ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕСУРСОВ ЛИНГВОКРАЕВЕДЕНИЯ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ (из опыта исследовательской работы учащихся)

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕСУРСОВ ЛИНГВОКРАЕВЕДЕНИЯ
В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ
(из опыта исследовательской работы учащихся)

Вавилова Л.Г.
МОУ СОШ №36 г.
Могоча Забайкальский край
2008 г.

Материалы по лингвокраеведению – богатая историко-культурная информация, включение которой в базовую и дополнительную часть лингвистического образования позволяет реализовать в учебно-воспитательном процессе принципы историзма и патриотизма. Знание истории своего края, запечатлённой в языке, оживающей в процессе работы над словом, позволяет говорить о таком важном показателе воспитания как духовность. Для неё не существует единиц измерения, но она является живительной основой любви к родным местам, нравственной силы и благородства.
Характер работы по лингвокраеведению определяется и его направленностью в будущее, так как будущее является последствием наших сегодняшних действий и поступков. И только язык в состоянии передать временные изменения – настоящее, прошлое и будущее в полной мере. Бережное отношение к культурному наследию своего края воспитывается через слово, оставленное нам в наследство писателями.
Краеведение не мыслимо без занятий топонимикой. Топонимика – важнейший элемент лингвокраеведческой работы. Она служит прекрасным средством стимулирования интереса к изучению прошлого и настоящего своего края путём поиска связей между географическими особенностями местности, историей, языком народа и отражением их в географических названиях.
«Топонимы отдельного региона – это весьма информативный языковой материал, представляющий собой интерес как для исследователя-лингвиста, так и для краеведа-любителя. Топоним хранит сведения о народе, создавшем данное географическое название, отражает моменты этнической картины мира Топоним способен осветить и многие вопросы межэтнических и межъязыковых контактов этносов региона» (1, С.3).
Приобщение учащихся к лингвокраеведческой работе по изучению топонимики способствует нравственному воспитанию подростков, расширяет их кругозор, содействует углубленному усвоению знаний по таким предметам: история, география, лингвистика. Учащиеся приобретают навыки обращения со словарями, справочниками, знакомятся с терминами топонимики, опираясь на знания, полученные по другим предметам. Топонимы Забайкалья отражают историю заселения края. «Передвижение, смешение различных народов и народностей с разной языковой культурой оставили след в топонимии. Географические названия нередко выступают в качестве единственного источника былых контактов разноязыких этнических общностей» (2, С.12).
Изучение, сохранение местных топонимов – это раскрытие новых страниц истории родного края. К. Паустовский писал: «Названия – это народное поэтическое оформление страны. Они говорят о характере народа, его истории, его склонностях и особенностях быта».
С учащимися из разных источников, походов, искали значение гидронимов, ойконимов, оронимов нашего Могочинского района, г. Могоча. «С эвенкийского Могоча – «золотое дно», «золотая долина». По другой версии, топоним образован от эвенкийского МОГО – «холм», «торфяной бугор», «бугристое место» (3, С.73).
Ребята получили задание: самостоятельно найти стихотворение о Могоче, записать несколько понравившихся строчек. Итог работы: составление рукописного сборника. Учащихся привлекло стихотворение местной поэтессы Н. Барковой «О Могоче»:

Вам непонятно странное названье,
Но любо оно сердцу моему.
Могоча – город моего желанья,
Всегда стремлюсь я всей душой к нему.
Она на каждой карте не отмечена,
А сердце безошибочно найдёт –
Местечко, в Забайкалье неприметное,
Средь сопок, где багульник наш цветёт.
Там красотой не блещет город яркою,
И климат там достаточно суров,
Но опалит любовь мне душу яростно,
Когда заслышу местный говорок.
Стоит моя красавица таёжная
В долине рек, в сиреневом дыму.
Могоча – для меня большая Родина
И потерять её я не могу.

В этом году Могоче исполнится сто лет. Могочинцам есть что показать, есть чем гордиться. Недаром наш город называют «золотой столицей» Забайкалья. Но главное наше богатство – люди. Об этом свидетельствует поэма забайкальского писателя М.Е. Вишнякова «Гордость Сибири моей!», посвящённая Главе администрации муниципального района «Могочинский район» В.А. Мамаеву:
Так вот, за дальнею далью,
Там, где Могоча живёт,
В дикой тайге Забайкалья
Золото моет народ.

В золоте много значенья
Русских загадочных слов:
Роскошь и радость свеченья,
Блеск золотых куполов.

