Исследовательская работа по произведению С.Т. Аксакова «Аленький цветочек»

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя школа № 62»






Исследовательская работа
по произведению С.Т. Аксакова
«Аленький цветочек»




Выполнили обучающиеся 6 класса: Морозова Анна,
Обухова Полина
Захарова Ульяна
Валягина Виктория
Руководители: Епифанова М.П.
Крюкова Н.Ю.
Кукота М.А.

Иваново, 2017 г.


Введение
В этом году по биологии мы изучаем растения. Цветы. Способы их разведения. Но интересным нам показалась и тема "Цветы в художественных произведениях".
Мы перебрали много названий: это и "Дюймовочка" (Г.Х.Андерсен), и "Цветик-семицветик" (В.П. Катаев), и "Неизвестный цветок" (А.П. Платонов). Но чаще всего ученики нашего класса вспоминали "Аленький цветочек" С.Т. Аксакова. Это и неудивительно, потому что сюжет сказки широко известен как в русском, так и в иностранном изложении ("Красавица и чудовище"), а в этом году вышла новая экранизация фильма "Красавица и чудовище" с Эммой Уотсон в главной роли.
Перечитывая снова и снова сказку Аксакова, мы поняли, что эта сказка - кладезь материала для литературоведческого, исторического и биологического анализа. Что это? Произведение русского фольклора или калька с французской авторской сказки? Если известно, что один из главных героев купец, то можно "вычислить" куда лежит его торговый путь и где конечная точка купли-продажи товара. И в конечном итоге, что за растение скрывается под названием "Аленький цветочек".
Цель работы: метапредметное изучение произведение С.Т. Аксакова "Аленький цветочек".
Задачи:
1. Проанализировать текст произведения.
2. Выяснить территориально, где разворачиваются основные события сказки
3. Найти растение, скрывающееся под названием "Аленький цветочек"

I. Литературоведческий анализ. "Может это калька?"
Многие считают, что "Аленький цветочек" плагиат, заимствование из сказки мадам де Бомон "Красавица и чудовище". Это мнение ошибочно. Сюжет о заколдованном юноше и о девушке, спасающей его силой любви, один из самых распространённых в фольклоре как западных, так и восточных стран. В Италии это история про Зелинду и страшилище, в Швейцарии про принца-медведя; английская сказка называется «Большая собака с мелкими зубами», немецкая «Летний и зимний сад», русская «Зачарованный царевич»; в Турции испокон веков рассказывают о дочери падишаха и свинье, в Китае о волшебной змее, а в Индонезии о муже-ящерице... Названия разные, но суть одна: это рассказы о Красавице и Чудовище. На пути любви препятствия. Счастье можно обрести только верностью, самоотверженностью и добротой.
Сказка "Аленький цветочек" вышла в 1858 году как приложение к повести "Детские годы Багрова-внука". Она имеет подзаголовок "Сказка ключницы Пелагеи". В этом не было никакой писательской уловки. Пелагея действительно существовала и, если верить писателю, именно ей и принадлежат лавры истинного автора знаменитой сказки. В 1856 году Сергей Тимофеевич писал сыну: "Я теперь занят эпизодом в мою книгу: я пишу сказку, которую в детстве я знал наизусть и рассказывал на потеху всем со всеми прибаутками сказочницы Пелагеи".
Сама Пелагея была крепостной у жестоких помещиков Алакаевых. В юности она сбежала от них, подалась в Астрахань, где была в наймах у "купцов персиян". Возможно, именно в этой среде Пелагея наслушалась колоритных восточных сказок (этот колорит заметен и в "Аленьком цветочке"). Однажды Пелагея узнала, что "перешла" по наследству дедушке Аксакова ("господину строгому, но справедливому и доброму"). Беглянка вернулась в родную помещичью усадьбу, повинилась и была прощена. Оказалось, что вместе с исправной служанкой семья Аксаковых получила и замечательную сказительницу.
В 1856 в своей книге "Семейные хроники" С. Т. Аксаков пишет: "Дедушка обрадовался такому кладу, и как он уже начинал хворать и худо спать, то Пелагея, имевшая еще драгоценную способность не дремать по целым ночам, служила большим утешением больному старику. ...Образ здоровой, свежей и дородной сказочницы с веретеном в руках за гребнем неизгладимо врезался в мое воображение, и если бы я был живописец, то написал бы ее сию минуту, как живую". Развлекала Пелагея и маленького Серёжу Аксакова, когда тот хворал. Свои детские впечатления писатель описывал в автобиографической повести "Детские годы Багрова-внука" и в "Семейных хрониках": "Пришла Пелагея, немолодая, но еще белая, румяная... села у печки и начала говорить, немного нараспев: "В некиим царстве, в некиим государстве...". Нужно ли говорить, что я не заснул до окончания сказки, что, напротив, я не спал долее обыкновенного? На другой же день выслушал я в другой раз повесть об "Аленьком цветочке". ...Эту сказку, которую слыхал я в продолжение нескольких годов не один десяток раз, потому что она мне очень нравилась, впоследствии выучил я наизусть и сам сказывал её, со всеми прибаутками, ужимками, оханьем и вздыханьем Пелагеи. Я так хорошо её передразнивал, что все домашние хохотали, слушая меня. Разумеется, потом я забыл свой рассказ; но теперь, восстановляя давно прошедшее в моей памяти, я неожиданно наткнулся на груду обломков этой сказки; много слов и выражений ожило для меня, и я попытался вспомнить её".
Конечно, сказка была явной вариацией на тему "Красавицы и Чудовища", но каким образом, через сколько «рук» она дошла до Пелагеи – неизвестно.
Аксаков признавался, что сам был ошарашен, когда встретил знакомый сюжет: сначала – в переводном сборнике Лепренс де Бомон «Детское училище, или Нравоучительные разговоры между разумною учительницею и знатными разных лет ученицами», затем – в постановке оперы «Земира и Азор», которую посетил в Казанском театре.
Между тем сюжеты двух сказок различаются в деталях. Главные из них мы представили в виде таблицы.
"Красавица и чудовище"
Жанна-Мари Лепренс де Бомон
"Аленький цветочек"
Сергей Тимофеевич Аксаков

