Современное функционирование русского языка свидетелствует о возросшей роли разговорной речи в процессе становления новых тенденций в языке

Муниципальное образовательное учреждение
средняя общеобразовательная школа
п. Вершино-Дарасунский Тунгокоченского района Забайкальского края



Научно-практическая конференция «Шаг в науку»




«Экспрессивные лексические ресурсы современных
газетных жанров» 


Выполнила: Терентьева Ксения Вадимовна, ученица 11-а класса
МОУ Вершино-Дарасунская
средняя общеобразовательная школа

Научный руководитель: Окладникова Анна Вячеславовна,
учитель русского языка и литературы
МОУ Вершино-Дарасунская
средняя общеобразовательная школа




















п.Вершино-Дарасунский
2010 г.

«Экспрессия в газетных жанрах»
«Аннотация»
Тема данной исследовательской работы  «Экспрессивные лексические ресурсы современных газетных жанров»  в рамках которой было исследовано использование экспрессивной лексики в современном газетном тексте.
Объектом рассмотрения в работе является язык современной газетной публицистики начала XXI века. Предметом исследования - лексические средства создания экспрессии в современном газетно-публицистическом стиле.
Цель исследования – определение тенденций развития газетно-публицистического стиля на современном этапе. Цель исследования предполагает решение следующих задач:
На основе анализа исследований выявить и описать традиционные способы выражения экспрессии.
В текстах газет выявить доминантные средства создания экспрессии, способы создания оценочности, охарактеризовать их.
В целях определения эффективности современных экспрессивных средств провести ассоциативный эксперимент и выявить особенности восприятия прецедентных текстов в газетах.
Выявить основные тенденции использования экспрессивных средств в языке газет как ведущего признака современного газетно-публицистического стиля.
Источниками послужили тексты общественно-политической тематики (авторские статьи, политическая реклама, зафиксированная в газетах речь политиков) газет,
Вывод: главная составляющая современного языка газет – экспрессия. В связи с усилением экспрессивной функции анализируемых газет наиболее активными ресурсами анализируемой газетной речи выступают политическая метафора, прецедентные тексты, фразеологизмы, жаргонизмы, авторские неологизмы и другие лексико-фразеологические средства ограниченного употребления. Газетно-публицистический стиль газет активен, диффузен, границы его подвижны. Он эволюционирует, взаимодействует с другими стилями языка, заимствуя у них недостающие ему ресурсы.








