Обособленное подразделение Филиал муниципального общеобразовательного учреждения «Средняя общеобразовательная школа №1 р.п.Татищево» в д.Македоновка
Внеклассное мероприятие
«Ostern in Deutschland – Пасха в Германии».
2-9 классы
Собянина Ольга Геннадьевна, учитель немецкого языка
2014 г.
Цель: Формирование социокультурной компетенции в рамках проведения праздника «Пасха».
Задачи:
- познакомить учащихся с традицией празднования Пасхи в Германии, разучить стихотворения к празднику;
- развивать интерес к немецкому языку;
- воспитывать уважение к культуре другого народа.
1 вед.: Guten Tag, liebe Kinder und Gдste! Heute sprechen wir ьber den Ostern.
2 вед.: Здравствуйте, дорогие ребята и гости! Мы сегодня с вами собрались здесь, чтобы поговорить о традициях немецкого праздника Пасхи.
1 вед.: Man feiert Ostern in Deutschland wie in Russland, im Frьhling. Das Osterfest ist reich an Traditionen und Brдuchen.
2 вед.: В Германии празднуют Пасху, также как в России, весной. Этот праздник богат традициями и обычаями. О возникновении этого праздника нам расскажет .
Ученик: По-немецки Пасха называется Остерн. Это название происходит от слова «остен» (восток). Остера – весенняя богиня восходящей утренней зари. На востоке поднимается солнце. Еще язычники знали этот праздник. Старая Пасха отмечалась как весенний праздник, ассоциирующийся с нашей Масленицей. С ней связаны разнообразные обычаи, которые живы в народе и по сей день.
Willkommen Ostertag!
Was soll denn das bedeuten,
Schneeglцckchen hьbsch und f
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·вед.: Ostern ist das дlteste und hцchste Fest der Christen, denn Jesus ist nach seinem Tod am Kreuz nicht im Grab geblieben, sondern ist auferstanden.
2 вед.: Пасха – это старый и великий праздник христиан, так как Иисус, умерший на кресте, не остался в могиле, а воскрес.
1 вед.: Das erfьllte alle mit grцЯten Freude. Deshalb ist Ostern seit zwei Tausend Jahren das Fest der Auferstehung.
2 вед.: Все приняли это с огромной радостью. Поэтому Пасха уже 2000 лет считается праздником Воскресения.
1 вед.: Das Osterfeier gehцrt zur Frьhlingszeit zum Monat April. Ostern ist das Fest des neuen Lebens. Jedes Jahr im Frьhling beginnt alles zu blьhen und das erleben wir wie ein Fest.
2 вед.: Празднование приходится на весенний месяц апрель. Пасха – это символ возрождения новой жизни. Каждый год весной все начинает расцветать, и мы переживаем это как праздник.
Ученик читает стихотворение (Eduard Mцrike )
Frьhling lдsst sein blaues Band
Wieder flattern durch die Lьfte,
SьЯe, wohlbekannte Dьfte
Streifen ahnungsvoll das Land.
Veilchen trдumen schon,
Wollen balde kommen.
Horsch, von fern ein leiser Harfenton,
Frьhling, ja du bist es!
Dich hab ich vernommen!
1 вед.: Zu Ostern steht im Mittelpunkt das Ei. Man bemalt die Eier und in der Kirche weihen lдsst. Den Brauch, Eier zum Osternfest zu bemalen und zu farben, kennt man seit dem Mittelalter, also es etwa tausend Jahren. So kann man nicht nur einfach bemalen, sondern auch mit Stoff, Spitzer und Borten bekleben. Ostereier sind immer beliebtes Geschenk.
2 вед.: На Пасху в центре торжества находится пасхальное яйцо. Яйца разукрашивают и освещают в церкви. Уже почти тысячу лет, еще со Средневековья, известен обычай раскрашивать и разрисовывать яйца. Пасхальное яйцо – в христианском смысле – символ воскресения, по старинному обычаю – символ плодородия и вечного возвращения к жизни. Однако яйца можно не только раскрашивать, но также оклеивать материалом верхушку и бока. Пасхальное яйцо – всегда излюбленный подарок.
1 вед.: In der Nacht kommt der Osterhase (das Osternsymbol). Er bringt die Ostereier in einem groЯen Korb auf dem Rьcken, versteckt sie im Garten oder in der Wohnung und hьpft, deshalb hat ihn noch niemand gesehen.
