии. Лицо его по выражению было старше и по чертам решительней, чем у мистера Линтона, — интеллигентное лицо, не сохранившее никаких следов былой приниженности. Злоба полуцивилизованного дикаря еще таилась в насупленных бровях и в глазах, полных черного огня, но она была обуздана. В его манерах чувствовалось даже достоинство: слишком строгие — изящными не назовешь, но и грубого в них ничего не осталось.»
Вданномфрагментеиспользованы: эпитеты (atall, athletic, well-formedman - высокий, статныйатлет; quiteslenderandyouth-like – тоненькийюноша; Ahalf-civilizedferocity - злобаполуцивилизованногодикаря; depressedbrows – насупленныеброви; blackfire – черныйогонь), метафора (eyesfullofblackfire –глаза,полныечерногоогня).Исходя из вышесказанного, данное портретное описание относится к динамическому рассредоточенному типу характерологического портрета.
Следующий эпизод демонстрирует уже достаточно взрослый период жизни Хитклифа. В нем Эдгар Линтон убеждает свою сестру Изабеллу, что она обманулась в преставлениях о Хитклифе, влюбившись в него:
«Tell her what Heathcliff is: an unreclaimed creature, without refinement, without cultivation; an arid wilderness of furze and whinstone. I’d as soon put that little canary into the park on a winter’s day, as recommend you to bestow your heart on him! It is deplorable ignorance of his character, child, and nothing else, which makes that dream enter your head. Pray, don’t imagine that he conceals depths of benevolence and affection beneath a stern exterior! He’s not a rough diamond—a pearl-containing oyster of a rustic: he’s a fierce, pitiless, wolfish man.»
«Разъясни ей, что такое Хитклиф: грубое создание, лишенное утонченности и культуры; пустошь, поросшая чертополохом и репейником. Я скорее выпущу эту канарейку в парк среди зимы, чем посоветую тебе отдать ему свое сердце. Поверь, дитя, только печальное непонимание его натуры, только оно позволило такой фантазии забрести в твою голову! Не воображай, моя милая, что под его суровой внешностью скрыты доброта и нежность, что он — простой селянин, этакий неотшлифованный алмаз, раковина, таящая жемчуг, — нет, он лютый, безжалостный человек, человек волчьего нрава.»
В данном отрывке использованы такие выразительные средства как: эпитеты (anunreclaimedcreature - грубое создание; afierce, pitiless - лютый, безжалостный; wolfishman - человек волчьего нрава; aroughdiamond- нешлифованный алмаз; ), метафоры (anaridwildernessoffurzeandwhinstone - пустошь, поросшая чертополохом и репейником; heconcealsdepthsofbenevolenceandaffectionbeneathasternexterior - под его суровой внешностью скрыты доброта и нежность).Исходя из вышесказанного, данное портретное описание относится к динамическому рассредоточенному типу характерологического портрета.
В следующем отрывке Изабелла описывает свои чувства и эмоции, которые возникли у нее, когда Хитклиф показал себя:
«‘ He’s a lying fiend! a monster, and not a human being! I’ve been told I might leave him before; and I’ve made the attempt, but I dare not repeat it! Only, Ellen, promise you’ll not mention a syllable of his infamous conversation to my brother or Catherine. Whatever he may pretend, he wishes to provoke Edgar to desperation: he says he has married me on purpose to obtain power over him; and hesha’n’t obtain it—I’ll die first! I just hope, I pray, that he may forget his diabolical prudence and kill me! The single pleasure I can imagine is to die, or to see him dead!’»
«Он лживый бес! Чудовище, не человек! Он мне и раньше не раз говорил, что я могу от него уйти; и я сделала однажды такую попытку, но не осмелюсь ее повторить! Только обещай, Эллен, что не передашь ни полслова из его гнусных речей моему брату или Кэтрин. Что бы он тут ни утверждал, у него одно желание — довести Эдгара до отчаяния. Он говорит, что женился на мне с целью получить власть над Эдгаром, но он ее не получит — я скорей умру! Я надеюсь — о том лишь и молюсь, — что он забудет свое дьявольское благоразумие и убьет меня! Я не помышляю об иной радости, как умереть самой или увидеть мертвым его!»
Из выразительных средств лексического уровня здесь использованы: метафоры(alyingfiend - лживый бес; amonster – чудовище), эпитеты (infamousconversation – гнусные речи; diabolicalprudence - дьявольское благоразумие), гиперболы (I’lldiefirst - я скорей умру; ThesinglepleasureIcanimagineistodie, ortoseehimdead - Я не помышляю об иной радости, как умереть самой или увидеть мертвым его; hemayforgethisdiabolicalprudenceandkillme - он забудет свое дьявольское благоразумие и убьет меня). Среди выразительных средств синтаксического уровня необходимо отметить многочисленные риторические восклицания, которые демонстрируют, что речь героини в данном эпизоде очень эмоциональна. Исходя из вышесказанного, данное портретное описание относится к динамическому рассредоточенному типу характерологического портрета.
