Формирование личности на уроках гуманитарного цикла и во внеурочной деятельности в условиях билингвизма

Автор: Агакова Алла Владимировна,
учитель литературы
МБОУ «Гимназия №1» г. Ядрин

Реферат «Процесс формирования личности на уроках гуманитарного цикла и во внеурочной деятельности в условиях билингвизма»
Дата написания: 15.08.2002


Введение

Начиная исследование проблемы, обозначенной в данном реферате, хотелось бы в первую очередь остановиться на культурно-исторических особенностях, во-первых, города Ядрина, где располагается гимназия-интернат, во-вторых, особенностях самого учебного заведения, имеющего замечательные педагогические традиции. Это необходимо, поскольку на проблемы воспитания в ЯНГ неизбежно накладываются проблемы и условия среды воспитания.
Ядрин, районный центр Ядринского района, насчитывает более 400 лет своей истории. Еще в 16 веке продвинулись сюда и вышли к реке Суре с запада русские, а с востока чувашские люди. Русские вытеснили коренное население черемисов за Суру, а чуваши, преобладая численно, ассимилировали последних. О происхождении названия города есть как русские, так и чувашские предания. Всю многовековую историю города можно рассматривать как опыт сосуществования русских и чуваш. Если до второй половины 20 века в городе численно преобладало русское население, что не могло не отразиться на местном фольклоре, говоре, традициях, то уже со второй половины 20 века за счет индустриального развития районного центра доля чувашского населения заметно выросла и устойчиво преобладает над русским населением. Многие семьи утратили этническую однородность, то есть стали смешанными, русско-чувашскими. С одной стороны, это привело к взаимному обогащению носителей разных языковых культур. Дети, воспитывающиеся в таких семьях, в лучшем случае могли черпать из двух щедрых источников русского и чувашского языков. Но, с другой стороны, при отсутствии соответствующего воспитания, происходило не взаимообогащение традициями, а дезориентация детей в среде, где не доминирует ни одна из культур. Быстрее всего теряется то культурное наследие прошлого, которое не поддерживается, не культивируется ни в семье, ни в школе, а соблюдать или хотя бы чтить традиции предков в эпоху «строительства нового коммунистического общества» было нецелесообразно. При развитом интернациональном воспитании утрачивалось национальное, а в русско-чувашских семьях это происходило еще быстрее.
Многие наши сегодняшние воспитанники ( а местное населениеэто половина всех детей, принимаемых ежегодно в гимназию) как раз дети родителей, вышедших из таких смешанных русско-чувашских семей, поэтому одной из важнейших задач на сегодняшний день является восстановление национального самосознания и подлинного интернационального самосознания, обращение к тем живительным источникам, которые помогут решить эту задачу. Такими источниками являются наследие И.Я. Яковлева, современные исследования по этнопедагогике, русский и чувашский фольклор и литература, несущие в себе живое слово народа, а также местный материал.
Сама история нашего учебного заведения благодатная почва, именно та социокультурная среда, которая так необходима, чтобы идеал воспитания духовной личности воплотился в жизнь.
Благотворительность слово, на долгие годы почти забытое в русском языке, ныне опять возрождается. И это не случайно. Сейчас как никогда важно, чтобы добрые, бескорыстные начинания помогли зародиться и выжить всему оригинальному, живому, новому. И пример братьев Таланцевых сегодня очень актуален. Человек, давший жизнь нашей гимназии почти сто лет тому назад Михаил Михайлович Таланцев. Здание реального училища было построено за год и оценено в сто тысяч рублей, из которых шестьдесят восемь тысяч принадлежало М.М. Таланцеву. В 1906 году училище было открыто и, хотя здание в дальней шем существовало за счет казны и губернского земства, в то же время во все годы до революции почетным попечителем училища был М.М. Таланцев, который помог купить рояль. Музыкальные инструменты, кинематографический аппарат, обеспечивал двадцать бедных учеников завтраками, давал деньги на экскурсии и т.д.
Педагогический состав училища был интернациональным, о чем говорит простое перечисление фамилий: директор Вассерман, преподаватель немецкого языка Газенауэр, преподаватель математики и естествознания Эверс, русский язык и словесность Иванов-Панков, Никифоров. И материально-техническая база, и теоретическая подготовка преподавателей были самыми лучшими в уезде, а в стенах реального училища до революции обучались такие известные люди, как, например, Н.Д. Мордвинов, народный артист СССР, трижды лауреат Государственной премии Советского Союза.