Жил-был купец, и у него было три сына и три дочери
Было у того купца три дочери

На купца напали волки
На купца напали разбойники

Чудовище сказало купцу: "За то, что ты сорвал розу, ты должен умереть!"
Чудовище сказало купцу: "За то, что сорвал мой цветок, пришлёшь заместо себя одну из дочерей своих"

Чтобы вернуться к чудищу, нужно кольцо положить на тумбочку
Чтобы вернуться к чудищу, нужно кольцо надеть на правый мизинец

Чудовище не пряталось ни от кого
Чудовище пряталось ото всех, боясь напугать своим видом

Чтобы задержать младшую сестру, старшие начинают плакать
Сёстры перевели стрелки  часов на один час назад, чтобы задержать сестру


Но главное отличие на наш взгляд заключается в том, что в устах Пелагеи сюжет "Красавицы и Чудовища" звучала как истинно русская народная сказка. Так в каждой русской волшебной сказке мы найдём традиционный оборот "двое детей – люди как люди, а третий – особенный". Пример из текста: "Было у того купца три дочери, все три красавицы писаные, а меньшая лучше всех; ...любил он старших дочерей, а меньшую дочь любил больше, потому что она была собой лучше всех и к нему ласковее". Две старшие дочери попросили привести дорогие подарки, а пожелание младшей (привези мне цветочек аленький) выглядит, конечно, глупо и по-детски. С такими желаниями "ничего не добьешься в жизни". Аленький цветочек это мечта о любви, желание ее и готовность жертвовать ради нее. Любовь главное чудо на все времена; больше славы, важнее власти. Но в отличие от венца или зеркальца, это чудо, которое живет внутри человека и лишь его силами может стать реальностью. Так поступает младшая дочь купца: преодолевает преграды и искушения, проявляя жертвенное отношение сначала к отцу, затем к чудовищу. В ее образе, полагают исследователи П. Федоров, Аксаков воссоздает "всемирную отзывчивость русской души".
В сказке "Аленький цветочек" присутствуют обязательные элементы русских сказок: зачин: "В некиим царстве, в некиим государстве жил-был купец", концовка: "Я сама там была, пиво-мёд пила, по усам текло, да в рот не попало", повторы: "Не вози ты мне золотой и серебряной парчи, ни мехов чёрного соболя, ни жемчуга бурмицкого", "Дочери мои милые, дочери мои хорошие, дочери мои пригожие", "Государь ты мой батюшка родимый", "Не вози ты мне золотой и серебряной парчи, не мехов чёрного соболя сибирского, не ожерелья, жемчуга бурмицкого", "Аленький цветочек, какого нет краше на бело свете",  "Господин честной зверь лесной, чудо морское", "Господин добрый и ласковый".
Обязательным элементом народной сказки являются постоянные эпитеты: "девица, красавица писаная", "яства сахарные, питья медвяные", "честной купец", "леса дремучие", сердечный друг, пригорок муравчаты, диво дивное, чудо чудное", присказки: "Мало ли, много ли тому времени прошло", "Скоро сказка сказывается, не скоро дело делается", "Что ни в сказке сказать, ни пером написать", сказочная обрядность: «Двух смертей не бывать, одной не миновать», формулировки-присловья: "скоро сказка сказывается, не скоро дело делается", "стали жить-поживать".
Типичны для русской сказовой манеры и обращения девушки к Чудищу: «Если ты стар человек – будь мне дедушка, если середович – будь мне дядюшка, если же молод ты – будь мне названый брат, и поколь я жива – будь мне Сердечный друг». В том же духе говорит и Чудище: «Не господин я твой, а послушный раб».
На народность сказки указывают нам и просторечные слова, упомянутые Пелагеей: в некиим, королевишна, тувалет из хрусталю, ихние, инда, дивуется, каменья, кофей, словеса, полюбоватися, сердешное.
Наши сказки всегда отличала особая сказовая интонация, которая достигалась за счёт необычного порядка слов (инверсии): батюшка родимый, жемчуга бурмицкие, венец самоцветный, вина заморские, кровать резная, полог серебряный, зверь лесной, чудо морское, тувалет хрустальный, печаль потаённая, золото аравийское, цветочек аленький; использовании сравнительных оборотов: "Меньшую дочь любил больше, потому что она была собой лучше всех и к нему ласковее, "Чтоб был от них такой свет, как от месяца полного, как от солнца красного, и чтобы было от него светло в тёмную ночь, как среди белого дня", "Зарево точно к нему навстречу идёт, и как будто около него светлее становится", "Прочитала она словеса огненные, и пропали они со стены белой мраморной, как будто их никогда не бывало там".
Ну и нельзя забывать о магии числа три, без которого сказка переставала быть сказкой, потому что число три - это некий рубеж, граница между жизнью и смертью, счастьем или позором. В сказке "Аленький цветочек" это число повторяется неоднократно: три сестры, три красавицы писаные; за тридевять земель в тридесятое государство; три дня, три ночи; продаёт он свои товары втридорога, покупает чужие втридешева.
Весь язык Аксаковского литературного текста пышен и затейлив, не в пример более сухому французскому тексту. Предложения больше похожи на стихотворную речь, что достигается за счёт повторения синтаксических рисунков: “Взяла она из кувшина золочёного любимый цветочек аленький, сошла она в зелены сады, и запели птицы свои песни райские, а деревья, кусты и цветы замахали своими верхушками и ровно перед ней преклонилися”. Да и сам образ сочувствующей героине природы показателен: Все деревья, кусты и цветы перед ней преклонялися, а спелые плоды - груши, персики и наливные яблочки - сами в рот лезли", "Леса перед ней расступалися и дорогу давали ей широкую, широкую и гладкую.
Писатель переложил простонародную сказку на доступный для аристократии слог, умудрившись сохранить при литературной обработке песенность и поэтику народного языка. Сохранил обороты, эпитеты, лирику русской речи. Заворожил пресыщенную публику банальной легендой о самоотверженной любви, благородстве и преданности.
Отголосок светского отношения к воспитанию детей в пересказе Аксакова проскальзывает купец обещает привезти подарки дочерям только в том случае, если они будут себя хорошо вести.
Обогатил Аксаков сказку и другими незначительными деталями, например: чудище не взяло заручной в те времена так называли расписку, скрепленную подписями и печатями.
Но в целом писатель рассказал сказку так, как сказывала ее сама Пелагея.
Само название "Аленький цветочек", слова, окрашенные добротой и лаской, настраивает на счастливое окончание. А самое главное в сказке обратить внимание на то, что красота души бывает прикрыта неказистостью и некрасивостью. Чудище на самом деле доброе, ласковое и щедрое существо. Оно по-настоящему полюбило младшую дочь купца. Когда она поняла это, то ответила на любовь любовью. Всепобеждающей и воскрешающей даже мертвых.
В результате литературоведческого анализа можно прийти к следующему выводу: сказка эта существовала в фольклоре до Аксакова. Несомненно, что писатель многое добавил "от себя", немало и опустил. Он творил в духе русской сказочной традиции, но и не без книжной ориентации. В результате из-под его пера вышел совершенно новый текст, не повторяющий ни сказку Пелагеи, ни французский вариант мадам де Бомон. Ведь вот сколько лет прошло с 1858 года, когда сказка впервые была напечатана, сколько поколений сменилось, а "Аленький цветочек" так же волнует душу.