«План исследований»
Публицистика, которую называют летописью современности, так как она во всей полноте отражает текущую историю, обращена к злободневным проблемам общества - политическим, социальным, бытовым, философским и т. д., близка к художественной литературе. Так же, как и беллетристика, публицистика тематически неисчерпаема, огромен ее жанровый диапазон, велики выразительные ресурсы. Чтобы убедиться в тематической необозримости, широте публицистики, достаточно открыть любой номер какой-либо газеты и просмотреть ее заголовки. Вы получите своеобразный конспект, моментальную фотографию содержания газеты. Газета может писать о политике, о дипломатии, о спорте, об искусстве, общественных движениях, экономике, строительстве и т. д. Темы газетных публикаций трудно исчерпать, настолько они разнообразны. Публицистический стиль, одну из разновидностей которого и составляет газетная речь (газетный подстиль), оказывается весьма сложным явлением из-за неоднородности его задач и условий общения. Мы будем говорить, прежде всего, об особенностях газетной речи.
Тематическая неограниченность газетно-публицистического стиля определяет необычайную широту и разнообразие его лексики. С этой точки зрения публицистика - наиболее богатая разновидность литературы. Принципиальное отличие публицистического слова заключается в большой роли в нем эмоционального, приобретающего в рамках газетно-публицистического стиля оценочный характер. Публицистика - это литература по общественно-политическим вопросам современности. Предмет публицистики - жизнь в обществе, политика, экономика - касается интересов каждого человека. А там, где есть интерес, не может быть безразличия, индифферентности. Невозможно бесстрастно писать о том, что волнует миллионы людей, например, об этнических конфликтах, о ценах и инфляции. Вялые выражения, обтекаемые формулировки здесь просто неприемлемы, невозможны. Необходима оценка социальных, политических явлений, тенденций и процессов. По самой своей сути публицистика призвана активно вмешиваться в жизнь, формировать общественное мнение. Публицист не пассивный регистратор событий, но активный их участник, страстно и открыто отстаивающий идеи, которым он привержен. газетно-публицистический стиль выполняет функции воздействия и сообщения (информирования). Журналист сообщает о фактах и дает им оценку. Взаимодействие этих двух функций и определяет употребление слова в публицистике. По сравнению с другими функциональными стилями (конечно, кроме художественного и разговорно-бытового), доля средств и способов достижения экспрессивности оказывается в публицистической речи в целом весьма высокой. Не случайно характеристику публицистического стиля обычно ограничивают описанием специфически экспрессивных средств.
В рамках изучения газетно-публицистического стиля ставятся следующие проблемы:
функциональная специфика языка газеты (Г.О. Винокур, В.В. Виноградов и др.);
стандарт и экспрессия как конструктивный принцип газетного стиля (В.Г. Костомаров);
Актуальность исследования. Политические, социальные, экономические новации вызывают изменения в функционально-стилистической системе, и прежде всего в публицистическом стиле. Изменения неизбежны, так как этот стиль есть порождение социально-политических условий и орудие политической власти. Изучение специфики публицистического стиля на определенном этапе общественного развития позволяет прослеживать, с одной стороны, тенденции языкового развития, с другой - тенденции развития общественного сознания.
Главная составляющая газетно-публицистического стиля – лексика. Газетная лексика подвержена резким семантическим изменениям в периоды интенсивного влияния социальных факторов на словоупотребление и слововосприятие. Именно она позволяет проникнуть в картину мира, отраженную в текстах определенной временной закрепленности, подтвердить, что «за каждым текстом стоит языковая личность, владеющая языковой системой» (3). Кроме того, лексика является наиболее быстро реагирующим на социально-политические изменения в обществе уровнем языка. Исследование характера лексических инноваций в газетной публицистике как наиболее мобильной речевой сфере дает возможность характеризовать особенности современной языковой ситуации, что также определяет его актуальность.
В качестве гипотезы высказано предположение об изменении соотношения экспрессивности и информационности в пользу первой; активном привлечении различных ресурсов из других стилей (прежде всего разговорного); увеличении отрицательной экспрессии и ее скрытом характере.
Методика исследования определяется его целями и задачами, а также исследуемым материалом. Наряду с общенаучными методами анализа, синтеза, типологизации, обобщения, индукции и дедукции, использовались специальные: лексико-семантический анализ экспрессивов, контекстуальный анализ, элементы компонентного анализа. В исследовании также использовались сопоставительный и частично – статистический методы, а также метод лингвистического эксперимента.
Язык публицистики как одного из важнейших стилей, где генерируются основные языковые новации, является объектом изучения как в теоретическом (М.Н. Кожина, В.Г. Костомаров, Г.Я. Солганик, и др.), так и практическом аспектах. Интерес исследователей направлен на изучение как классики отечественной публицистики, так и новейших газетных материалов. Анализ языка газет периода XX- начала XXI вв. отражен в статьях О.В.Богомолова, М.Бондарь, Т.Г.Добросклонской, М.Н.Володина, и др., материалах конференций Московского, Санкт-Петербургского, Саратовского, Нижегородского и других университетов, немногочисленных диссертациях (В.В.Кочетков).



