После революции училище было переформировано в педагогический техникум, а с1937 года в педагогическое училище. Городским жителям отводилось 10-15% мест к общему числу поступающих, почти 75% учащихся были из чувашских деревень. Хорошая материальная база, оставшаяся от реального училища, а также энтузиазм преподавателей, некоторые из которых остались в училище с дореволюционных времен ( Иванов-Панков работал заместителем по учебно-воспитательной работе вплоть до 1929 года), позволяли подготовить хороших специалистов для начальных школ Чувашии. В1956 году училище было закрыто, и вплоть до 1991 года здесь находилась школа-интернат для детей из неблагополучных семей.
Обобщая сказанное, отметим, что, во-первых, своеобразие городской среды, во-вторых, уникальный опыт учебного заведения, насчитывающего почти сто лет со дня основания, не могли не сказаться на условиях и целях воспитания одаренных детей со всей республики, пришедших в 1991 году во вновь открытое учебное заведение инновационного типа Ядринскую национальную гимназию-интернат.
Основная проблема данного реферата это проблема формирования взаимоотношений, взглядов, жизненных ценностей и мировоззрения детей в условиях взаимопроникновения культур на уроках гуманитарного цикла и во внеурочной совместной деятельности учителей и учащихся в условиях Ядринской национальной гимназии-интерната.
Эта проблема особенно актуальна тем, что позволяет высветить недостатки сложившейся системы воспитания в условиях двуязычной среды, тем более, что долгие годы эта среда попросту игнорировалась. В современной педагогической литературе много писали о недостатках воспитания детей в иноязычной среде. Где более агрессивная городская среда ведет себя подчас агрессивно и подавляет начатки сельского воспитания. На сегодняшний день мы в условиях ЯНГ имеем такую данность: соотношение сельских и городских детейполовина к половине и поэтому проблема сосуществования имеет к нам самое прямое отношение. Наша важнейшая педагогическая задача создать такую билингвистическую и бикультурную среду, которая была бы не только комфортна и для сельских, и для городских детей, но и способствовала их гармоничному национальному, интернациональному и интеллектуальному развитию.
К сожалению, интернатная среда, в которой вынуждены сосуществовать 50% гимназистов, изначально ставит их в условия оторванности от привычной социокультурной среды развития, включает с ранних лет в более жесткие формы взаимодействия с социумом. Проблема преодоления недостатков интернатной среды в тесном взаимодействии воспитателей и преподавателей с семьями воспитанников, создание устойчивых отношений в самом коллективе гимназии по типу семьи, культивирование семейных ценностей в различных мероприятиях, праздниках, неформальных взаимоотношениях детей и взрослых.
С особой актуальностью встает также проблема адаптации, с которой сталкивается преподаватель и ребенок уже в пятом классе. Что представляют собой сельские и городские дети в начале учебного года как ново созданный коллектив? Городские это знакомые между собой дети, пришедшие из одной школы, они вместе осваивают новое для них пространство. Разумеется, и здесь встречаются разные по характеру и темпераменту дети, но в целом им легче общаться. Сельские дети в первые дни сентября в новой для себя среде испытывают эмоциональный шок, чувствуют себя одиноко. Держатся замкнуто, обособленно, наблюдают.
Если класс разделить пополам, то получится предметная группа, не однородная по своему составу, т.е. включающая в себя и сельских, и городских детей. Благоприятные моменты такого объединения становятся заметны не сразу, потому что предстоит большая работа по преодолению различных стартовых возможностей детей, которая занимает в лучшем случаегод. По мере того, как развивается коллектив, каждый ребенок занимает ту оптимальную нишу, в которой расцветают его умственные и физические возможности, а обучение приобретает значение внутренней необходимости, того естественного состояния, когда процесс интеллектуального и морального развития личности становится потребностью самого ученика.
Анализ источников

Учебных заведений подобного типа и в республике насчитывается немного (имеется в виду сельская гимназия-интернат), а тот фактор, что гимназия-интернат существует в условиях реального двуязычия, делает и наше учебное заведение, и проблемы, которые решаются педагогическим коллективом в его стенах, поистине уникальными.