Следующий отрывок схож с предыдущим по степени эмоциональности. Здесь Хитклифа характеризует уже Хиндли:
«I’m sure you would have as much pleasure as I in witnessing the conclusion of the fiend’s existence; he’ll be your death unless you overreach him; and he’ll be my ruin. Damn the hellish villain! He knocks at the door as if he were master here already!» 
«Я уверен, вы с не меньшим наслаждением, чем я, будете смотреть, как издыхает этот дьявол; он вас сведет в могилу, если вы его не упредите, а мне принесет гибель. Будь он проклят, чертов негодяй! Колотит в дверь, точно он здесь уже хозяин!»
Речь наполнена эмоциональной лексикой с отрицательной экспрессивной коннотацией, как и в предыдущей цитате. Среди средств лексического уровня можно отметить: эпитет (hellishvillain- чертов негодяй). На синтаксическом уровне - риторические восклицания, которые также демонстрируют крайне эмоциональную речь героя. Исходя из вышесказанного, данное портретное описание относится к динамическому рассредоточенному типу характерологического портрета.
Далее стоит отметить изменение образа Хитклифа после смерти Кэтрин:
«Heathcliff did not glance my way, and I gazed up, and contemplated his features almost as confidently as if they had been turned to stone. His forehead, that I once thought so manly, and that I now think so diabolical, was shaded with a heavy cloud; his basilisk eyes were nearly quenched by sleeplessness, and weeping, perhaps, for the lashes were wet then: his lips devoid of their ferocious sneer, and sealed in an expression of unspeakable sadness. Had it been another, I would have covered my face in the presence of such grief. In his case, I was gratified; and, ignoble as it seems to insult a fallen enemy, I couldn’t miss this chance of sticking in a dart: his weakness was the only time when I could taste the delight of paying wrong for wrong.»
 «Хитклиф не глядел в мою сторону, и я снизу смотрела на него, наблюдая за его лицом так безбоязненно, как если б оно обратилось в камень. На лбу его, казавшемся мне когда-то необыкновенно мужественным, а теперь сатанинским, лежало черное облако; его глаза, глаза василиска, померкли от бессонницы, а может быть, от слез — ресницы были влажны; губы расстались с жестокой усмешкой, и на них запечатлелось выражение несказанной печали. Будь это кто другой, я склонила бы голову перед таким горем. Но это был он, и я радовалась; и пусть неблагородно оскорблять павшего врага, я не могла упустить эту возможность и не ужалить его: только в минуту его слабости я могу отплатить ему злом за зло.»
Здесь использованы: эпитеты (manlyforehead - мужественный лоб; ferocioussneer – дьявольская усмешка; unspeakablesadness – несказанная печаль; afallenenemy – павший враг), метафоры (diabolical, wasshadedwithaheavycloud – сатанинское черное облако; basiliskeyes- глаза василиска; stickinginadart – ужалить).Данные выразительные средства демонстрируют читателю внутреннее состояние главного героя – несмотря на его «сатанинское» обличие мы видим определенную усталость, «павшего врага» всех обитателей грозового перевала. Исходя из вышесказанного, данное портретное описание относится к динамическому рассредоточенному типу характерологического портрета.
Таким образом, проанализировав данные портретные описания в романе Эмили Бронте «Грозовой перевал», можно сделать вывод о том, что художественные средства портретного описания помогают читателю создать в воображении образ героя – Хитклифа. Выразительные средства максимально ярко и красочно представляют образ данного героя. Метафоры, риторические восклицания, множество эпитетов, гиперболы очень четко характеризуют образ Хитклифа – «дьявола, беса и чудовища», которым он представлен в романе. Без использования выразительных средств, роман был бы скучным, неэмоциональным, лишенным яркости и динамики образа.
ВЫВОД К ГЛАВЕ 3
Проанализировав портретные писания главного героя романа Э.Бронте «Грозовой перевал» можно сделать вывод о том, что среди выразительных средств чаще самыми распространенными в данных портретных описаниях являются эпитеты, метафоры, риторические сравнения и гиперболы. Всё это помогает ярко и красочно представить главного героя читателю. Если говорить о типах портретных описаний, то в данном произведении доминирует динамический рассредоточенный тип характерологического портрета. Это можно объяснить стремлением автора показать главного героя в динамике, дать место развитию его характер, и тем самым заинтересовать читателя его судьбой.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Литературное произведение, как и всякое другое произведение искусства, содержит информацию, полученную писателем из внешнего мира и им переработанную. Портрет занимает одно из центральных мест в художественном произведении, и именно посредством него мы узнаём о привычках, вкусах и нравах эпохи. В какой-то степени портрет является неким культурным наследием, некой частью прошлого, посредством которой и происходит наше восприятие той далекой действительности. Портрет является непосредственным средоточием присутствия человека в тексте. Ценность портретных описаний в плане изучения текстового антропоцентризма несомненна.
