Критерии отбора текстов для домашнего чтения к 5-6 классах школ с углубленным изучением английского языка
В основной школе, на среднем этапе обучения английскому языку в школах с углубленном изучением английского языка домашнее чтение становится важным и неотъемлемым компонентом содержания обучения во внеурочные занятия. Такая позиция в отношении роли домашнего чтения в контексте овладения иностранным языком потребовала чёткого теоретико-методического определения домашнего чтения, его особенностей, а также необходимость пересмотра организации и методики проведения домашнего чтения.
Достижение этой стратегически важной для всего процесса обучения иностранным языкам цели зависит, прежде всего, от отбора произведений для домашнего чтения, который должен производиться в соотнесении с рядом принципов и критериев. Такими критериями являются :ФабульностьДоступность
Аутентичность
Эмоциональность
Познавательная ценность
Далее мы рассмотрим каждые критерий более подробно.
Фабульность и эмоциональность
Фабула – это лежащий в основе текста материал, сюжет – то, что из этого материала и как отражено в тексте. При чтении серии отрывков одного произведения непонимание отдельных моментов текстового фрагмента может компенсироваться на уроке во время обсуждения прочитанного, что облегчает в свою очередь прочтение следующего отрывка.
В основе построения текста всегда лежит какая-то сюжетная коллизия. Читатель ждет разрешения конфликта. Волнение, связанное с интригой, заставляет его сосредоточить внимание на мотивировке поступков героев. И в психологическом и в методическом плане важную роль играют главные компоненты сюжета художественного произведения: экспозиция, завязка, перипетии, кульминация, развязка, которые способствуют правильной направленности понимания дальнейшего изложения и ведут к антиципации содержания, а следовательно, стимулируют и языковую догадку. Своеобразие композиционного построения художественных текстов, которое обладает, с одной стороны, силой эмоционального воздействия на читателя, с другой — способствует лучшему пониманию прочитанного.
Доступность
Так как домашнее чтение это внеаудиторный вид работы, относящееся к изучающему виду чтения, то одним из критериев будет посильность. По требованиям ФГОС в текстах для изучающего вида чтения понимание смысла текста должно быть 70-75%. Или как считает С.Ф.Шатилов, два незнакомых на сто знакомых слов. Необходимо следовать образовательной программе, написанной в ФГОС при отборе текстов. Таким образом, одним из критериев отбора будет соответствие уровню знаний учащихся, навыков и умений учащихся данного этапа обучения.
3.Аутентичность
Чтение в школе целесообразно рассматривать как самостоятельный вид деятельности, где особое место должно занимать чтение «про себя» с целью извлечения основной информации из читаемых текстов. При отборе необходимо учитывать прежде всего возрастные особенности, интерес и потребности учащихся. Не менее важным при этом является само содержание текстов, новизна, практическая значимость имеющейся в ней информации. В настоящее время эта задача может быть успешно решена на основе аутентичных текстов лингвострановедческого содержания. Правомерность обращения к такого рода текстам объясняется прежде всего тем, что они воспринимаются учащимися с повышенным интересом и большим энтузиазмом. В данном случае мы имеем в виду информативное чтение, которое, как известно, призвано решать более широкие познавательные задачи.
Именно аутентичный текст, как никакой другой учебный текст, отличаются своей избыточностью. Под ней понимается наличие в языке элементов, несущих повторную информацию, т. е. информацию, уже переданную другими элементами языка. Она обеспечивает не только возможность передачи сообщения, но и функционирование таких механизмов речи, как вероятностное прогнозирование и речевой слух, что немаловажно и при организации работы над аудированием. Кроме того, аутентичный текст отличаемся и своей информативностью, особенно если речь идет о текстах лингвострановедческого содержания с точки зрения коммуникативной ценности информации. На начальном этапе обучения, когда учащиеся только начинают знакомиться с лексикой и грамматикой изучаемого языка, не всякий аутентичный текст может быть эффективно использован в обучении. В связи с этим представляется целесообразной либо адаптация аутентичных текстов, либо составление текстов авторами учебников. Здесь возникают проблемы согласованности аутентичных свойств учебного текста и его доступности, соответствия условиям и задачам обучения. Необходимо акцентировать внимание на национальных традициях построения речевого произведения, чтобы создать учебный текст, максимально приближенный к аутентичному. Рассмотрим совокупность структурных признаков учебного текста, отвечающего нормам, принятым носителями языка.