II. Исторический анализ.
"С кем вы, гости, торг ведёте и куда теперь плывёте?"

Сказка начинается словами: "Жил-был богатый купец, именитый человек". Итак, по роду занятий он купец, ведёт успешную торговлю. Далее по тексту: "Вот и собирается тот купец по своим торговым делам за море, за тридевять земель, в тридевятое царство, в тридесятое государство". Куда же держит путь наш купец, что за страна скрывается под "тридевятым царством, тридесятым государством"?
В тексте есть упоминание "теремов девичьих" ("И отпустил он дочерей своих, хороших, пригожих, в их терема девичьи"). Обратимся к словарям:
Большой энциклопедический словарь
ТЕРЕМ - (от греческий teremnon - жилище), в Древней Руси верхний жилой ярус богатых хором, палат; были и отдельные терема (над воротами, на высоком подклете).
Словарь русского языка С. И. Ожегова
ТЕРЕМ - В Древней Руси: высокий богатый дом с покатой крышей, с надворными постройками; жилое помещение в верхней части такого дома.
Толковый словарь русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова
ТЕРЕМ - В древней Руси - жилое помещение в верхней части здания или отдельный дом в виде башни. Девичий терем. Боярский терем.

Терем, как архитектурное сооружение, активно использовалось в Древней Руси. Значит, события, описанные в сказке, разворачиваются в IX- XV вв.
Как мы знаем, в восьмом и девятом столетиях варяги проложили торговый путь через Русь из Балтики в Черное, Азовское и Каспийское моря. Одна ветка - восточная в "Повести временных лет" называется "Из варяг в греки" или "Восточный путь"!. Именно он из транзитной торговли уже к X в. превратился в основную артерию русской торговли, главный южный конец которой теперь был в Константинополе. Вторая ветка - волжская. В летописях встречается название "Из варяг в Булгары". Он соединял государства Скандинавии и Хазарию. Оттуда товары расходились дальше на восток. Русь становится торговым посредником между Европой и Востоком. Достигнув Каспийского моря, купцы высаживались на его южных берегах и на верблюдах отправлялись дальше в Багдад, Балх и Мавераннахр.
В конце одиннадцатого века дорога на Азовское и Каспийское моря была перекрыта половцами, которые с этого момента - в периоды перемирий - служили посредниками между Русью и Востоком. Однако, со временем этот путь утрачивает свое значение. Это связано с установлением контроля над торговым путем, ведущим в  Черное море. Государству было выгоднее, чтобы купцы пользовались им.  