2 вед.: Ночью приходит пасхальный заяц (символ Пасхи). Он приносит пасхальные яйца и прячет их в саду или в квартире, поэтому его никто никогда не видел.
На сцене появляются дети, изображающие курицу и зайца. ( сценка: der Huhn und der Hase).
der Hase:
Guten Morgen, Frau Huhn!
Jetzt gibt es was zu tun.
Zum Osterfest fьr jedes Nest
Brauche ich viele E
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·e: Recht schцnen Dank! Auf Wiedersehen!
der Huhn: Ist gern geschehn! Ist gern geschehn!
2 вед.: Итак, одним из символов немецкой пасхи является заяц, посмотрите, как он готовится к празднику на радость всем детям.
(Один ученик, одетый зайцем, приходит с корзинкой с яйцами, садится посреди сцены и начинает их раскрашивать, затем прячет корзинку с раскрашенными яйцами. В это время другой ученик читает об этом стихотворение, затем находит корзинку с крашеными яйцами и уходит.)
Ученики читают стихотворения:
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·sich gucken?Ei, da hьpft's und dort schlьpft'sdurch die Mauerlucken. Und nun sucht in allen Ecken,wo die schцnsten Eier stecken,rot und blau, und grьn und grauund mit Marmorflecken.
1 вед.: Ein Zeichen der Osterfreude ist auch Feuer, das in den Osternacht auf Bergen und Hьgeln und vor Kirchen entzьndet wird. Es erhellt die dunkle Nacht, es ist ein Zeichen der Hoffnung. Man holt es sich nach Hause und entflammt damit die Osterkerze.
2 вед.: Знаком пасхальной радости является огонь, который в пасхальную ночь зажигается в горах и на холмах, перед церквями. Он освещает темную ночь, он – знак надежды. Огонь приносят домой и от него зажигают свечи.
Ученик читает стихотворение
Zur Osterzeit
Die ganze Welt, Herr Jesus Christ, zur Osterzeit jetzt frцhlich
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· вед.: Eine groЯe Rolle spielt auch das Wasser. Wasser ist ein Symbol des Lebens, ebenso wie die Ostereier. Am Ostersonntag wird es heilkrдftig. Die Leute glauben, dass dieses Wasser mehrere Krankheiten behandeln kann.
2 вед.: Большую роль играет также вода. Вода – это символ жизни. В пасхальное воскресенье она становится святой, исцеляющей. Люди считают, что эта вода излечивает многие болезни.
Ученик читает стихотворение:
Ich wьnsche euch zum Osterfest, dass ihr mit Freuden seht,
Wie alles, weils der Himmel will, wahrhaftig aufersteht.
Das dunkle weicht, das Kдlte schmilzt, erstarrte Wasser flieЯen,
Und duftend bricht die Erde auf, um wieder neu zu sprieЯen.
Wir alle mьssen eines Tags von dieser Erde gehen.
Wir werden, wenns der Himmel will, wie Ostern auferstehn.
1 вед.: Noch ein Zeichen den Osterfest ist ein Baum, ein Symbol des Lebens. Er erwacht jedes Frьhjahr zum neuen Leben.
2 вед.: Еще одним знаком праздника Пасхи является дерево. Каждой весной оно пробуждается к новой жизни. На Пасху в Германии украшают деревца. На пасхальное дерево вешают различные сладости и обязательно 12 яиц, что означает 12 месяцев (12 апостолов).
Учитель: В Германии принято поздравлять родственников и знакомых с Пасхой. Очень ценятся открытки и сувениры, сделанные своими руками. Мы представляем вам несколько открыток и поделок, сделанных нашими учениками. (открытки, цветы, закладки) Конечно, же принято говорить слова любви, желать здоровья, счастья в этот праздник.
Учащиеся читают два коротких пожелания:
Ich wьnsch gute Ostern und viel der guten Zeiten,
Ein leichtes Gemьt, ein frisches Geblьht
Und Glьck von allen Seiten.
2.Die Lieb ist groЯ, die Gab ist klein,
Damit sollst du zufrieden sein.
Mein Herz, das brennt wie eine Blut,
Mцchte wissen, was das deine tut.
1 вед.: Am Osternmorgen geht jung und alt auf Eiersuche. Die gefundenen Eier werden von den braven Kindern gegessen. Beim Suchen gibt es immer sehr viel SpaЯ. Es gibt einfach kein Ostern ohne das frцhliche Eiersuchen und Eierspiele.