Так для 5-6 классов можно выделить такие сферы интересов, как:
Доисторические животные
Жизнь зарубежных сверстников
Сведения о стране изучаемого языка
Интересные исторические факты
Забавные истории и т.д.
3.1 Культурологическая аутентичность
Обучение языку неотделимо от знакомства с культурой стран, где говорят на этом языке, с особенностями быта и менталитета их граждан. Без этого невозможно полноценно общаться с иностранцами. Современные пособия насыщены страноведческой информацией. В текстах вводятся реалии Великобритании и других англоязычных, географические названия, имена известных людей, традиционные формы обращения (Mr., Mrs.. Sir, Miss) и т. д. Тексты, рассказывающие об истории страны изучаемого языка, о ее столице, о ее традициях и праздниках и т. п., расширяют кругозор учащегося и одновременно служат средством обучения языку. Изучение культуры другого народа посредством языка — один из значимых аспектов диалога культур в современном мире. Достижение культурологической аутентичности учебных текстов позволяет эффективнее осуществлять две важнейшие задачи, стоящие перед учителем иностранного языка: обучение языку и обучение культуре.
Последующие критерии аутентичности были разработаны: Носонович Е.В. и Мильруд Р.П. (Носонович, Мильруд, 1999)
3.2 Информационная аутентичность
Всякий естественный текст несет в себе какую-либо новую информацию, которая, по мнению автора, заинтересует предполагаемого реципиента. Это требование действительно и для учебного текста: его содержание подбирается в соответствии с возрастными особенностями и интересами учащихся, информация оценивается с точки зрения ее значимости для школьников и доступности. Текст можно признать информативно аутентичным, если он вызывает естественный интерес у читателя или слушателя. На уроке иностранного языка в школе информация — не самоцель, а средство повысить мотивацию обучаемых, вызвать заинтересованность в понимании содержания прочитанного. Тщательный подбор текстов и разнообразие тематики позволяют сделать язык средством развития и формирования личности учащегося.
3.3 Ситуативная аутентичность
Ситуативная аутентичность предполагает естественность ситуации, предлагаемой в качестве учебной иллюстрации, интерес носителей языка к заявленной теме, естественность ее обсуждения. Ситуативная неаутентичность неизбежно накладывает отпечаток на язык текста — он искусственно насыщается малоупотребительными словами и выражениями, становится «неживым». Очевидная надуманность ситуации сводит к минимуму эмоциональное воздействие текста на ученика. Текст составляется так, чтобы читатель мог узнать в нем знакомый ему по повседневной жизни тип текста. Это и личные письма, и анекдоты, и статьи из школьной газеты, а также отрывки из дневника подростка, реклама, кулинарные рецепты, сказки, научно-популярные и страноведческие тексты.
3.4 лексико-фразеологическая аутентичность
Отбор лексики и фразеологии играет важную роль в достижении аутентичности высказывания. Аутентичный текст является прекрасным материалом для ознакомления с фразеологией изучаемого языка и работы над ней. Особенно важно продемонстрировать на конкретных примерах существующие межъязыковые расхождения. Так, в английском языке широко используются фразовые глаголы. Они вызывают трудности у русскоязычных учащихся и в связи с этим мало представлены в школьных учебниках. Однако аутентичная английская речь без этих глаголов практически невозможна. Итак, аутентичность текста во многом определяется правильным отбором лексики и фразеологии. Важнейшими критериями отбора являются аутентичность той или иной единицы, ее частотность, употребляемость в естественной английской речи.