Тем не менее история проблемы нашла косвенное отражение во многих трудах ученых-педагогов прошлого, недавнего прошлого и современности.
Призыв, провозглашенный энтузиастами Общества им. И.Я. Яковлева «Вперед к Яковлеву» прозвучал в 1991 году Как раз в год открытия Ядринской гимназии-интерната, и это очень символично: именно идеи великого патриарха чувашского просвещения должны были лечь в основу воспитания и преподавания в стенах ЯНГ.
«Любое современное новаторское начинание в педагогике если к нему приглядеться содержит какие-то детали находок И.Я. Яковлева. Это может объясняться и пргностическим даром педагога, и его способностью научного предвидения. Но до сих пор в наследии Яковлева много такого, что по своей результативности и эффективности остается недосягаемым для очень многих современных педагогов», писал известный ученый-этнопедагог, исследователь педагогического наследия И.Я. Яковлева академик Г.Н. Волков в скоем эссе «Судьба патиарха». Двуязычие было идеалом Яковлева: «Русский язык нужен нам, чувашам, как воздух», но «Русский не вместо родного, а вместе с родным», «не забывайте языка, воспринятого от матерей ваших». В школе Яковлева искались и были найдены оптимальные пути овладения двуязычием: там были переведены и изданы произведения Гете, Пушкина, Лермонтова, Толстого, Аксакова, Кольцова, Никитина, Ушинского, Андерсена, Братьев Гримм. На лучших образцах русской и мировой литературы педагог не только приобщал родной народ к миру прекрасного, но и воспитывал чувашских поэтов и писателей. Задолго до октября 1917 года прогрессивные русские ученые убежденно видели в Симбирской чувашской школе прообраз демократической школы будущего.
К проблемам двуязычия обращается профессор, доктор педагогических наук, член-корреспондент АН Чув.Респ. Г.А. Анисимов. «Сложившаяся система народного просвещения с ее жесткой централизацией содержания, методов обучения и воспитания подрастающего поколения, с излишней идеологизацией и регламентацией процессов формирования мировоззрения и нравственных качеств не проявляла заботу о сохранении и развитии национальных языков, не приобщала школьников к материальной и духовной культуре своего народа, его добрым традициям и обычаям». Так, профессор Г.А. Анисимов в своей статье считает переход на русский язык преподавания после начальной школы губительным для умственного, нравственного и эстетического развития индивдуума. Вслед за Я. Коменским, К. Ушинским и И. Яковлевым профессор Анисимов утверждает, что « необходимо изучать второй язык, когда «умственные способности ребенка обретают определенную гибкость, а суждения оригинальность». Конкурсная основа отбора детей в пятые классы нашей гимназии позволяет надеяться, что к этому возрасту принятые дети уже частично обладают гибким и оригинальным мышлением, что позволяет начать изучение второго языка на более продуктивной основе, нежели в начальных классах. Но поскольку речь в данной работе идет не только об изучении второго языка в условиях ЯНГ, но и о восстановлении ценностей национального самосознания, утраченного во многом по историческим причинам, то закономерно будет обращение к трудам авторитетного исследователя в этой области профессора, академика, чл. Корр. АПН РФ Г.Н. Волкова. В своей монографии «Этнопедагогика чувашскогонарода» Г.Н. Волков выясняет многие малоизвестные стороны духовной жизни чувашского народа и делает вывод о необходимости изучения и внедрения в современную педагогическую практику наследия прошлого культурного опыта чувашского народа. «Этнопедагогика, исследуя народные педагогические традиции, не может оставаться равнодушной к вопросу о судьбе заповедной страны детства, о судьбе природы, о судьбе традиционного духовного уклада деревни в современный век. Исследователь богатства коллективной педагогической мудрости народа не может не принимать участия в борьбе с небрежением к богатствам природы и крестьянской души, к богатствам народной цивилизации. Ясно, что устранение различия между городом и деревне не означает уничтожения заповедной красоты земли, прелести родной природы, разрушения духовных традиций села, в ряду которых важное место всегда занимали традиции воспитания подрастающего поколения. Успешное строительство новой культуры, нового быта деревни возможно на естественном многовековом фундаменте народных традиций, народной цивилизации».