Выразительные средства максимально ярко и красочно представляют образ главного героя. Метафоры, риторические восклицания, множество эпитетов, гиперболы очень четко характеризуют образ Хитклифа – «дьявола, беса и чудовища», которым он представлен в романе. Без использования выразительных средств, роман был бы скучным, неэмоциональным, лишенным яркости и динамики образа.Также в основном автор использует рассредоточенный характерологический портрет динамического типа, поскольку такой тип помогает читателю наиболее живо представить образ героя, развитие характера которого читатель может проследить на протяжении развития событий романа. Герой, находящийся в динамике, представляет большой интерес для читателей, поскольку изменение его внутреннего мира, чувств, эмоций и переживаний ярко отражено в изменении его внешности. Такое сочетание внутреннего мира и портрета дает читателю полную картину происходящего, помогает проникнуть в образ, понять героя. Это очень важно для того, чтобы заинтересовать, увлечь читателя произведением.
Анализируя структуру литературного портретаЭ.Бронте «Грозовй перевал», мы пришли к выводу, что образность произведения отличается присутствие в основном динамических характерологических портретов рассредоточенного типа. В романе автор показывает трансформацию личности в динамическом портрете. Ведущая роль принадлежит дескриптивному портрету, что, естественно, отражается на стилистической окрашенности портретных описаний с использованием большого количества разнообразных тропов: метких сравнений и ярких эпитетов. Данное явление можно объяснить специфичностью современной автору жизни, которая диктует свои правила и определяет вкусы и потребности читателей.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Бронте,Э Грозовой перевал/ Э.Бронте. – Азбука.:2012-384с.
Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка : учебное пособие для пед. ин-тов и фак. иностр. яз. / И. В. Арнольд . – М. : Изд-во лит. на иностр. яз., 1959 . – 351 с. : табл. - Библиогр.: с.347
Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка. / И. В. Арнольд. – М.:Просвещение, 1973. – 304 с.
Асоян А. А. Пролегомены: Лекции по теории литературы. Омск , 1995.
Беспалов, А. Н. О принципах изображения человека в литературе и изобразительном искусстве в свете взглядов М. М. Бахтина / А. Н. Беспалов // Бахтин и Время. IVБахтинские науч. Чтения. – Саранск: Тип. «Красный Октябрь», 1998. – С. 6-7.
Беспалов, А. Н. Цвет в портретных описаниях в художественном тексте среднеанглийского периода. / А. Н. Беспалов // Информативная динамика текста в коммуникации. Сб. науч. тр. – Саранск, 1999. – С. 6-9.
Виноградов В.В. Русский язык. М.,- 1963.
Галанов, Б. Искусство портрета / Б. Галанов. – М.: Советский писатель, 1967. – 208 с.
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., - 1981
Дубенец Э. М. Лексикология современного английского языка: лекции и семинары. Пособие для студентов гуманитарных вузов. — М.: «Глосса-Пресс», 2002. — 192 с.
Кожин А.Н. Стилистика художественной литературы. М., - 1982.
Комиссаров В.Н. Теория перевода . М.,- 1990.
Краткая литературная энциклопедия. М.,- 1968.
Куликова И.С. Эстетическая функция и ее отношение к эстетическому значению. Л.,-1983.
Кухаренко, В. А. Интерпретация текста / В. А. Кухаренко. – Л.:Просвещение, 1979. – 327 с.
Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка. М., – 1986.
Мальцева. О.А. Лингвостилистические особенности словесного художественного портрета в современном английском романе.// дис. канд. филол.наук. Л.,- 1986.
Мальцева О.А. Семантико-стилистическая интерпретация словесного портрета и повторной номинации в художественном прозаическом тексте. Л., - 1986
Поспелов Г.Н. Введение в литературоведение. 3-е издание исправленное и дополненное. М., - 1988.
Поспелов Г.Н. Введение в литературоведение. 3-е издание исправленное и дополненное. М., - 1988.
Скороденко . Введение к повести МюриэлСпарк «На публику». М., 1971.
Тимофеев Л.И. Проблемы теории литературы. М., - 1955.
Сатирическая проза МюриэлСпарк. М., -1988.
Тимофеев Л.И. Проблемы теории литературы. М., - 1955.
Тураева, З. Я. Лингвистика текста / З. Я. Тураева. – М.: Просвещение, 1986. – 360 с.

Приложенные файлы

  • docx kursovaia1
    Размер файла: 66 kB Загрузок: 14

Добавить комментарий