Данный критерий лексико-фразеологической аутентичности при отбор текстов должен соответствовать программе обучения и требования ФГОС.
Для 5-6-ых классов определено следующее:
1) Мои друзья и я. Взаимоотношения в семье, с друзьями. Внешность. Досуг и увлечения (спорт, музыка, чтение, посещение дискотеки, кафе, клуба ). Молодежная мода. Карманные деньги. Покупки. Переписка.
2) Школьное образование. Изучаемые предметы, отношение к ним. Каникулы. Международные школьные обмены. Проблемы выбора профессии и роль иностранного языка.
3) Родная страна и страна/страны изучаемого языка. Их географическое положение, климат, население, города и села, достопримечательности. Выдающиеся люди, их вклад в науку и мировую культуру. Технический прогресс. Средства массовой информации.
4) Природа и проблемы экологии. Глобальные проблемы современности. Здоровый образ жизни.
3.5 Грамматическая аутентичность
Грамматическая аутентичность связана с использованием в устной и письменной речи свойственных для данного языка грамматических структур. Грамматически аутентичное оформление фразы не менее важно, чем аутентичное лексическое наполнение. Грамматика языка, как и его словарный состав, непрерывно развивается, и учебные пособия не всегда отражают современные тенденции аутентичной речи. Так, в учебниках прошлых лет для обозначения животных употребляется местоимение it, в то время как англичане, говоря о своих питомцах, используют местоимения he и she. Подход к подбору текстов с аутентичной грамматикой должны также соответствовать уровню владению английским языком и требованиям стандартов ФГОС.
Требования ФГОС к грамматическим навыкам для 5-6-ых классов. Учащийся 5-6 классов должны быть сформированы навыки узнавания и употребления:
предложения с начальным It и с начальным There + to be
сложносочиненных предложений с сочинительными союзами and, but, or;
сложноподчиненных предложений с союзами и союзными словами what, when, why, which, that, who, if, because, that’s why, than, so;
всех типов вопросительных предложений ( общий, специальный, альтернативный, разделительный вопросы в Present, Future, Past Simple, Present Continuous);
побудительных предложений в утвердительной и отрицательной форме
Знание признаков и навыки распознавания и употребления в речи конструкций с глаголами на –ing: to be going to (для выражения будущего действия);
to love/hate doing something;
Знание признаков и навыки распознавания и употребления в речи правильных и неправильных глаголов в наиболее употребительных формах действительного залога в изъявительном наклонении (Present, Past, Future Simple, Present Continuous);
неопределенных местоимений (some, any);
наречий, оканчивающиеся на –ly (early), а также совпадающих по форме с прилагательными
количественных числительных свыше 100; порядковых числительных свыше 20
4.Познавательная ценность
Тексты должны вызывать у учащихся интерес, работа с текстами должна давать им ощущение радости и удовлетворения, соответствовать их возрастным интересам и эстетическим вкусам. Следует отметить, что прямая соотнесенность текстов для домашнего чтения (в плане содержания и языка) с тематикой основного курса учебника в настоящем виде не обеспечивает должного успеха в достижении поставленных целей. Такие тексты не воспринимаются учащимися как собственно чтение, как чтение для своего удовольствия и рассматриваются ими как своеобразный иллюстративный материал для изучения той или иной темы, тех или иных языковых явлений.
Заключение
На среднем этапе школьного обучения в 5-6 классах могут использоваться аутентичные или адаптированные пособия, соответствующие данным критериям отбора. Нами предлагается использование текстов, относящихся к художественному типу. Как правильно такие тексты имеют законченную сюжетную линию, эмоционально окрашено повествование, обладают аутентичным лексическим, грамматическим и культурологическим материмом, а также несут познавательную ценность. Данный подход к отбору текстов позволяет создать благоприятные условия для достижения поставленных целей в обучении английского языка в 5-6 классах.