2 вед.: В пасхальное утро и стар и мал идут на поиски яиц. Найденные яйца съедаются детьми. Поиски всегда приносят много радости. Просто не бывает Пасхи без пасхальных игр.
Учитель: Wollen wir auch spielen wie deutsche Kinder! Давайте мы тоже немного поиграем, как это делают немецкие дети.
Игра «Wir bemalen Ostereier». Aufgabe: wer bemalt das Ei schneller und schцner fьr 5 Minuten? (Die Kinder bemalen Eier in den Gruppen).
1 вед.: Ein beliebtes Eierspiel ist Eierpecken. Dabei schlagen 2 Kinder ihr Ei mit der Spitze so lange gegeneinander, bis einer zerbricht. Dem Sieger gehцrt dann das zerbrochene Ei oder es wird gemeinsam gegessen.
Любимая игра детей – битье яиц. Каждому ребенку в паре раздается по одному крашеному яйцу. Один ребенок должен разбить острой стороной своего пасхального яйца яйцо у другого ребенка. Победителю достается потом еще и разбитое яйцо побежденного, или они вместе съедают его.
2 вед.: Ich weiss das Spiel «Eierwettlaufen». Jeder Mitspieler legt ein Osterei auf einen Suppenlцffel und damit laufen. Wer der erste zum Finisch mit dem Ei auf dem Lцffel ankommt, ist Sieger.
Каждый игрок кладет пасхальное яйцо в ложку. Кто при этом прибежит быстрее с яйцом в ложке, тот и победитель.
Учитель:.Osterhase versteckt die Eier im Garten. Und wir verstecken Wцrter in den Ostereiern. Dieses Spiel hei
·t «Ostereiersuchen». Seht, bitte, auf die Tafel. Hier gibt es Eier. Man mu
· aus diesen Buchstaben ein Osterwort bilden.
e, r, K, e, z (Kerze)
e, s, a, H (Hase)
s, e, b, u, m, O, t, r, a (Osterbaum)
u, s, s, J, e (Jesus)
r, i, E, e (Eier)
e, e, L, n, b (Leben)
1 вед: Kцnnt ihr, liebe Gдste, meine Fragen beantworten?
А сейчас я предлагаю вам, дорогие гости, ответить на несколько вопросов-загадок:
1.Ich weiЯ ein kleines weiЯes Haus, hat nichts von Fenstern, Tieren, Toren, und will der kleine Wirt heraus, so muss er erst die Wand durchbohren. (Ei).
2.Wie heiЯt die Gottin, zu deren Ehre das Fest durchgefьhrt wurde?
Как звали богиню, в честь которой назван праздник Пасхи? ( Ostera – Остера)
3.Was symbolisiert Ostern?
Что символизирует Пасха? (Jahreswechsel – смена времени года)
4.Wer bringt die Ostereier?
Кто приносит яйца на Пасху? (der Hase – заяц)
5.Was steht im Mittelpunkt zu Ostern?
Что является главным символом Пасхи? (das Ei – яйцо)
6.Was gehцrt noch zum Symbol des Lebens?
Что еще относится к символу жизни? (der Baum – дерево)
7.Was wird am Ostersonntag heilkraftig?
Что является целительным на Пасху? (das Wasser – вода).
2 вед.: Und wissen Sie, was wird hдufig in dieser Zeit gegessen? Eier, in verschiedenen Zubereitungsvarianten. Als Hauptessen bereitet man Lamm, Kartoffeln oder KlцЯe, Geflьgel, Gemьse, SoЯe zu. Als Nachtisch kann man Kompotto oder Zitronencreme zubereiten. Und auch, natьrlich, Ostergebдck.
1 вед.: А вы знаете, что зачастую едят на Пасху? Яйца в различном варианте приготовления. Как главное блюдо готовят ягненка, картофель, птицу, овощи, соусы. Также варят компоты или цитрусовые кремы. И. конечно, пасхальная выпечка. Всех гостей участники праздника угощают пасхальной выпечкой.
Список использованной литературы и источников:
1. Bichler, Albert. Feste und Brдuche mit Kindern feiern/Albert Bichler.- Mьnchen, 1997
2. Hausbuch der Feste und Brдuche.- Mьnchen: Sьdwest, 1997
3. Шишкина-Фишер, Е.М. Немецкие народные календарные обряды, обычаи, танцы и песни/ Е.М. Шишкина – Фишер.-М.:Готика, 1997
4.Занимательный немецкий. 2-11 классы: внеклассные мероприятия/авт.-сост.Т.Г.Живенко.-Волгоград: Учитель, 2010
5. [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Внеклассное мероприятие
«Ostern in Deutschland – Пасха в Германии».
