ОНОМАСТИКА В СИСТЕМЕ ШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

ОНОМАСТИКА В СИСТЕМЕ ШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Вавилова Л. Г. г. Могоча
Забайкальский край
МОУ СОШ №36
2008 г.


Краеведение немыслимо без занятий топонимикой. Топонимика – важнейший элемент лингвокраеведческой работы. Она служит прекрасным средством стимулирования интереса к изучению прошлого и настоящего своего края путём поиска связей между географическими особенностями местности, историей, языком народа и отражением их в географических названиях.
«Топонимы отдельного региона – это весьма информативный языковой материал, представляющий собой интерес как для исследователя-лингвиста, так и для краеведа-любителя. Топоним хранит сведения о народе, создавшем данное географическое название, отражает моменты этнической картины мира Топоним способен осветить и многие вопросы межэтнических и межъязыковых контактов этносов региона» [Жамсаранова Р.Г. Материалы к региональному топонимическому словарю. – Ч., 2005. С.3].
Приобщение учащихся к лингвокраеведческой работе по изучению топонимики способствует нравственному воспитанию подростков, расширяет их кругозор, содействует углубленному усвоению знаний по таким предметам: история, география, лингвистика. Учащиеся приобретают навыки обращения со словарями, справочниками, знакомятся с терминами топонимики, опираясь на знания, полученные по другим предметам. Топонимы Забайкалья отражают историю заселения края. «Передвижение, смешение различных народов и народностей с разной языковой культурой оставили след в топонимии. Географические названия нередко выступают в качестве единственного источника былых контактов разноязыких этнических общностей» [Жамсаранова Р.Г., Шулунова Л.В. Томонимия восточного Забайкалья. – Ч., 2003. С. 12].
Изучение, сохранение местных топонимов – это раскрытие новых страниц истории родного края. К. Паустовский писал: «Названия – это народное поэтическое оформление страны. Они говорят о характере народа, его истории, его склонностях и особенностях быта».
С учащимися из разных источников, походов, искали значение гидронимов, ойконимов, оронимов нашего Могочинского района, г. Могоча. «С эвенкийского Могоча – «золотое дно», «золотая долина». По другой версии, топоним образован от эвенкийского МОГО – «холм», «торфяной бугор», «бугристое место» [Федотова Т.В. Словарь топонимов Забайкалья. – Ч., 2003. С.73].
Ребята получили задание: самостоятельно найти стихотворение о Могоче, записать несколько понравившихся строчек. Итог работы: составление рукописного сборника. Учащихся привлекло стихотворение Марка Сергеева:
Состояние тихой грусти.
Сопки цвета осенней хны.
Облака, как большие грузди,
Аккуратно закруглены.
Гуси в заводях не гогочут,
Звёзды падают на траву.
Еле слышно плывёт Могоча
В предвечернюю синеву
Происхождение топонимов в народном сознании часто связывается с какими-либо легендами. Интерес у учащихся вызвало такое задание: выяснить есть ли топонимические легенды, связанные с географическими названиями нашей местности. И ребята привели примеры.
«Жанна – железнодорожная станция. Бывший разъезд № 25. Народное предание гласит, что отряд геологоразведчиков прибыл в тайгу, в небольшую деревушку. Нужно было найти родники. Шли долгие и упорные поиски. Однажды, когда цель казалась достигнутой, произошла схватка людей с медведем. Разъярённый зверь неожиданно вышел из тайги и набросился на девушку, которая была в отряде геологов. Девушка погибла. Но имя её осталось жить» [Федотова Т.В. Словарь топонимов Забайкалья. – Ч., 2003. С. 43].
«Ксеньевка, посёлок (Могочинский район). Железнодорожная станция при посёлке называется Ксеньевская, основана в 1908 году. По рассказам старожилов, посёлок был назван по имени дочери царя Николая II – Ксении, которой были подарены прииски на реке Чёрный Урюм» [Федотова Т.В. Словарь топонимов Забайкалья. – Ч., 2003. С. 61].
Село Сбега нашло отражение в забайкальской поэзии. «Сбега - населённый пункт Забайкальской железной дороги в месте слияния рек Чёрный Урюм и Белый Урюм. В русском литературном языке нет слова «сбега», но есть слово «сбегаться» - это сходиться, сливаться вместе в одном пункте» [Маслюков Г.Е. Речная система Могочинского района. – Ч., 2006. С.22].