Золото – вальса круженье.
Музыку в зал! – да, скорей!
Нежность, азарт, украшенье
Лучших моих дочерей.

Золото – русская сила,
С золотом жить веселей.
Золото – слава России,
Гордость Сибири моей!

В этом – уважение, признание и высокая оценка труда человека, отдавшего беспокойной должности руководителя района без малого два десятка лет.
Происхождение топонимов в народном сознании часто связывается с какими-либо легендами. Интерес у учащихся вызвало такое задание: выяснить есть ли топонимические легенды, связанные с географическими названиями нашей местности. И ребята привели примеры.
«Жанна – железнодорожная станция. Бывший разъезд № 25. Народное предание гласит, что отряд геологоразведчиков прибыл в тайгу, в небольшую деревушку. Нужно было найти родники. Шли долгие и упорные поиски. Однажды, когда цель казалась достигнутой, разъярённый зверь неожиданно вышел из тайги и набросился на девушку. Девушка погибла, но имя её осталось жить» (3, С.43).
«Ксеньевка, посёлок (Могочинский район). Железнодорожная станция при посёлке называется Ксеньевская, основана в 1908 году. По рассказам старожилов, посёлок был назван по имени дочери царя Николая II – Ксении, которой были подарены прииски на реке Чёрный Урюм» (3, С.61).
Село Сбега нашло отражение в забайкальской поэзии. «Сбега - населённый пункт Забайкальской железной дороги в месте слияния рек Чёрный Урюм и Белый Урюм. В русском литературном языке нет слова «сбега», но есть слово «сбегаться» - это сходиться, сливаться вместе в одном пункте» (4, С.22). Забайкальский поэт Борис Макаров написал замечательные стихи «Станция Сбега»:


Давай, сбежим в Сбега,
Там на лесных полянах –
Тяжёлые стога
И лёгкие туманы.
Там рано по весне
В густых накрапах смолки
На каждой на сосне –
По собственному солнцу.
Там пахнут молоком
Заречные стада.
Там дышится легко,
Как в детские года.

Давай сбежим туда
Вдвоём – лишь я да ты.
Нам надо иногда
Сбегать от суеты.
Нам будут поезда
Трубить подъём-отбой.
И синяя звезда
Повиснет над водой.
Пусть ждут нас тихий лес
И светлые луга.
Как хорошо, что есть
У нас с тобой Сбега.

А забайкальский поэт, Эрнст Хавкин, сын писателя Оскара Хавкина, «певца могочинской земли», тоже посвящает великолепное стихотворение станции Сбега:

Там, где к Чёрному Урюму
Белый входит в берега,
У тайги, у скал угрюмых
Жмётся станция Сбега.
Почему же так назвали?
Это имя кто изрек?
Кем он был?
Никто не знает –
Просто русский человек.
Было время – гнали страхи
В дальний край лихих людей
Кто от петли, кто от плахи,
От клейма да от плетей
Уходили, убегали.
Укрывала их тайга.
Поселились и прозвали
В шутку свой приют – Сбега.
И своей не зная силы,
Не гордясь, душой простой
Продолжением России
Утверждали нам Восток.
Так не так ли было дело?
Разберись теперь, поди.
Два Урюма – Чёрный с Белым
Здесь сбегаются в один.
Тихо к Чёрному Урюму
Белый входит в берега.
И стоит у скал угрюмых
Просто станция Сбега.

Внимание ребят привлекли названия рек Чёрный и Белый Урюмы. Местные жители создают так называемые «народные этимологии», не всегда совпадающие с научными. При этом объяснение обычно опирается на реальные и нереальные события, на жизненный и языковой опыт носителей языка, на традицию объяснения топонимов по созвучию с известными и понятными словами родного языка. Реальные события в таких историях переплетаются с вымыслом, своеобразно отражая восприятие мира местным населением.
Учащимся были даны задания:
Выяснить по топонимическому словарю, как возникли названия этих рек, что они обозначают.
Расспросить людей старшего поколения, старожилов о том, как и почему именно так называются реки, записать один из их рассказов.
Найти описания рек в художественной литературе.
«Урюм, Урюм! – Сколько тяжёлых и вместе с тем приятных воспоминаний рождается в моей голове при этом слове! Ты мне род
·ной и потому тесно связан с моим существованием, с моим бытием, как лично, так и в семейных узах родства. Сколько горя, забот и слёз и радостей принёс ты мне в моей жизни, в пору цветущей молодости и сколько лишений дало мне твоё существование. Урюм! – ты моё детище, мой пестун и, пожалуй, мачеха», - так пишет в своих воспоминаниях А.А. Черкасов, известный горный инженер, первооткрыватель могочинского золота на реке Урюм, автор знаменитой книги «Записки охотника Восточной Сибири».
Белый Урюм несет свои воды навстречу Чёрному Урюму. В.Ф. Балабанов, забайкальский краевед, в книге «В дебрях названий» пишет, что белый и чёрный в уральской топонимии дают ориентировку по сторонам горизонта: белые реки бегут на запад. В нашем случае получается наоборот: Белый Урюм течёт на восток, Чёрный Урюм – на запад. Подтверждением этому является стихотворение В.П. Соколова «Два Урюма»:

Есть два Урюма – Белый и Чёрный.
Белый спокойный, Чёрный проворный.
С камня на камень по тайгам бегут,
Солнцем на плёсах узоры ткут.
Чёрный на запад рвётся сквозь годы.
Белый навстречь – надменный и гордый.
Машут им ивы на берегах.
Братья сбегаются где-то в Сбегах.
Дальше к югу Чёрной – рекою,
Чтобы Шилку собой беспокоить
И, амурские волны кружа,
Аж до Тихого добежать.
Есть две речки вдали за плечами.
Снится мне Чёрный Урюм ночами.
Чёрный Урюм, ты меня позови,
Воды твои есть в моей крови.

Забайкальский краевед – топонимист Ю. Руденко поясняет: «Новая карта Забайкальской области, изданная в начале XX века, сохранила Урюм – для правого истока, но для левого истока приняла название Чёрный Урюм, населённый пункт стал называться Усть-Чёрная. И, наконец, современные карты и справочники прибавили Урюм – Белым Урюмом, а слово «Чёрная» стали давать через «ё». Первоначальный корень этих названий, или топооснова, чёрн остаётся непереведённым на русский язык».
И не удивительно, что поэты, рождённые в Могоче чаще и чаще уносятся к родным, близким сердцу местам. У поэта В.П. Соколова много стихов, посвящённых рекам, станциям нашего района, носящим фантастические названия: Джилир, Амутжикан, Нанагры, Киндагиры и навсегда связанных с его судьбой:

О, эвенкийские названья!
Как крылья сокола тугие
Моя любовь, моё призванье –
Глухие дикие места.
Стою задумчиво-угрюмый
В забытых Богом Киндагирах,
На плёсо Чёрного Урюма
Смотрю с железного моста.
В себя вобрав Джилира воды,
Река вздымает грудь степенно.
Несёт-качает волны-годы,
Мою баюкает судьбу.
И бьётся, бедная, о камни,
И оседает жёлтой пеной.
А время, сжав мне грудь руками,
Гудит в прощальную трубу.

Интересна судьба топонима Давенда. Жительница Л. Сафина так выразила своё отношение к этому названию:

В далёком краю Забайкалья
Посёлок Давенда стоит,
А в этом посёлке под кровлей
Золота много лежит.

«В 1875 году было обнаружено золото, и в 1914 году начал строиться рудник, который в 1951 году был преобразован в рабочий посёлок. С эвенкийского Даван – «горный перевал», то есть «речка перевальная» (5, С.30-31). В Давенде стали разрабатывать вольфрамовые и молибденовые месторождения. Примечательно, что в этом посёлке более века трудилась династия Калашниковых. По воле случая потомки оказались в США. Но корни остались в Давенде. Они решили сделать подарок посёлку. Подарили звезду не фигурально, а по-настоящему. У неё есть имя: «Давенда России». Она находится в нашей Галактике, в Млечном пути, в созвездии Лиры, примерно в ста световых годах от нас. И есть уверенность в том, что посёлок, у которого есть своя звезда во Вселенной, не должен исчезнуть на нашей планете.
Топонимический материал в наше время востребован для его лексикографического описания. Богатый материал представляет книга нашего земляка А.П. Квичастого «Тайга Амазарская». Природа Забайкалья уникальна. Особенно прекрасна тайга в Восточном Забайкалье и Амазарская тайга в центре этого района – Могочинского.
« и что за прелесть эти места!... Не успеет отцвести черёмуха, как все поляны покрываются сплошным алым покрывалом из цветущих саранок! Бросишься в объятия этих цветов и кажется, что всё до горизонта покрыто красными колоколами и забудешься, и замечтаешься – нет места прекраснее этих» (6, С.17).
Топоним Амазар. Обратимся к истории. В 1858 году казаки-линейцы 13 батальона Забайкальского казачьего войска на берегу Амура в устье реки закладывали станицу Амазар. Спустя несколько десятилетий появится железнодорожная станция Амазар. Топоним Амазар стал запоминающимся ещё и потому, «что в 1938 году на 7000 километре от Москвы, в трёх километрах от Амазара, бывший заключённый, безвестный хабаровский скульптор на вершине пятидесятиметровой скалы, нависшей над магистралью, высек бюст И.В. Сталина Это был прекрасный памятник скульптуры и очень жаль, что через два десятилетия по политическим мотивам он был взорван» (6, С.13).