2-9 классы
Собянина Ольга Геннадьевна, учитель немецкого языка
2014 г.
Цель: Формирование социокультурной компетенции в рамках проведения праздника «Пасха».
Задачи:
- познакомить учащихся с традицией празднования Пасхи в Германии, разучить стихотворения к празднику;
- развивать интерес к немецкому языку;
- воспитывать уважение к культуре другого народа.
1 вед.: Guten Tag, liebe Kinder und Gдste! Heute sprechen wir ьber den Ostern.
2 вед.: Здравствуйте, дорогие ребята и гости! Мы сегодня с вами собрались здесь, чтобы поговорить о традициях немецкого праздника Пасхи.
1 вед.: Man feiert Ostern in Deutschland wie in Russland, im Frьhling. Das Osterfest ist reich an Traditionen und Brдuchen.
2 вед.: В Германии празднуют Пасху, также как в России, весной. Этот праздник богат традициями и обычаями. О возникновении этого праздника нам расскажет .
Ученик: По-немецки Пасха называется Остерн. Это название происходит от слова «остен» (восток). Остера – весенняя богиня восходящей утренней зари. На востоке поднимается солнце. Еще язычники знали этот праздник. Старая Пасха отмечалась как весенний праздник, ассоциирующийся с нашей Масленицей. С ней связаны разнообразные обычаи, которые живы в народе и по сей день.
Willkommen Ostertag!
Was soll denn das bedeuten,
Schneeglцckchen hьbsch und f
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·вед.: Ostern ist das дlteste und hцchste Fest der Christen, denn Jesus ist nach seinem Tod am Kreuz nicht im Grab geblieben, sondern ist auferstanden.
2 вед.: Пасха – это старый и великий праздник христиан, так как Иисус, умерший на кресте, не остался в могиле, а воскрес.
1 вед.: Das erfьllte alle mit grцЯten Freude. Deshalb ist Ostern seit zwei Tausend Jahren das Fest der Auferstehung.
2 вед.: Все приняли это с огромной радостью. Поэтому Пасха уже 2000 лет считается праздником Воскресения.
1 вед.: Das Osterfeier gehцrt zur Frьhlingszeit zum Monat April. Ostern ist das Fest des neuen Lebens. Jedes Jahr im Frьhling beginnt alles zu blьhen und das erleben wir wie ein Fest.
2 вед.: Празднование приходится на весенний месяц апрель. Пасха – это символ возрождения новой жизни. Каждый год весной все начинает расцветать, и мы переживаем это как праздник.
Ученик читает стихотворение (Eduard Mцrike )
Frьhling lдsst sein blaues Band
Wieder flattern durch die Lьfte,
SьЯe, wohlbekannte Dьfte
Streifen ahnungsvoll das Land.
Veilchen trдumen schon,
Wollen balde kommen.
Horsch, von fern ein leiser Harfenton,
Frьhling, ja du bist es!
Dich hab ich vernommen!
1 вед.: Zu Ostern steht im Mittelpunkt das Ei. Man bemalt die Eier und in der Kirche weihen lдsst. Den Brauch, Eier zum Osternfest zu bemalen und zu farben, kennt man seit dem Mittelalter, also es etwa tausend Jahren. So kann man nicht nur einfach bemalen, sondern auch mit Stoff, Spitzer und Borten bekleben. Ostereier sind immer beliebtes Geschenk.
2 вед.: На Пасху в центре торжества находится пасхальное яйцо. Яйца разукрашивают и освещают в церкви. Уже почти тысячу лет, еще со Средневековья, известен обычай раскрашивать и разрисовывать яйца. Пасхальное яйцо – в христианском смысле – символ воскресения, по старинному обычаю – символ плодородия и вечного возвращения к жизни. Однако яйца можно не только раскрашивать, но также оклеивать материалом верхушку и бока. Пасхальное яйцо – всегда излюбленный подарок.
1 вед.: In der Nacht kommt der Osterhase (das Osternsymbol). Er bringt die Ostereier in einem groЯen Korb auf dem Rьcken, versteckt sie im Garten oder in der Wohnung und hьpft, deshalb hat ihn noch niemand gesehen.
2 вед.: Ночью приходит пасхальный заяц (символ Пасхи). Он приносит пасхальные яйца и прячет их в саду или в квартире, поэтому его никто никогда не видел.