Забайкальский поэт, Эрнст Хавкин, сын писателя Оскара Хавкина, «певца могочинской земли», посвящает великолепное стихотворение станции Сбега:
Там, где к Чёрному Урюму
Белый входит в берега,
У тайги, у скал угрюмых
Жмётся станция Сбега
Внимание ребят привлекли названия рек Чёрный и Белый Урюмы. Местные жители создают так называемые «народные этимологии», не всегда совпадающие с научными. При этом объяснение обычно опирается на реальные и нереальные события, на жизненный и языковой опыт носителей языка, на традицию объяснения топонимов по созвучию с известными и понятными словами родного языка. Реальные события в таких историях переплетаются с вымыслом, своеобразно отражая восприятие мира местным населением.
Учащимся были даны задания:
Выяснить по топонимическому словарю, как возникли названия этих рек, что они обозначают.
Расспросить людей старшего поколения, старожилов о том, как и почему именно так называются реки, записать один из их рассказов.
Найти описания рек в художественной литературе.
«Урюм, Урюм! – Сколько тяжёлых и вместе с тем приятных воспоминаний рождается в моей голове при этом слове! Ты мне родной и потому тесно связан с моим существованием, с моим бытием, как лично, так и в семейных узах родства. Сколько горя, забот и слёз и радостей принёс ты мне в моей жизни, в пору цветущей молодости и сколько лишений дало мне твоё существование. Урюм! – ты моё детище, мой пестун и, пожалуй, мачеха», - так пишет в своих воспоминаниях А.А. Черкасов, известный горный инженер, первооткрыватель могочинского золота на реке Урюм, автор знаменитой книги «Записки охотника Восточной Сибири».
Белый Урюм несет свои воды навстречу Чёрному Урюму. В.Ф. Балабанов, забайкальский краевед, в книге «В дебрях названий» пишет, что белый и чёрный в уральской топонимии дают ориентировку по сторонам горизонта: белые реки бегут на запад. В нашем случае получается наоборот: Белый Урюм течёт на восток, Чёрный Урюм – на запад.
Забайкальский краевед – топонимист Ю. Руденко поясняет: «Новая карта Забайкальской области, изданная в начале XX века, сохранила Урюм – для правого истока, но для левого истока приняла название Чёрный Урюм, населённый пункт стал называться Усть-Чёрная. И, наконец, современные карты и справочники прибавили Урюм – Белым Урюмом, а слово «Чёрная» стали давать через «ё». Первоначальный корень этих названий, или топооснова, чёрн остаётся непереведённым на русский язык» [Руденко Ю.Т. И никакой он не чёрный – Чёрный Урюм. - //Забайкальская магистраль. 2005. 22 декабря].
И не удивительно, что поэты, рождённые в Могоче чаще и чаще уносятся к родным, близким сердцу местам. У поэта В.П. Соколова много стихов, посвящённых рекам, станциям нашего района, носящим фантастические названия: Джилир, Амутжикан, Нанагры, Киндагиры и навсегда связанных с его судьбой:
О, эвенкийские названья!
Как крылья сокола тугие
Моя любовь, моё призванье –
Глухие дикие места.
Стою задумчиво-угрюмый
В забытых Богом Киндагирах,
На плёсо Чёрного Урюма
Смотрю с железного моста.
В себя вобрав Джилира воды,
Река вздымает грудь степенно.
Несёт-качает волны-годы,
Мою баюкает судьбу.
И бьётся, бедная, о камни,
И оседает жёлтой пеной.
А время, сжав мне грудь руками,
Гудит в прощальную трубу.

Работа с местным топонимическим материалом вызывает интерес учащихся, их стремление расширить свои познания в краеведении, добавив к ним знания лингвистического характера. Обращение к местному материалу, местному языковому наследию – один из способов приобщения к национальной духовной культуре.

Resume
The modern school aspires to individualise training of pupils with the account not only psychological features of children, but also with the account of the regional cultural and social environment. Native land studying is impossible without the reference to toponyms. Studying of toponymy of Transbaikalia promotes formation at schoolboys of certain volume of the knowledge, concerning regional language features, development of necessary skills and abilities. The reference to a toponymic material - one of directions on realisation of a regional component in Russian teaching.














15

Приложенные файлы

  • doc onomastika
    Ономастика
    Размер файла: 49 kB Загрузок: 0