В десятом и одиннадцатом веках византийские товары, особенно шелковые ткани, также поступали в Северную Европу через Балтийское море. На Балтике торговля продолжала расти, а с ней и значение северных русских городов-республик Новгорода и Пскова. В XII в. существовал также сухопутный торговый путь из Германии в эти города; бременские купцы пользовались им в середине двенадцатого века.



А в середине XVI в. английские купцымореплаватели установили торговые связи с Россией через Северное море.

Итак, в "тридесятое государство" купец мог попасть тремя путями:
1.Волжским
2.Восточным
3.Северным.

Волжский путь в низовьях контролируется хазарами, а выше по течению волжскими булгарами.
С конца IX века Русь устанавливает контроль над днепровским торговым путём в Чёрное море, в связи с чем торговый путь по Волге становится невыгодным.
Северный путь лежит в Западную Европу, государства в которой не были едиными. Каждое из них распадалось на большие феодальные владения, которые дробились на множество мелких. В Германии, например, было около 200 мелких государств. Некоторые из них были настолько малы, что в шутку говорили: "Голова правителя, когда он ложится спать, лежит на его земле, а ноги приходится вытягивать во владения соседа".
С экономической стороны этот путь был не выгоден тем, что за проезд через владения феодала, за пользование мостами и переправами купцам приходилось платить пошлины. Чтобы увеличить свои доходы, феодалы ставили мосты на сухих местах, требовали плату за пыль, поднимаемую повозками купцов.
Можно было разориться на уплате одних только налогов. Дороги были узкими и немощеными; весной и осенью на них была непролазная грязь. Повозки часто ломались. Не стоит забывать и том, что у каждого государства своя валюта. Приходилось обращаться к помощи менял.



[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
МЕНЯ
·ЛА -ы;
1. м. Человек, занимающийся разменом или обменом денег за определённую плату. Обратиться к услугам менялы. М. предложил кредитные билеты.
2. м. и ж. Пренебр. Тот, кто занимается обменом одних вещей на другие, торговец, занимающийся обменом. Школьный м. Стать менялой.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
МЕНЯЛА - лицо, занимавшееся обменом монет, а также торговлей ими.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
МЕНЯЛА - лицо, осуществляющее обмен денег, валют за определенную плату.
Как видим из толкования слова, услуга эта тоже не бесплатная.
А ещё в средневековой Европе существовал закон: "Что с возу упало, то пропало". Если разбитый бурей корабль выбрасывало волной на берег, уцелевшие товары присваивал феодал владелец прибрежной полосы. Товар, упавший на землю с повозки, становился добычей владельца этой земли. Ну и, конечно, нельзя забывать о разбойниках и пиратах, для борьбы с которыми и сохранности своих товаров, купцам приходилось нанимать охрану, вступать в торговые гильдии, членство в которых тоже было не бесплатным.
Методом исключений у нас остаётся один путь - в Константинополь по реке Днепр и Черному морю. На Руси Константинополь звали Царьградом.
В Константинополь стекались люди со всего римского мира, привлекаемые его невиданным богатством и славой. В этом городе, стоявшем на мысу между Мраморным и Чёрным морями, на самой границе Европы и Азии, пересекались торговые пути, шедшие с разных концов света. Почти всё Средневековье Константинополь оставался важнейшим центром мировой торговли.Здесь встречались товары и люди из Западной Европы и Востока, Руси, арабских стран и Скандинавии.

Но купец едет за три моря не ради праздного интереса, а по "своим торговым делам". Надо отметить, что дело это было очень выгодное: "Продаёт он свои товары втридорога, покупает чужие втридешева; он меняет товар на товар и того сходней, со придачею серебра да золота; золотой казной корабли нагружает да домой посылает".
Что же везёт купец в Константинополь?
В страны Востока Русь продавала меха, мед, воск, клыки моржей и - по крайней мере в отдельные периоды - шерстяное сукно и льняное полотно.
Из Византии на Русь импортировали: специи, драгоценные камни, шелковые и сатиновые ткани, вина, предметы искусства, такие как иконы и ювелирные украшения, а также фрукты и изделия из стекла, оружие дамасской стали и лошадей. Следует отметить, что некоторые товары, закупаемые русскими у восточных купцов, такие как ювелирные камни, специи, ковры и т. п., шли через Новгород в Западную Европу.
В сказке купец обращается к своим дочерям и спрашивает, какие гостинцы им привести.

Старшая дочь просит " золотой венец из камениев самоцветных".



[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
ВЕНЕЦ -  головной убор в виде обруча, кольца, повязки, диадемы из цветов, трав, лент, металла и др. В древности (в Египте, Месопотамии, Греции, Риме) В. употребл. как символ высок. обществ. полож. (жрецами, царями, сановниками). В. посвящ. богам, а также давались при чествованиях в виде особой награды. Из простых форм В. произошла корона.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
ВЕНЕЦ  -м . кольцо, обод, обруч, окружность, полоса кружком, со знач. возвышенного положения или почетного значения вещи.  - царское головное украшенье, корона;  - девичья головная лента, повязка;  - возлагаемый во время бракосочетания, венчанья, на голову жениха и невесты, брачный знак, в виде короны; 


Средняя дочь просит "тувалет из хрусталю восточного,  цельного, беспорочного, чтобы, глядя в него, видела я всю красоту поднебесную и чтоб, смотрясь в него, я не старилась и красота б моя девичья прибавлялася" - зеркало.