На сцене появляются дети, изображающие курицу и зайца. ( сценка: der Huhn und der Hase).
der Hase:
Guten Morgen, Frau Huhn!
Jetzt gibt es was zu tun.
Zum Osterfest fьr jedes Nest
Brauche ich viele E
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·e: Recht schцnen Dank! Auf Wiedersehen!
der Huhn: Ist gern geschehn! Ist gern geschehn!
2 вед.: Итак, одним из символов немецкой пасхи является заяц, посмотрите, как он готовится к празднику на радость всем детям.
(Один ученик, одетый зайцем, приходит с корзинкой с яйцами, садится посреди сцены и начинает их раскрашивать, затем прячет корзинку с раскрашенными яйцами. В это время другой ученик читает об этом стихотворение, затем находит корзинку с крашеными яйцами и уходит.)
Ученики читают стихотворения:
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·sich gucken?Ei, da hьpft's und dort schlьpft'sdurch die Mauerlucken. Und nun sucht in allen Ecken,wo die schцnsten Eier stecken,rot und blau, und grьn und grauund mit Marmorflecken.
1 вед.: Ein Zeichen der Osterfreude ist auch Feuer, das in den Osternacht auf Bergen und Hьgeln und vor Kirchen entzьndet wird. Es erhellt die dunkle Nacht, es ist ein Zeichen der Hoffnung. Man holt es sich nach Hause und entflammt damit die Osterkerze.
2 вед.: Знаком пасхальной радости является огонь, который в пасхальную ночь зажигается в горах и на холмах, перед церквями. Он освещает темную ночь, он – знак надежды. Огонь приносят домой и от него зажигают свечи.
Ученик читает стихотворение
Zur Osterzeit
Die ganze Welt, Herr Jesus Christ, zur Osterzeit jetzt frцhlich
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· вед.: Eine groЯe Rolle spielt auch das Wasser. Wasser ist ein Symbol des Lebens, ebenso wie die Ostereier. Am Ostersonntag wird es heilkrдftig. Die Leute glauben, dass dieses Wasser mehrere Krankheiten behandeln kann.
2 вед.: Большую роль играет также вода. Вода – это символ жизни. В пасхальное воскресенье она становится святой, исцеляющей. Люди считают, что эта вода излечивает многие болезни.
Ученик читает стихотворение:
Ich wьnsche euch zum Osterfest, dass ihr mit Freuden seht,
Wie alles, weils der Himmel will, wahrhaftig aufersteht.
Das dunkle weicht, das Kдlte schmilzt, erstarrte Wasser flieЯen,
Und duftend bricht die Erde auf, um wieder neu zu sprieЯen.
Wir alle mьssen eines Tags von dieser Erde gehen.
Wir werden, wenns der Himmel will, wie Ostern auferstehn.
1 вед.: Noch ein Zeichen den Osterfest ist ein Baum, ein Symbol des Lebens. Er erwacht jedes Frьhjahr zum neuen Leben.
2 вед.: Еще одним знаком праздника Пасхи является дерево. Каждой весной оно пробуждается к новой жизни. На Пасху в Германии украшают деревца. На пасхальное дерево вешают различные сладости и обязательно 12 яиц, что означает 12 месяцев (12 апостолов).
Учитель: В Германии принято поздравлять родственников и знакомых с Пасхой. Очень ценятся открытки и сувениры, сделанные своими руками. Мы представляем вам несколько открыток и поделок, сделанных нашими учениками. (открытки, цветы, закладки) Конечно, же принято говорить слова любви, желать здоровья, счастья в этот праздник.
Учащиеся читают два коротких пожелания:
Ich wьnsch gute Ostern und viel der guten Zeiten,
Ein leichtes Gemьt, ein frisches Geblьht
Und Glьck von allen Seiten.
2.Die Lieb ist groЯ, die Gab ist klein,
Damit sollst du zufrieden sein.
Mein Herz, das brennt wie eine Blut,
Mцchte wissen, was das deine tut.
1 вед.: Am Osternmorgen geht jung und alt auf Eiersuche. Die gefundenen Eier werden von den braven Kindern gegessen. Beim Suchen gibt es immer sehr viel SpaЯ. Es gibt einfach kein Ostern ohne das frцhliche Eiersuchen und Eierspiele.
2 вед.: В пасхальное утро и стар и мал идут на поиски яиц. Найденные яйца съедаются детьми. Поиски всегда приносят много радости. Просто не бывает Пасхи без пасхальных игр.