«Научная статья»
Важность лингвистического изучения газетных текстов очевидна, так как, несмотря на мощное развитие таких средств массовой коммуникации, как радио и телевидение, газета продолжает занимать важное место в жизни современного общества.
Газетно-публицистический функциональный стиль «оказывается особенно сложным и разветвленным, с многочисленными переходными, межстилевыми явлениями» (4). Ему свойственна материальная неоднородность, заданная гетерогенностью, стилистическая антигомогенность (5).
Термин газетно-публицистический стиль рассматривают по-разному: как синонимичное наименование публицистического, как стиль речи, как подстиль наряду с журнально-публицистическим (1), как подстиль публицистического (4). В настоящей работе используется термин газетно-публицистический стиль как подстиль, характеризующий язык прессы.
Основными чертами газетно-публицистического стиля являются: коммуникативная общезначимость и общедоступность, социальная оценочность, закрепленная в отрицательной и положительной эмоционально-экспрессивной и стилистической окраске, диалектическое единство стандарта (использование клише) и экспрессии (эмоционально окрашенные слова, тропы и т.п.), наличие разностилевых элементов.
Г.Я.Солганик выделил экспрессивность в качестве одной из отличительных черт газетного языка. Он отметил «открытый характер» газетной лексики, назвал одним из источников ее формирования разговорно-просторечную лексику. «Широкие возможности разговорной лексики объясняются тем, что в газетно-публицистическом стиле, книжно-письменном по своей природе, она выступает как маркированная. И поэтому ЛЮБОЕ разговорное слово в газетной речи экспрессивно, обладает известным потенциалом выразительности. Многообразие использования элементов разговорной речи в публицистике объясняется также общей демократической окраской, простотой, доступностью разговорной речи – качествами, важными для языка средств массовой информации».(7)
Тенденция к экспрессии и стандарту как конструктивный принцип составляет композиционную и языковую сущность газетно-публицистического стиля независимо от его жанрово-стилевой дифференциации. Г.О. Винокур писал, что газетный текст в своей основе пишется по стандарту.(1) Костомаров приводит доказательства того, что стандарт в газетно-публицистическом жанре переплетается с антистандартом, то есть экспрессивными конструкциями. Он рассматривал употребление газетных клише и экспрессивных конструкций только в непосредственной связи между собой. Этот принцип наиболее четко сформулирован В.Г.Костомаровым: «газетный язык создается одновременным действием ориентаций на экспрессию и стандарт». (5) Эти противоречивые тенденции в газетном языке не просто сосуществуют, а находятся в единстве: «газетный язык – единство, базирующееся на возведенной в принцип противоречивости, оформленной контрастирующими языковыми тенденциями и средствамиГазетный язык, как своеобразная прагматико-эстетическая система, основывается именно на единстве этих двух тенденций в их диалектическом объединении». (5) Сочетание нейтральных («стандартных») и окрашенных языковых средств присуще любому стилю, однако характер этого сочетания в каждом стиле особый. В газетно-публицистическом подстиле принципиально возможна любая стилистическая окраска, от самой низкой до самой высокой, причем само сочетание носит нарочитый конфликтный характер – «конфликт экспрессии и стандарта как общий признак газетных текстов» (5). Так, например, только лишь в одной статье «На ядерный арсенал России никто не покусился» («Забайкальская новь», №8, 3 марта 2005 г.) сочетаются с одной стороны, такие нейтральные слова, как ультиматум, закон, гражданские права, доверенность, атомные объекты, ядерный арсенал, а с другой стороны, такие эмоционально-оценочные и разговорно-просторечные слова, как нефтяные бароны, со смаком обсасывать, расползание, навел тень на плетень, самоочевидная нелепица, помрачение рассудка.
В собственно информативных жанрах преобладает стандартный язык, используются в основном стилистически нейтральные языковые средства, лишенные эмоциональной окраски. Например,
«на внеочередном заседании Читинской областной Думы были внесены поправки в региональный закон «Об образовании». Изменения предполагали расширение перечня организации, обеспечивающих коммунальные услуги в сельской местности» («Эффект», №9, 28 февраля 2007 г.)
Однако и такие материалы оживляются экспрессивными заголовками: «Мера за меру: отгадки на разгадки» - информационная статья о новой партии; «Стыдобище на всю Россию» - о планерке руководителей областных органов власти; «Туберкулез идет в атаку» - информация о выявлении и предупреждении этого заболевания в Шилкинском районе («Забайкальский рабочий», №162, 5 октября 2005 г.), «Дыра в стене по рыночной цене» («Аргументы и факты» №46,2009 г.)
С целью выявления и изучения экспрессивных возможностей газетных заголовков, содержащих прецедентные тексты, был проведен ассоциативный эксперимент с тремя группами информантов: учащиеся 9 класса, учащиеся 10 класса, взрослые (20 человек). Участникам эксперимента была предложена анкета, содержавшая 11 экспрессивных заголовков из газет. (Приложение 2)