Толковый словарь Даля
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]  ср. весьма гладкая, металлическая или стеклянная доска, отражающая предметы

А младшенькая просит привезти "аленький цветочек, которого бы не бы
·ло краше на белом свете"


У отца не возникает вопросов, где он достанет такие необычные подарки: "Знаю за морем такого человека, который достанет мне таковой венец (тувалет хрустальный)... для моей казны супротивного нет".
У купца обширные связи и толстый кошелёк., а ещё он точно знает, где их можно приобрести: "(о венце). Есть он у одной королевишны заморской, а и спрятан он в кладовой каменной, а и стоит та кладовая в каменной горе, глубиной на три сажени, за тремя дверьми железными, за тремя замками немецкими... (о тувалете хрустальном) есть он у дочери короля персидского, молодой королевишны, красоты несказанной, неописанной и негаданной; и схоронен тот тувалет в терему каменном, высоком, и стоит он на горе каменной, вышина той горы в триста сажен, за семью дверьми железными, за семью замками немецкими, и ведут к тому терему ступеней три тысячи, и на каждой ступени стоит по воину персидскому и день и ночь, с саблею наголо булатною, и ключи от тех дверей железных носит королевишна на поясе".
Гора Синай, называемая также как гора Моисея, гора Хорив, гора Тур, находится в южной части Синайского полуострова
 
На вершине горы Синай также расположены многочисленные святыни и почитаемые места, которые привлекают тысячи паломников ежегодно. Чтобы добраться туда, необходимо преодолеть 2285 метров в высоту, подъем длится около трех часов. Имеется два пути восхождения на гору. Одна дорога считается более короткой и трудной за счет крутости и выглядит в виде ступеней, вырубленных в скале, которые называются Лестница Покаяния. Количество ступеней - около 3000, прохождение по ней возможно только днем. На различных участках пути они уложены из валунов или вырублены в скале, без ограждения. Вторая дорога длиннее, ее называют Верблюжья тропа, так как по ней можно проехать часть пути на верблюдах.

Вновь обратимся к тексту: "Вот едет он путём-дорогою со своими слугами верными по пескам сыпучим, по лесам дремучим, и, откуда ни возьмись, налетели на него разбойники, бусурманские, турецкие да индейские, и, увидя беду неминучую, бросает честной купец свои караваны богатые со прислугою своей верною и бежит в тёмные леса". Как видно из этого отрывка, на купца нападают разбойники "турецкие да индийские" что доказывает нам, что он был всё-таки на Востоке, значит, вывод об использовании восточного пути мы сделали правильно.


III. Биологический анализ.
"Цветок цвету алого, красоты невиданной и неслыханной"

Теперь нам предстоит ответить на главный вопрос, какой же цветок скрывается под названием "Аленький цветочек". Обратимся к словарям.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
АЛЫЙ - Древнерусское – алъ.
Татарское – al («ярко-красный»)
Турецкое – alew (пламя).
Арабское – alaw (пламя).
Слово «алый» известно с древнерусской поры и отмечается в письменных памятниках с XIV в. в значении «ярко-красный».
Древнерусская форма «алъ» указывает на заимствование из восточных (тюркских) языков, где основа ал со значениями «красный», «розовый», «оранжевая парча», «алый» известна с очень древнего времени. Например, татарское ал – «ярко-красный», турецкое alew – «пламя».
Скорее всего, исконное происхождение слова «алый» – доиндоевропейское, поэтому его основа присутствует во многих языках индоевропейской семьи: арабское alaw – «пламя», грузинское ali – «пламя», персидское ala – «красноватый», древнеиндийское aru – «темно-красный». Таким образом, «алый» в буквальном переводе означает «цвета пламени».

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
АЛЫЙ - татарск. светло-красный, ярко-красный; самого густого цвета розы, яркой (не золотистой) зари; багряный, багрецовый (не багровый), краски крови боевых жил. Алая кровь; алый цветочек; алый восток. Говорят более о предметах и о цвете приятном, почему и милого друга зовут аленьким дружком.
Почему купеческая дочка попросила именно аленький, а не красный или ярко-красный цветочек? Ответ для многих, думается, очевиден. Однако напомним, что прилагательное "красный" в старину не имело непосредственного отношения к цвету. Достаточно вспомнить пословицу "Не красна изба углами, красна пирогами" или фольклорное "красна девица". На современный язык его можно перевести как однокоренное "красивый", "прекрасный". Центральная площадь Москвы - Красная получила свое имя отнюдь не по цвету стен Кремля и не по цвету крови, пролитой на Лобном месте. Она заслужила названия "красивой" исключительно благодаря шедеврам своих строителей. В значении "красивый" порой используют и слово "алый". Недаром говорили в народе: "Алый цвет мил на весь свет", а милого друга в старину иногда называли "аленьким дружком".
На территории Древней Руси цветов с соответствующей окраской можно было по пальцам пересчитать: очный цвет,
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть картинку ]
несколько видов маков

и лихнис (зорька)
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть картинку ]