Множество работ по педагогике посвящено анализу психологических особенностей детей подросткового периода. Мы не могли обойти вниманием эту важную область педагогики, поскольку грамотно строить процесс воспитания можно, лишь зная психологические особенности ребенка, поставленного в условия инновационной школы. Авторы всех современных и традиционных учебников по педагогике (Подласый, Лихачев, Бабанский, Харламов и др.) утверждают, что возраст от10-11 до 15 лет характеризуется глубокой перестройкой организма. Бурная череда физических изменений, эмоционально-психическая перестройка не проходят ни для ребенка. Ни для окружающих бесследно. Отсюда повышенная конфликтность школьников, неуверенность или, наоборот, излишняя амбициозность другими словами, крайняя эмоциональная нестабильность. Но наряду с трудностями воспитания исследователи отмечают возросшую самостоятельность мыслительной деятельности, специфическую избирательность во всем (увлекает тот предмет, который интересен), улучшение способности к абстрактному мышлению, критичность. Именно средний школьный возраст является наиболее благоприятным для развития творческого мышления. Это все позволяет активизировать познавательный интерес ребенка в нужном направлении, приобщая его на уроках и во внеурочной деятельности к нравственным ценностям русского и чувашского народов. Этнопедагогика с ее культом ребенка, ориентацией на толерантность, доброту и нравственное здоровье оказывается как нельзя более действенным орудием совершенствования личности ребенка.
Среди публикаций, посвященных жизни ребенка в интернатной среде много работ, раскрывающих внешний пласт деятельности воспитателей и воспитанников. Так, в книге А.И. Астахова, посвященной жизни и деятельности школы-интерната №2 г.Андропова Ярославской области, анализируется педагогическая деятельность коллектива и народного учителя СССР Ю.С. Кашкина. Анализ идет с внешней стороны: военно-патриотическое, техническое, эстетическое воспитание. Деятельность строится на энтузиазме учителей и воспитателей с одной стороны, и грамотного, чуткого руководства ими и детьми с другой стороны. А вот внутренние. Скрытые пружины жизни детского коллектива в условиях интернатной среды автором не рассматриваются. Подобной односторонностью грешат и многие другие исследования на эту тему (Литошкн «В творческом поиске», Колмакова «В помощь работника школ-интернатов»). Нас в данной работе интересуют психологические нюансы сосуществования детей, живущих 24 часа вместе, но не лишенных родительской заботы в принципе, а лишь временно оторванных от нее.
Таким образом, изученная литература свидетельствует:
Есть цель формирование гармонически развитой личности, способной свободно интегрироваться в любую высокоразвитую социокультурную среду и формировать самому подобную среду в будущем.
Есть теоретические пути достижения этой цели модель школы Яковлева и публикации современных ученых, занимающихся вопросами этнопедагогики и функционирования билингвистической среды, психолого-педагогические разработки об особенностях подростков и наблюдения за общением детей в условиях интерната и их взаимодействия с городскими деьми.
Есть задача данного исследования показать процесс формирования личности на уроках гуманитарного цикла (русский язык, русская литература) и во внеурочной деятельности .

Глава 1

Параграф1

Прежде чем перейти к формам работы с детьми по преодолению противоречий двуязычной среды, в которую они неизбежно попадают, остановимся на возрастных особенностях детей 10-11 лет, то есть младших подростках.
Одной из главных особенностей младшего подростка является повышенная утомляемость, закономерно возникающая в силу ряда причин. Что же это за причины? Вот что, например, пишет по этому поводу Г.Г. Шахвердов, много лет изучавший особенности протекания физиологической перестройки организма: «У подростков наиболее интенсивно функционирует гипофиз, щитовидная железа и половые железы. Передняя доля гипофиза стимулирует рост организма в длину и вместе со щитовидной железой усиливает обмен веществ в организме». В среднем школьном возрасте в связи с общим ростом тела в длину наблюдается интенсивный рост всей сердечно-сосудистой системы при некотором несоответствии в росте сердца и сосудов. Рост организма увеличивается, потребность в продуктах питания резко возрастает, а пониженное кровяное давление ведет к малокровию мозга и повышенной утомляемости. Изменения в эндокринной системе связаны с расходованием все возрастающего количества нервной энергии.