Эксперимент, давший около 200 ассоциаций, показал, что наиболее предсказуемыми становятся для участников заголовки, которые помимо экспрессивных слов, содержат стандарт. Например, практически все участники эксперимента с той или иной степенью точности определили, что содержание статьи с заголовком «Туберкулез идет в атаку» связано с проблемами увеличения заболевших туберкулезом; или заголовок «Горячая трасса» у всех информантов вызвал ассоциации, связанные с дорогой, но 6 человек ответили правильно, что это статья о гонках, а 14 – об авариях на дорогах. А вот по заголовку «Как будут собирать «пальчики»» только один из 20-ти информантов правильно определил содержание статьи. Для большинства информантов более «непроницаемыми» оказались заголовки со словами в переносном значении ли с сильной экспрессивной окраской. Они позволяли каждому участнику эксперимента самому выбирать круг и масштаб ассоциаций (ограничиться темой или дать конкретную ассоциацию), а также микростимул (значение какого компонента или компонентов цитаты станет мотивацией для ассоциации). Такие заголовки дали наибольшее количество искажений во всех группах, а значит, эти заголовки можно отнести к коммуникативным неудачам авторов, которые следуют своеобразной моде в ущерб смыслу. Подобная актуализация в заголовках газет связана с тенденцией к усилению экспрессии в ущерб информативности и коммуникативности, а порой и с необходимостью скрыть истинное отношение автора к предмету речи.
Экспрессия газетной речи может осуществляться в разных формах. Рассмотрим некоторые из них.
Изучение метафоры показывает взаимосвязь лексико-семантических процессов и общественно-политических изменений, так как метафора наиболее эффективна как средство отражения изменений в жизни социума.
Политическая метафора есть средство речевого воздействия с целью формирования у реципиента (чаще всего - у общества или его части) либо положительного, либо отрицательного мнения о той или иной политической единице (политике, партии, программе, мероприятии).
Характер политической метафоры представлен в следующем примере:
«Обрести ранг партийного босса всеми силами и средствами стремился и вице-губернатор Валерий Будаговский () известный мастер кулуарных баталий и подковерных игр» («Норд-Весть-Курьер», 1-7.03.2002).
Баталия, – битва, сражение (устар.)’ (БАС); синоним слова битва с пометой «устаревшее», синоним слова драка (разг. ирон.) (Словарь синонимов). В языковом сознании носителей русского языка слово баталия ассоциируется с высоким стилем, положительной эмоционально-оценочной окраской, употребляется в особом контексте. Но, оказавшись рядом с прилагательным кулуарных (производное от кулуары – в переносном значении неофициальные разговоры в осведомленных политических, общественных кругах’) c пометой «книжное» (СО), приобретает ироническую окраску. Актуализирует сниженную оценочность слова баталия словосочетание подковерных игр (в словарях не отмечено переносное значение слова подковерный, однако большинству носителей языка оно известно как тайный’ (коннотация отрицательная). Таким образом, изначально высокое слово баталия приобретает в контексте отрицательную окраску, а объект характеристики – государственный чиновник, занимающий официальный высокий пост, - предстает как интриган, тайно борющийся за власть.
«Оппозиция с ее тощим аргументом была посрамнена. В финале матерые кнопкодавы (они же – дежурные по демократии) прошлись по рядам пустого зала заседаний – и пудовый бюджет был триумфально утвержден.» («Аргументы и факты» №46, 2009г.).
Исследованный газетный материал продемонстрировал появление новых в тематическом отношении метафор: концептуальных полей «Спорт и азартные игры», «Театр и зрелища», «Человек - больной организм», «Природа», «Ирреальный мир». Метафоры традиционных концептуальных полей «Война» и «Техника» приспосабливаются к контекстам современной политической тематики. Например: окопавшиеся лидеры, парламентские партизаны, пойти в атаку, предвыборная «артподготовка», выступить единым фронтом и т.д. Часть метафор создана на основе специальной лексики, которая вступая в контекстуальные связи с общеупотребительной лексикой современного русского языка. Например, метастазы коррупции, у власти сердечная недостаточность.
В газетном тексте политическая метафора функционирует как лексико-семантическая единица, так как процесс метафоризации (образование метафор и их употребление) обусловлен прежде всего семантическим фактором слова. Подавляющее большинство метафор развивается из слов конкретной семантики (партийный фрукт, чистилище для покемонов, парламентские страусы, черная дыра правопорядка и т.д.).
По отношению к употреблению слова в метафорическом значении выделяются две группы слов:
А) слова, переносное значение которых зафиксировано в толковых словарях (хвост, волна, черный и т.д.);
Б) слова, переносное значение которых не регистрируется толковыми словарями (политический тяжеловес - авторитет).
Оценочный характер метафор может определяться наличием у слова в его прямом значении тех или иных коннотаций. Так, коннотативное поле слова серый включает семы «безликость», «стертость», «незаметность», «заурядность», «невзрачность», обусловливающие отрицательную оценку (серая предвыборная кампания, серый кардинал желтого дома). Содержащаяся в метафорах оценка является образным представлением чувства-отношения к обозначаемому классу объектов, а следовательно, осознанной эмоцией.