Выдвигаем гипотезу, что цветок, который просит привести меньшая дочь цвета пламени, он широко известен на Востоке, и о нём слышали на Руси, но купить его почему-то нельзя, вспомним, у нашего купца присказка "для моей казны супротивного нет". Недаром с виду простая просьба младшей дочери оказывается для купца и самой сложной ("Коли знаешь, что искать, то как не сыскать, а как найти то, чего сам не знаешь? Аленький цветочек не хитро найти, да как же узнать мне, что краше его нет на белом свете?") И самое главное, цветок должен быть очень красивым и олицетворять любовь.
“Находил он во садах царских, королевских и султанских много аленьких цветочков такой красоты, что ни в сказке сказать, ни пером написать; да никто ему поруки не даёт, что краше того цветка нет на белом свете, да и сам он того не думает”.
Когда купец видит аленький цветочек, он ясно понимает, что искомое найдено: “У честного купца дух занимается: подходит он ко тому цветку; запах от цветка по всему саду ровно струя бежит; затряслись и руки и ноги у купца, и возговорил он голосом радостным: «Вот аленький цветочек, какого нет краше на белом свете, о каком просила меня дочь моя любимая»” .
Какой же цветок производит столь сильное впечатление на купца, что аж "дух занимается"? Какой цветок сводил с ума средневековую Европу и Среднюю Азию? Мы считаем, что аленьким цветочком является тюльпан.
Дикий тюльпан впервые обнаружили в Средней Азии тюркские племена.

Говорили, что первый тюльпан вырос на крови последнего дракона. Старики утверждали, что нежный цветок вырастает из тела, погибшего в бою воина. Сколько в степи алых тюльпанов, столько бойцов сложили на этом поле жизнь. Говорят, в древности порою прерывались битвы, если их участники замечали на поле боя редкие или ещё невиданные ими разновидности тюльпанов. Вместе с кочевниками цветок начал свой путь на Запад.
Он был завезён сначала в Персию, где впервые начали культивировать дикие тюльпаны, привезенные из степных краев. Первые письменные упоминания о тюльпанах относятся к XIXII вв. Рисунок тюльпана найден в рукописном библейском тексте той поры. Разговор об истории его культивирования стоит начать с Персии, где цветок изначально назывался «дюльбаш», то есть не что иное, как тюрбан. Известный персидский поэт Хафиз воспевал тюльпаны в своих стихах. Он писал так: “С его девственной красотой не может сравниться даже роза”.
Тюльпаны выращивали и в садах Багдада, в парадизах - садах развлечений, воспетых в арабских сказках “1000 и одна ночь”. Здесь тюльпан считался геральдическим знаком, символом царственности, любви, а позже, - символом рая. Его обожествляли, ему посвящали праздники и воспевали в стихах, с ним сравнивали красивых девушек.

На Востоке о тюльпане говорили:
“Этот цветок не имеет запаха, как красивый павлин - песен. Но зато тюльпан прославился красочными лепестками, также как важный павлин - необычным опереньем”.
Об этом прекрасном цветке сложено немало легенд и мифов. Вот одна из легенд о персидском принце Фархаде, который был страстно влюблён в девушку Ширин, прекрасную, как сама луна, принц Фархад мечтал и готовился к самой красивейшей и богатой свадьбе с любимой. Однако незадолго до свадьбы завистливые соперники, потерпевшие поражение, пустили слух, будто его возлюбленная скончалась. Слух, достигший ушей принца, заставил его обезуметь. Фархад погнал своего верного коня на скалы и разбился насмерть. Именно в этом месте, где кровь несчастного принца упала на землю, выросли яркие, красные цветы тюльпаны. Красавица Ширин так и не вышла замуж, а тюльпан стал символом страстной любви.

Тюльпаны настолько восхвалялись в Персии, что слава столь восхваляемого цветка обязательно должна была рано или поздно пересечь границы Родины и заинтересовать любопытных соседей. Разумеется, так и случилось, когда в начале XVI века букет из тюльпанов впервые попадает в число драгоценных подарков, предназначенных турецкому султану.
Тюльпаны с первого взгляда пленяют избалованного властителя и становятся главным украшением его дворцов, садов и гарема. Редкие экземпляры привозили во дворец султана для того, чтобы через некоторое время расцвёл ковёр и заполыхал красными, оранжевыми, жёлтыми, лиловыми цветами. Поздними вечерами во время пиршеств под открытым небом на эти ковры выпускали черепах, к спинам которых были прикреплены зажжённые свечи, и когда те начинали передвигаться, то возникало феерическое зрелище.

К середине XVI века в Турции расцветали около 500 тысяч тюльпанов более чем 300 различных сортов. В этот период был выведен особый тюльпан, названный стамбульским или османским. Это был особый тюльпан красного цвета с заострёнными к верху лепестками. Он обрёл статус священного цветка, его считали символом Бога.

Это цветок, который здесь почитают за его БЛАГОСЛОВЕННОЕ ЗНАЧЕНИЕ. Почему же именно цветок тюльпана считается священным? - Дело в том, что в арабском написании слова «тюльпан» присутствуют те же буквы, что и в слове «Аллах». Поэтому считается, что тюльпан цветок Всевышнего. По этой причине, кстати, часто можно видеть изображение тюльпана на надгробных памятниках в Турции и других исламских странах. Тюльпан является ещё и символом Турции. Оказывается, он имеет и символическое значение: до 1923 года официальным языком в Турции был “османскии”- смесь персидского и арабского и соответственно алфавит состоял из арабских букв. Если прочитать слово тюльпан на арабском наоборот - получим слово «Хилял», что означает полумесяц - основной символ Османской империи в Турции, который изображён и на гербе и на флаге.
Например, во время существования Османской Империи, из-за того, что цветок тюльпана имел священное значение, военные, отправляясь на войну, обязательно использовали изображение тюльпана либо на сбруе лошади, либо на военном шлеме, либо на щите. Считалось, что изображение тюльпана защитит воина от ранений и гибели.
Тюльпан становится символом власти султана Османской империи. Его нежно называют “лале”. “Лале” можно увидеть в узорах ковров, посуды золотых женских украшениях.