«На сопке
Над сияньем стали,
Открывшись
И тяжёл, и груб
Стоит
Скалистой глыбой Сталин,
Из камня вышедший по грудь»

История этого монумента стала главной темой роман-эпопеи «Мастерская Бога» писателя, нашего земляка В.П. Соколова:

Мальчишкой
Много лет назад
Я обмирал в таёжье диком
Пред этой каменной
Под ликом
Стеною,
Лезшей мне в глаза.
Над нею, в небо вознесён
(по правилу:
лишь он с усами)
Стоял Великий
Самый
Самый
Кем всяк обласкан и спасён.
Ко мне он левою щекой
Повёрнутый.
И чуть склонённый,
Был в будущее
Устремлённый.
А с правой
Стороны – какой?

Книга изобилует топонимическими названиями: Кислый Ключ, Пеньковая, Чадор, Таптугары «А дальше на Восток, пересекая хребты и дикую тайгу бегут на Север Олёкма, Тунгир и Нюкжа, на юг к Шилке, Аргуни и Амуру – Газимур, Чёрный и Белый Урюм, Амазар с Чичаткой, Урка, Уруша и Ольдой А сколько есть других рек и речушек и все они вбирают в себя силу тысяч горных ключей, и всех этих Черёмушек и Хомутин, Гришкиных и Никиткиных, Кавыкт и Ушманов!...» (6, С.28).
В географических названиях часто встречаются диалектные слова, присущие для населения данной местности. Топонимы являются летописью и памятниками истории. Возьмём топоним Таптугары. «Железнодорожная станция в Могочинском районе. Названа так по эвенкийскому роду Таптагир, кочевавшему здесь» (3, С.96).
Но идёт время, шагает технический прогресс. Изменение топонимов демонстрируют изменения, происходящие во времени. Изучение топонимов необходимо продолжить, открыть новые страницы истории, лингвистики, географии родного края, тем самым сохранить их для будущих поколений.
Работа с местным топонимическим материалом вызывает интерес учащихся, их стремление расширить свои познания в краеведении, добавив к ним знания лингвистического характера. Обращение к местному материалу, местному языковому наследию – один из способов приобщения к национальной духовной культуре.
Одну из последних своих книг о литературе В. Распутин назвал «Что в слове, что за словом?». Огромный смысл открывается в слове и за словом тому, кто умеет его ценить. Работа учащихся, которую пыталась здесь охарактеризовать, учит ценить слово писателей. Она создаёт тот фундамент, на котором формируется и закрепляется умение школьников оценивать искусство.





____________________________________________________
Жамсаранова Р.Г. Материалы к региональному топонимическому словарю. Вып. 1 – Чита: Поиск, 2005. – 48с.
Жамсаранова Р.Г., Шулунова Л.В. Топонимия Восточного Забайкалья: Монография. – Чита: Изд-во ЗабГПУ, 2003. – 128с.
Федотова Т.В. Словарь топонимов Забайкалья. Чита, 2003
Маслюков Г.Е. Речная система Могочинского района. Чита, 2006
Балабанов В.Ф. В дебрях названий. Иркутск, 1977
Квичастый А.П. Тайга Амазарская. Владивосток, 2005
Соколов В.П. Мастерская Бога. Иркутск, 1996
Соколов В.П. Русское лето: Вторая книга стихотворений. Иркутск: Издание ГП «Иркутская областная типография №1», 2000. – 352с.
Хавкин Э.О. Земля – Даурия: Сборник стихов. – Чита: Забтранс, 2001. – 68с.










15

Приложенные файлы

  • doc resurs
    Вавилова Л.Г.
    Размер файла: 68 kB Загрузок: 1