Газета не может ограничиться объективированным изложением материала. Задача активного воздействия на читателя порождает употребление экспрессивно-окрашенных слов. Очень части в газетных статьях встречаются разговорные и просторечные слова, выражения и фразеологизмы. Например,
«Кажется, что все будет получаться без напряга и, как намедни, мячи сами будут влетать в сетку ворот соперника. Но так бывает только в сказке про Емелю – дурочка» («Забайкальский рабочий», № 153. 21 сентября 2005 г.)
«Похоже, что ее девиз: пока ты у кормушки – успевай пользоваться и хапать Может быть, наконец-то, компетентные органы серьезно займутся этими вопросами, на которые они начхали И плевать им на траур в стране. Как же – именины начальницы!...» (Забайкальский рабочий». № 134. 25 августа 2005 г.).
«В сознании огромной чиновничьей массы пока еще нет понимания законности и полезности оппозиции, которую надо не гнобить всеми силами в зародыше, а лелеять и пествовать..»(«Аргументы и факты» №12, 24-30 марта 2010 г.)
«,,,Само собой, выигрывает ТГК – 14. а иначе стоило бы им огород городить»(«Забайкальский рабочий». № 65. 4 мая 2005г.).
«У нас было два выхода: либо поставить крест на всем жилищно-коммунальном хозяйстве города» («Эффект». №25. 7 марта 2007 г.).
Большинству фразеологических единиц присущ ярко выраженный метафорический характер как результат интеграции с художественным стилем.
Современной тенденцией использования фразеологических единиц является их трансформация. Введение в состав фразеологических единиц дополнительных компонентов, контаминация двух и более единиц, усечение ФЕ, совмещение прямого и переносного значения создает иронический или сатирический эффект, способствует дезинформации, сокрытию истинного положения вещей.
В Газетно-публицистическом стиле также используется лексика ограниченной сферы употребления (жаргонизмы, разговорные и просторечные слова, специальные слова) и авторские неологизмы (путинархи, нижевоздержавшиеся, бюджетообразные, вицэмэрие, объединороссить и другие).
Создание новых слов по известным моделям порождает экспрессивный эффект с помощью аффиксации (присоединением аффиксов к русским корням; присоединением аффиксов к словам из других языков; усечением аффиксов); словосложением русских и заимствованных слов; при помощи телескопической аббревиации.
В контекстах газетных статей репрезентирована бранная лексика (сволочь, твари, паршивцы, давалка, сожрал), жаргонизмы (мочить, кинуть, халява, баксы, бабки, мент, опустить), просторечные и разговорные слова (одуреть, фига с маслом, несет/пахнет, урвать, надуть, долбануть, схуднуть), включающие экспрессивный компонент на языковом уровне.
Экспрессивным ресурсом газетной публицистики является также специальная лексика: профессионализмы:(кунгас, ходить матросом, перекаты, затон, проходной балл, текущая успеваемость), канцеляризмы (оформить список, заверить, подписать, утвердить).
Из всего вышесказанного можно сделать вывод: публицистический стиль тесно связан с внеязыковой действительностью. Это определяет его постоянную эволюцию. Политические изменения последних лет привели к существенным сдвигам в содержании газет и характере функционирования публицистического стиля.
Анализ прессы свидетельствует о том, что в газетах минимально представлены новости и чисто информационные материалы, преобладают статьи аналитического, критического, пропагандистского характера и политическая полемика. Главным свойством такого рода текстов выступает экспрессивность.
Язык современной прессы отличается многообразием и новизной экспрессивных ресурсов, обусловленных во многом идеологическим плюрализмом, изменением роли СМИ в обществе.
На материале газет были выявлены несколько тенденций развития современного публицистического стиля.
Прежде всего, это усиление функции воздействия в сравнении с информационной. Следствием является повышение роли экспрессии в текстах.
Спецификой анализируемых газет является то, что ведущую роль в них играют такие экспрессивные ресурсы, как политическая метафора, фразеологизмы, авторские неологизмы и т.д. (Приложение 1). Политическая метафора в анализируемых текстах, наряду с традиционной функцией инструментария для выражения наиболее точного, адекватного смысла, приобретает новую функцию – тайноречия. Большинство исследованных нами метафор приобретает в контексте отрицательную эмоционально-оценочную окраску.
Газетной публицистике свойственны антропоцентричные фразеосемантические поля, что свидетельствует о стремлении автора публицистической речи оказывать влияние на сознание и эмоции читателя. Случаи аналитической трансформации разнообразны. Встречается ироническое переосмысление традиционных фразеологических единиц.
Большинство проанализированных примеров показывают явное доминирование отрицательной экспрессии и ее скрытный характер. В этой связи проблема реальной, а не декларативной независимости СМИ остается нерешенной и представляется весьма важной.