Вслед за монархами, начиная с Сулеймана Первого (1494
·1566), тюльпанами увлеклись знатные вельможи. К периоду правления Ахмеда III (1703
·1730) тюльпаны заняли первое место по количеству выращиваемых цветов, и позднее это время было названо «Временем тюльпанов». Началась первая в истории цветка тюльпаномания. Тайна селекции тюльпана охранялась её законами. Посадка и продажа этих цветок регламентировалась законодательно. Вывозить тюльпаны из столицы страны было строго запрещено. Луковицы редких сортов тюльпанов стоили дороже золота, человека, нарушившего этот запрет, ждало изгнание из столицы или даже смертная казнь. Стали поговаривать, что цветок ценится выше человеческой жизни. При дворе появляется должность “хранитель тюльпанов”, который “как купец, свой клад, бессменно, круглый год, изысканный тюльпан ревниво бережет”. Садовники выращивают лале разных сортов. Желая иметь заветный цветок в своём саду, отчаянные, но не богатые любители тюльпанов рисковали жизнью воровали цветы из садов султана и его придворных.
В Европу тюльпан попал во 2-й половине XVI века благодаря стараниям Огира Гизелина де Бусбека (Ogier Ghiselin de Busbecq), посла австрийского императора Фердинанда в Османской империи. Это был прекрасно образованный человек, который интересовался историей, археологией и биологией, любил путешествовать. В путевых заметках он написал о тюльпане так: «Проскучав день в Адрианополе, мы двинулись дальше, чтобы добраться до уже близкого Константинополя. В пути нам везде встречалось множество нарциссов, гиацинтов и цветов, которые турки называют „тулипам“ тюльпан совсем не пахнет или издает только очень слабый аромат. Турки тщательно ухаживают за этими цветами. При всей их расчетливости им ничего не стоит уплатить большие деньги за особенно красивый цветок»

В отчете, отправленном в Вену, де Бусбек сообщил о тюльпанах, а затем переслал партию луковиц и семян, где их стали выращивать в Венском саду лекарственных растений, руководимом профессором ботаники К. Клузиусом. Видный ученый увлекался селекцией и результаты своих опытов рассылал многочисленным друзьям и знакомым. И вскоре они попали к торговцам, которые распространили свой товар не только по Австрии, но также в Англии, Франции, Чехии и Германии. Особенно активно участвовали в этом процессе венецианские купцы. Однако распространилось и воровство в королевских садах, а также в саду добряка-селекционера Клузиуса. Правда, поначалу тюльпаны разводили лишь при дворах самых высокопоставленных особ, так что они стали символом богатства и знатности. В Голландии первые экземпляры тюльпанов появились в 1570 году, когда тот же К. Клузиус принял приглашение работать там. Цветок так полюбился, что массовое увлечение им приняло запредельные масштабы, и началась тюльпаномания.