Учитель: Wollen wir auch spielen wie deutsche Kinder! Давайте мы тоже немного поиграем, как это делают немецкие дети.
Игра «Wir bemalen Ostereier». Aufgabe: wer bemalt das Ei schneller und schцner fьr 5 Minuten? (Die Kinder bemalen Eier in den Gruppen).
1 вед.: Ein beliebtes Eierspiel ist Eierpecken. Dabei schlagen 2 Kinder ihr Ei mit der Spitze so lange gegeneinander, bis einer zerbricht. Dem Sieger gehцrt dann das zerbrochene Ei oder es wird gemeinsam gegessen.
Любимая игра детей – битье яиц. Каждому ребенку в паре раздается по одному крашеному яйцу. Один ребенок должен разбить острой стороной своего пасхального яйца яйцо у другого ребенка. Победителю достается потом еще и разбитое яйцо побежденного, или они вместе съедают его.
2 вед.: Ich weiss das Spiel «Eierwettlaufen». Jeder Mitspieler legt ein Osterei auf einen Suppenlцffel und damit laufen. Wer der erste zum Finisch mit dem Ei auf dem Lцffel ankommt, ist Sieger.
Каждый игрок кладет пасхальное яйцо в ложку. Кто при этом прибежит быстрее с яйцом в ложке, тот и победитель.
Учитель:.Osterhase versteckt die Eier im Garten. Und wir verstecken Wцrter in den Ostereiern. Dieses Spiel hei
·t «Ostereiersuchen». Seht, bitte, auf die Tafel. Hier gibt es Eier. Man mu
· aus diesen Buchstaben ein Osterwort bilden.
e, r, K, e, z (Kerze)
e, s, a, H (Hase)
s, e, b, u, m, O, t, r, a (Osterbaum)
u, s, s, J, e (Jesus)
r, i, E, e (Eier)
e, e, L, n, b (Leben)
1 вед: Kцnnt ihr, liebe Gдste, meine Fragen beantworten?
А сейчас я предлагаю вам, дорогие гости, ответить на несколько вопросов-загадок:
1.Ich weiЯ ein kleines weiЯes Haus, hat nichts von Fenstern, Tieren, Toren, und will der kleine Wirt heraus, so muss er erst die Wand durchbohren. (Ei).
2.Wie heiЯt die Gottin, zu deren Ehre das Fest durchgefьhrt wurde?
Как звали богиню, в честь которой назван праздник Пасхи? ( Ostera – Остера)
3.Was symbolisiert Ostern?
Что символизирует Пасха? (Jahreswechsel – смена времени года)
4.Wer bringt die Ostereier?
Кто приносит яйца на Пасху? (der Hase – заяц)
5.Was steht im Mittelpunkt zu Ostern?
Что является главным символом Пасхи? (das Ei – яйцо)
6.Was gehцrt noch zum Symbol des Lebens?
Что еще относится к символу жизни? (der Baum – дерево)
7.Was wird am Ostersonntag heilkraftig?
Что является целительным на Пасху? (das Wasser – вода).
2 вед.: Und wissen Sie, was wird hдufig in dieser Zeit gegessen? Eier, in verschiedenen Zubereitungsvarianten. Als Hauptessen bereitet man Lamm, Kartoffeln oder KlцЯe, Geflьgel, Gemьse, SoЯe zu. Als Nachtisch kann man Kompotto oder Zitronencreme zubereiten. Und auch, natьrlich, Ostergebдck.
1 вед.: А вы знаете, что зачастую едят на Пасху? Яйца в различном варианте приготовления. Как главное блюдо готовят ягненка, картофель, птицу, овощи, соусы. Также варят компоты или цитрусовые кремы. И. конечно, пасхальная выпечка. Всех гостей участники праздника угощают пасхальной выпечкой.
Список использованной литературы и источников:
1. Bichler, Albert. Feste und Brдuche mit Kindern feiern/Albert Bichler.- Mьnchen, 1997
2. Hausbuch der Feste und Brдuche.- Mьnchen: Sьdwest, 1997
3. Шишкина-Фишер, Е.М. Немецкие народные календарные обряды, обычаи, танцы и песни/ Е.М. Шишкина – Фишер.-М.:Готика, 1997
4.Занимательный немецкий. 2-11 классы: внеклассные мероприятия/авт.-сост.Т.Г.Живенко.-Волгоград: Учитель, 2010
5. [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]