Список использованной литературы
Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики, - М. «Высшая школа», 1981.
Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959.
Иконников С.Н. Стилистика в курсе русского языка (VII – VIII классы). М., Просвещение, 1979.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность./ Отв. ред. Д.Н.Шмелев. - М., 1987.
Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1977.
Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971
Солганик Г.Я. Стиль репортажа. М., 1970.
Статьи «Методы изучения медиа-текстов» (с/к, проф. Т.Г.Добросклонская); «Массмедиа в современном мире» (с/к, проф. Т.Г.Добросклонская);
Шалимова Г.С. Разговорные конструкции в газетном синтаксисе. Вестник МГУ, 1976, №6
Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении. - М., 1998.
Шмелева И.Н. Стилистическое расслоение и классификация словарного состава русского языка. – В сб.: Вопросы стилистики. Вып. 9. Саратов, 1975.
Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. - Москва,
1980 год.











Приложение
Приложение 1
Экспрессивно-воздействующих средства
Языковые средства
Примеры

Уровень языка: Лексика и фразеология

Лексика различной стилистической окрашенности.
Прокол неискушённого в интригах политика; в один из райотделов милиции Хабаровска мужик притаранил пушку; Пентагон с бессильным отчаянием наблюдает, как китайские эксперты потрошат сверхсекретный самолёт; раскочегарить государственную машину – дело не для слабых.

Газетизмы, то есть единицы, широкоупотребительные именно в этой сфере и почти неупотребительные в других сферах.
Свершения, неуклонный, почин, происки, обуздание, злодеяния, военщина, бесчинства, единодушно, сплочённость.