На фоне повышенной утомляемости возрастают такие негативные модели поведения, как упрямство, бравирование недостатками, раздражительность, аффективные вспышки. Причины, ведущие к повышенной утомляемости, мы устранить не можем, зато можем и должны вовремя проводить профилактику утомляемости: чередовать умственную и физическую нагрузку, не перегружать ребенка домашними заданиями, стараться закрепить в его сознании позитивный образ его самого и окружающего мира, поскольку ребенок в этом возрасте не может адаптироваться к неудачам, лучше не концентрировать его внимание на них, а создавать установку на преодоление трудностей, чаще хвалить и поощрять его в успехах и любых позитивных начинаниях. Так можно заметно снизить раздражение от утомляемости и погасить установку на конфликт в зародыше.
Другой важной особенностью подростков является потребность в достойном положении в коллективе сверстников и в семье. Многие негативные проявления в этом возрасте вызваны стремлением утвердиться в коллективе. В нашем случае ( в условиях ЯНГ ) коллектив как таковой еще не сформирован и все процессы, свойственные коллективам сверстников, оставшихся в прежних школах, тормозятся в среднем на полгода. И именно первые полгода важно помочь каждому занять достойное место во вновь сформированном коллективе. Следует при этом также учитывать, что этому возрасту свойственно отсутствие адаптации к положению «худшего».
В подавляющем большинстве у пятиклассников, пришедших в гимназию, ярко выражена мотивация к достижению успехов в учебе, и чем больше у них будет возможностей достичь успехов в учебе в первые две четверти, тем позитивнее они будут реагировать на все начинания учителя в ходе дальнейшей учебы.
Таким образом, при грамотном психологическом подходе у пятиклассников можно выработать уже в первые месяцы их пребывания в гимназии устойчивую потребность в учебе, овладении новыми знаниями, помочь им направить свойство избирательности к изучению предметов в нужное русло.
Параграф2
Как известно, подготовительная работа к уроку сводится к «приспособлению» учебной информации к возможностям класса, оценке и выбору такой схемы организации познавательного труда и коллективного сотрудничества, которая даст максимальный эффект. Чтобы выбрать оптимальную схему уроков, необходимо продумать и алгоритм проведения уроков, и стартовые возможности детей от этого и зависит эффективность будущих занятий.
Реализация алгоритма начинается с диагностирования учащихся. Диагностика заключается в «проявлении» всех обстоятельств проведения уроков: возможностей учащихся, мотивов их деятельности и поведения, запросов и наклонностей, интересов и способностей, требуемого уровня обученности, характера учебного материала, его особенностей и практической значимости.
Данная диагностика необходима, прежде всего, исходя из разного уровня подготовленности детей, по двум показателям: владение русским и чувашским языками. Как строить общение на уроке, преподносить учебный материал, если половина группы дети из сельских школ, где обучение по многим предметам велось на чувашском языке, а русский усваивался только как необходимый минимум для общения и набор грамматических правил для правописания. Другая половина группы городские дети, и ситуация создается почти зеркальная, вот только чувашским разговорным языком городские дети, несмотря на обучение в начальных классах, владеют еще хуже.
Задача учителя в данной ситуации выяснить степень владения языками каждого ребенка, чтобы в дальнейшем строить урок с опорой на знания детей. Поскольку речь идет о двуязычии как элементе урока русской словесности, хотелось бы отметить, что главными носителями информации здесь является не учитель, а сами дети.
Используя также специфические особенности психики младших подростков, как стремление утвердиться в коллективе, эмоциональность, стремление обзавестись верным другом, учитывая приоритет знаний Ядринской национальной гимназии, можно прогнозировать, что польза от общения и взаимопомощи на уроках будет колоссальной, поскольку владение необходимыми языковыми навыками может быть прежде всего источником авторитетности, что немаловажно для осознания ребенком своей успешности и по данному предмету, и в детском коллективе.