Спрос на тюльпаны всё возрастал, а предложения было не достаточным. Многие голландцы погрузились в тюльпановый бизнес. В Амстердаме, Роттердаме, Гарлеме и Лейдене открылись тюльпановые биржи. На биржах торговались не только "живые" тюльпановые луковицы, но ещё и не выросшие. Там же заключались сделки на будущее, где люди обязывались покупать или продавать оговоренное количество тюльпановых луковиц за оговоренную сумму в назначенное время в будущем. В таких сделках продавались не только не выросшие "дети" уже посаженных луковиц, но и луковицы которые ещё только предстояло посадить будущей осенью. Сделки эти называли "торговлей ветром" (англ. "wind handel"). Словом, кипела настоящая биржевая жизнь, в которой спекулировалось не акциями, а тюльпанами. Многие голландцы, ведомые тюльпаноманией, продавали единственное имущество только для того, чтобы купить пару тюльпановых луковиц и позже продать их подороже. Год за годом цены на луковицы тюльпанов возрастали и, в конце концов, достигли астрономических высот. Согласно первоисточникам, в самый разгар тюльпаномании цена по одной сделке, оплаченная за одну единственную луковицу редкой разновидности, Semper Augustus, равнялась 4600 флоринам, новой карете, двум лошадям серой масти и полному комплекту уздечек и упряжек. Если откормленный бык в то время стоил 120 флоринов, то насколько огромной суммой считались 4600 флоринов! Одна-единственная луковица другой редкой разновидности, "Вице-король" (Viceroy), продавалась за 24 повозки, наполненные зерном, четыре коровы, четыре бочки пива, 1000 фунтов масла и несколько тонн сыра.
Для торговли луковицами в базарные дни голландцы собирались в специальных помещениях и сговаривались насчет цен. Можно сказать, устраивали своего рода биржу, на которой собиралось несколько тысяч человек.
Цветочная лихорадка охватила почти все слои населения. На торгах можно было встретить представителей знати, ремесленников, купцов, крестьян, рыбаков и даже детей. У кого не было денег, те расплачивались драгоценностями, одеждой, домашней утварью, отдавали под залог земли, дома, стада животных. В истории этой биржи сохранился документ, который гласит, что за одну луковицу тюльпана сорта «Vice Roi» было уплачено 48 четвертей ржи, 24 четверти пшеницы, 8 свиней, 4 откормленных быка, 4 бочки пива, 2 бочки вина, 2 бочки растительного масла, 4 пуда творога, серебряный кубок и одно вязаное платье.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть картинку ]
В 1636 году спрос на луковицы тюльпанов настолько возрос, что люди начали торговать ими на биржах в нескольких голландских городках. Тюльпаны стали покупать не только зажиточные коллекционеры, но и агенты, и спекулянты. Они скупали луковицы при малейшем падении цены, после чего продавали и зарабатывали на этом прибыль. С целью оживления торговли организовывались опционы на тюльпаны, требующие маржевой депозит, составляющий всего лишь 1020% от полной цены.
Простые люди во всех экономических секторах начали продавать свои активы, чтобы инвестировать в этот привлекательный рынок. Пивовар из Утрехта зашел настолько далеко, что обменял свою пивоварню на три ценные луковицы. Спекуляция приняла такие масштабы, что дельцы скупали участки тюльпанов, даже не зная, что на них вырастет. Разбогатеть можно было, только имея необыкновенные экземпляры растений, а это нередко оказывалось делом случая.
Бум голландских тюльпанов привлек внимание заграницы, и новый капитал начал вливаться в этот рынок, повышая цены на землю, имущество и предметы роскоши, а также на тюльпаны, достигавшие все новых и новых рекордных высот. Росли состояния, новые группы богачей пополняли верхние слои общества. Новый зажиточный класс зарабатывал деньги на спекуляциях и инвестировал их снова в луковицы тюльпанов. Из Нидерландов тюльпан попал на юг Франции. В 1610 году он вошёл в моду при дворе Людовика XIII. Кавалеры платили безумные деньги за цветок необычной окраски, дабы поднести его даме. На свадьбе молодого короля в 1615 году все придворные дамы украсили себя тюльпанами, а среди сотни садоводов, был ответственен “мастер тюльпанов”, который под наблюдением Людовик XVIII выращивал тюльпаны и устраивал в саду “тюльпанные праздники”. Из Парижа мода стала стремительно распространяться по другим столицам Европы.
Уже к началу XVII века тюльпан становится самым любимым цветком в мире. В скором времени в Европе началась "тюльпановая лихорадка" - луковицы тюльпана мечтали купить все знатные особы. Особо величественным экземплярам давали имена царственных особ. Среди страстных любителей этих цветов были австрийский император Франц II, кардинал Ришелье и вольнодумец Вольтер.
На Руси дикие виды тюльпанов росли ещё в XII веке, а луковицы садовых тюльпанов впервые были завезены в Россию в эпоху царствования Петра I в 1702 г. из Голландии. Петр выписывал эти цветы «из-за моря». Из разных стран и городов мира в Россию стали завозиться цветы и семена тюльпанов. Луковицы тюльпанов в то время стоили дорого, поскольку завозились из-за границы вплоть до конца 19 в. и выращивались в усадьбах только состоятельных людей.
Мы думаем, что цветок с такой богатой историей, который будоражил умы просвещённой Европы и который до сих пор считается символом любви, по праву может считаться аленьким цветком.




Использованная литература:
1. Аленький цветочек//Наука и жизнь [Электронный ресурс] //[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]] 
2. Бегунов Ю.К. Источники сказки С.Т. Аксакова «Аленький цветочек» // Русская литература. 1983. № 1. С. 179–187
3. Воронцова Т. Мадам Приветливость и ключница Пелагея [Электронный ресурс] //http://alocvet.narod.ru/lib/voroncova.htm
4. Казакевич Л. Кто первым написал "Аленький цветочек"? [Электронный ресурс] //https://www.pravda.ru/culture/literature/rusliterature/02-03-2013/1146809-skazka-0
5 Курий С. Как красная роза превратилась в аленький цветочек? [Электронный ресурс] //[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
6. ПономареваВ. Легенды о тюльпане [Электронный ресурс] //https://shkolazhizni.ru/plants/articles/46468/
7. . Сюжет "Красавица и Чудовище" в литературе. [Электронный ресурс] //http://fandrom.ru/book_phantomish_aksakov.html
8. Тюльпан: история происхождения и распространения/Исследовательский реферат [Электронный ресурс ] //http://www.os.x-pdf.ru/20istoriya/758047-1-issledovatelskiy-referat-tyulpan-istoriya-proishozhdeniya-rasprost.php
9. [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] [Электронный ресурс] //http://liveliteratura.ru/chto-na-samom-dele-hoteli-docheri-ot-ottsa-kuptsa-nemnogo-o-simvolike-v-skazke-aksakova-alen-kij-tsvetochek/












13 PAGE \* MERGEFORMAT 143015




Картинки по запросу торговые пути в древней русиРисунок 2Картинки по запросу торговые пути в древней русиРисунок 2Картинки по запросу внешняя торговля древней русиРисунок 4Картинки по запросу внешняя торговля древней русиКартинки по запросу аленький цветочекРисунок 5Картинки по запросу аленький цветочекРисунок 8Картинки по запросу гора синайРисунок 4Картинки по запросу гора синайimages (7)выращивание лихнисаБез названия (2)Ь

·Ђ
·Ь@

Приложенные файлы

  • doc fail
    Размер файла: 3 MB Загрузок: 1

Добавить комментарий