Тропы, то есть обороты речи, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей выразительности.


а) Метафора, то есть употребление слова в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений.
Предвыборный марафон; политический фарс; заповедник расизма; политический пасьянс.

б) Метонимия, то есть употребление названия одного предмета вместо названия другого предмета на основании внешней или внутренней связи (смежности) между этими предметами или явлениями.
Золото (в значении «золотые медали») досталось нашим спортсменам. Лондон (в значении «правительство, правящие круги Великобритании») дал согласие участвовать в военной операции совместно с Вашингтоном (в значении «правительство, правящие круги США»).

в) Синекдоха, то есть разновидность метонимии, при которой название части (детали) предмета переносится на весь предмет, и наоборот – название целого употребляется вместо названия части. При этом часто единственное число употребляется вместо множественного числа и наоборот.
На презентации преобладали малиновые пиджаки (вместо – состоятельные люди, условно называемые сейчас новыми русскими). Защита (вместо – защитник) требует полного оправдания вдовы Рохлина. Даже самый взыскательный покупатель найдёт здесь товар по душе.

г) Эпитет, то есть художественное, образное определение.
Грязная война; бандитские цены; варварские методы.

д) Сравнение, то есть троп, состоящий в уподоблении одного предмета другому на основании общего признака.
Снежная пыль столбом стояла в воздухе. Было заметно, что «лучший учитель России», выходя на сцену, волновался как первоклассник.

е) Перифраза, то есть троп, состоящий в замене названия лица, предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты.
Туманный Альбион (Англия); царь зверей (лев); творец Макбета (Шекспир); певец Гяура и Жуана (Байрон).

ж) Аллегория, то есть иносказательное изображение отвлечённого понятия при помощи конкретного, жизненного образа.
Такое качество человека, как хитрость, показывается в образе лисы, жадность – в обличии волка, коварство – в виде змеи и т.п.

з) Гипербола, то есть образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения предмета, явления.
Широкая, как море, магистраль; бедных арендаторов чиновники обобрали до нитки; готов задушить в объятьях.

и) Литота, то есть образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого предмета, явления.
Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить. Такие вливания в нашу экономику – капля в море.

к) Олицетворение, то есть наделение неодушевлённых предметов признаками и свойствами человека.
Ледовая дорожка ждёт будущих чемпионов. Ужасающая бедность крепко вцепилась в африканскую страну. Недаром клевета и лицемерие всю жизнь ходят в обнимку.

Клише экспрессивно-воздействующего характера.
Люди доброй воли; с чувством законной гордости; с глубоким удовлетворением; приумножать боевые традиции; политика агрессии и провокации; пиратский курс, роль мирового жандарма.

Фразеологизмы, пословицы, поговорки, крылатые слова, в том числе измененные.
Вашингтон по-прежнему демонстрирует привычку загребать жар чужими руками. Этой фракции не привыкать петь с чужого голоса. Восстановление Ленска доказало, что мы ещё не разучились работать с огоньком. Леннон жил, Леннон жив, Леннон будет жить!

Уровень языка: Морфология

Подчёркнутая роль собирательности (использование единственного числа в значении множественного, местоимений всякий, каждый, наречий всегда, никогда, всюду и др.).
Как помочь фермеру? Эта земля обильно полита кровью наших отцов и дедов. Каждый человек хотя бы раз в жизни задумывался над этим вопросом. Никогда ещё мир не казался таким маленьким и хрупким.

Формы превосходной степени как выражение экспрессии, высшей оценки.
Самые решительные меры, наивысшие достижения, строжайший запрет.

Императивные (побудительные) формы как выражение агитационности и лозунговости (повелительное наклонение, инфинитив и др.).
Призвать клеветников к ответу! Будьте достойны памяти павших! Все – на борьбу с наводнением!