Глава2
Параграф1
Ушинский в своей работе «Родное слово» писал: «Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно великое, историческое живое целое. Он не только выражает собой жизненность народа, но есть именно самая эта жизнь. Когда исчезает народный язык, народа нет более!» Поэтому первое и самое необходимое, что мы можем предложить пятикласснику на уроках русской словесности через язык народа, через фольклор, обратиться к народной мудрости, заинтересовать этим ребенка. Как уже говорилось выше, определенная трудность заключается в том, что дети, собранные в одном коллективе, имеют разный опыт сосуществования в стихии двуязычия, да и родной язык у многих разный. Поэтому предпочтительно на уроках гуманитарного цикла находить и внедрять в практику интеграционные моменты, обращаясь то к одной, то к другой языковой культуре.
На уроках русской словесности можно выделить множество таких интеграционных моментов. И в первую очередь здесь немаловажно то, что фольклор любого народа при всей своей индивидуальности и несхожести не замыкается в рамках одной языковой среды. Всегда можно выделить общие мотивы, идеи, пронизывающие весь мировой фольклор. Идеи сказок, песен, крылатых слов универсальны в общечеловеческом масштабе.
Изучение устного народного творчества в пятом классе очень хорошо начать с притчи И.Я.Яковлева из «Рассказов для детей». Являясь самой компактной по объему, она содержит очень важные для всех народов мысли. Текст приводим полностью.
На одном великом озере чуваши, русские, мордва ловили неводом рыбу.
Чуваши, как только вытащат невод, так и начнут переговариваться:
Что ты будешь делать, сюкка!
А от мордвы, лишь невод к берегу подтянут, только и слышно:
Арась, арась!
Что же это чуваши и мордва такие счастливые? Одни им щуки да караси, щуки да караси только и попадаются! дивятся русские.
Чуваши, русские, татары, мордва все люди.

«Сюка», «арась» на русском языке означает «нет», разные национальности обозначены одним словом, в их именах один смысл: люди. В великой стране разные народы ищут свое счастье. Они, несчастные, найдут его, если объединят усилия. «Дивиться» можно, а завидовать друг другу нет причин. Надо понимать друг друга, узнавать, знать языки. Однако откуда татары появились в конце рассказа? У них отрицание тоже звучит похоже на чувашское, на расстоянии можно услышать «щука» какой же смысл повторять? А вывод-концовка расширяется независимо от действующих лиц, так как все люди, счастье ничье, оно не зависит от национальности, важно быть достойным единого всеобщего имени человек».
Этому толкованию рассказа, сделанному академиком Г.Н. Волковым в его книге-эссе «Судьба патриарха», которое обязательно должно прозвучать в классе как расшифровка сокровенного смысла рассказа, можно предпослать попытку ребят самостоятельно разобраться в тексте. Предложим детям вопросы к размышлению
Почему автор не использует в рассказе слово «река», ведь и чуваши, и русские, и мордва живут на Волге?
Что на самом деле означают слова «сюка», «арась»?
Почему в рассказе автор использует слово «дивятся», а, например, не «завидуют»?
Откуда в концовке появляются татары, ведь они не ловили рыбу на том озере?
И заключить урок можно беседой, в ходе которой дети своими словами еще раз скажут о том, как важно народам дружить, не завидовать, не хвастаться друг перед другом, жить в мире и уважении. Это будет особенно актуально тем, что на данном конкретном уроке будет создаваться ситуация, подобная той. Что дана в этой истории: детям предстоит осознать, что все мы в Республике, в г. Ядрине, в нашей гимназии, в этом конкретном классе должны жить, как те люди на великом озере все вместе, потому что мы все люди.
В пятом классе необходимо начинать приучать детей к работе над словом, вовлекать их в стихию языка, знакомить с литературной обработкой, редактированием текстов. Интересно может проходить работа по заключительному уроку по теме «Сказки».Часть учеников получает задание привести примеры русских сказок, где можно выделить зачин, концовку, постоянные эпитеты, аллегорию, метафору и т.д. и работают в группе. Дети, владеющие чувашским языком, получают задание подобрать сказку на чувашском языке. При этом они делятся на группы: рассказчики, переводчики, редакторы. Все группы могут свободно общаться между собой, т.к. это деление очень условно. Через определенное время происходят выступления от групп: о русских сказках, рассказывается чувашская сказка, дается отредактированный перевод на русском языке. Далее в обобщающей беседе выясняется, есть ли общие моменты в русских и чувашских сказках.