Экспрессивное использование форм настоящего времени при описании событий прошлого: автор стремится представить себя и читателя как бы участниками этих событий.
Сейчас я часто спрашиваю себя, что меня в жизни сделало? И отвечаю – Дальний Восток. Тут обо всём свои понятия, между людьми свои отношения. Вот, например, во Владивосток приходит китобойная флотилия «Слава». Весь город гудит. Собирает начальство всех моряков и говорит: «Если ты, подлец, завтра придёшь и скажешь, что тебя ограбили, то лучше не приходи». Утром кто-то является, конечно, ограбленный, и винится...

Уровень языка: Экспрессивный синтаксис и риторические фигуры

Антитеза, то есть резкое противопоставление понятий, мыслей, образов.
Богатый в будни пирует, а бедный и в праздник горюет.

Градация, то есть такое построение частей высказывания, при котором каждая последующая часть заключает в себе усиливающееся (или уменьшающееся) смысловое или эмоциональноэкспрессивное значение.
Наши чиновники давно забыли, что обязаны беречь народное добро, сохранять, приумножать, драться за каждую копейку!

Инверсия, то есть расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный (прямой) порядок слов.
С радостью было воспринято это сообщение. Не уйти террористам от возмездия.

Параллелизм, то есть одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи, включая такие разновидности параллелизма, как анафора, то есть повтор одних и тех же элементов в начале каждого параллельного ряда, и эпифора, то есть повтор последних элементов в конце каждого ряда.
Каждый день пенсионер приходил в администрацию района. Каждый день пенсионера не принимали. В понедельник завод не работал – делили полученные на новый заказ деньги. Во вторник тоже не работал – делили деньги. И сейчас, через месяц, тоже не до работы – делят ещё не заработанные деньги!

Смешение синтаксических конструкций (незавершенность фразы, конец предложения даётся в ином синтаксическом плане, чем начало, и др.).
Наш эксперимент показал, что российские «дикие гуси» готовы воевать хоть за американцев, хоть за талибов. Лишь бы платили... У задержанного в Казани гражданина изъяли купюру, которая «фонила» в 83 раза больше нормы. Неужели у террористов появилось и такое «оружие массового поражения»?

Присоединительные конструкции, то есть такие, в которых фразы не умещаются сразу в одну смысловую плоскость, но образуют цепь присоединения.
Я признаю роль личности в истории. Особенно если это президент. Тем более Президент России. Всё делали сами. И чего только не придумали! Хуже, когда за одеждой не замечают человека. Хуже, когда обижают. Обижают незаслуженно.

Риторический вопрос, то есть утверждение или отрицание чего-либо в форме вопроса, риторическое восклицание, риторическое обращение, а также вопросоответное изложение материала как имитация диалога; введение в текст прямой речи.
Так мы не услышим правды от наших доблестных флотоводцев? Получи, инспектор, синий прикид! Вчера министр внутренних дел подписал рапорт ГУ ГИБДД о введении в России новой формы для её сотрудников. Стену по экватору? Запросто!

Именительный представления, то есть изолированный именительный падеж, называющий тему последующей фразы и призванный вызвать особый интерес к предмету высказывания.
11 сентября 2001 года. Этот день стал чёрным днем в жизни всей планеты.

Эллипсис, то есть намеренный пропуск какого-либо члена предложения, который подразумевается из контекста.
В ваших письмах – правда жизни. Россия – в финале чемпионата мира 2002 года!

Многосоюзие или, напротив, бессоюзие в сложных и осложнённых предложениях.
Команду перетряхивали не один раз. И тренера меняли. И центрового перебросили на правый фланг. И защиту разогнали. Волков бояться – в лес не ходить.











Приложение 2
Пожалуйста, напишете, какие ассоциации у вас вызывают заголовки газетных статей? Как вы думаете, о чем эти статьи?
«Горячая трасса»

«Под крышей дома своего»


Как будут собирать «пальчики»

«О щитах и «палках»»


«Неограниченные возможности»

«Непомерные аппетиты»


«Президент убирает фигуры»

«В самое сердце»


«Берег левый, берег правый, знать не будет переправы»

«Стыдобище на всю Россию»


«Туберкулез идет в атаку»










13PAGE 15


13PAGE 141415




15


Добавить комментарий