Одной из важнейших особенностей сказок разных народов является дидактизм: сказки всегда поучительны. Именно отмечая их назидательный характер, и писал А.С. Пушкин в конце своей сказки о золотом петушке:
Сказка ложь, да в ней намек!
Добрым молодцам урок!
Особенность дидактизма сказов в том, что в них дается «добрым молодцам урок» не общими рассуждениями и поучениями, а яркими образами и убедительными действиями. Дети, если их ориентировать на поиск общих дидактических мотивов, самостоятельно могут провести параллели между многими чувашскими и русскими сказками. Проиллюстрируем на примерах. Вот канва чувашской сказки: жил старик у своего сына и снохи. Был у него внук. Старик этот надоел сыну и снохе, им не хотелось за ним ухаживать. И вот сын по совету снохи посадил отца на санки и решил отвезти в глубокий овраг. Его сопровождал внук старика. Сын столкнул в овраг саны со стариком и собрался домой. Но внук бросился в овраг за санями, вытащил их и сказал, что будет беречь их, чтобы поступить с родителями точно так же, как они со стариком, когда они состарятся. Смысл сказки понятен: наказание всегда является следствием преступления, ясен и призыв: уважать старость. Но углубить этот смысл поможет русская сказка, обработанная Толстым, в которой ребенок, играющий со щепками, говорит родителям, что он хочет сделать лохань, чтоб из нее кормить отца и мать, так как те так же хотели поступить с дедом.
В другой сказке «На лжи далеко не уедешь» лгун строго наказывается: соседи не пришли ему на помощь, когда на дом напали воры. В аналогичной русской сказке волки задушили все стадо, когда люди не пришли на помощь пастуху думали, что он лжет.
Вопросов условий семейного воспитания и мер воздействия на личность до некоторой степени касаются сказки «Метель», «Волшебная щепка» и некоторые другие. В сказке «Метель» рассказывается о том, что разногласия, ссоры в семье хуже, чем самая сильная метель на улице. В таких условиях исключено правильное воспитание детей. В сказке «Волшебная щепка содержится намек на то, что и родителям следует заняться самовоспитанием, что семейные отношения следует строить на взаимных уступках. Мысль как никогда актуальная сегодня, поскольку именно городские семьи часто разрушаются из-за взаимного нежелания идти на уступки, впрочем, разрушаться может не только семья, но дружба, совместная работа, творчество. Так, человек, не получивший в детстве урок из сказки, представляющий собой знания о культуре человеческого сосуществования, обречен тратить неимоверные усилия на агрессию как способ выживания в агрессивной среде.
Огромный заряд позитивной созидательной энергии несут в себе высказывания И.Я. Яковлева, сами ставшие на сегодняшний день народной мудростью:
Цель воспитания счастье человека, средство воспитания радость.
Мать, лишающая своих детей родного языка, духовно теряет их раз и навсегда.
В семье, где унижена мать, великодушных детей не бывает.
В семье, где нет в глазах детей гордого величия отца, люди достойные не вырастают.
Женщина, способная на любовь, готова добровольно лишиться самодовольной спеси, чтобы стать покладистой, уживчивой. Покорной, верной. От этого все в выигрыше, в первую голову женщина. Честное слово, преданность не есть рабство. А грубость не приносит ни равенства, ни, тем более, счастья.
Чувашская женщина могла бы быть признана во всем мире самой надежной, самой преданной женой.
Эти высказывания нужно нести в класс, им должно быть место на любом уроке, не единожды их нужно повторить, чтобы запомнились, вошли в кровь и плоть всех учеников без исключения. И в 5-ом классе после изучения сказок, и в 6-ом, и в9-ом и после окончания школы.
В шестом классе, когда развивающиеся умственные способности требуют дальнейшего развития навыков аналитического мышления, мы возвращаемся жанру сказки, но чтобы соотнести ее мифом.
Для анализа берем русскую народную сказку «Курочка» (адаптированный вариант известен как «Курочка-ряба») и рассказ И.Я. Яковлева «Сармандей». Поскольку текст обоих произведений компактен, желательно, чтобы оба экземпляра были у детей перед глазами.


Составляем примерно следующую таблицу

Общее
Персонажи: курочка, яичко, мышка.
Последовательность событий сюжет: курочка снесла яичко, мышь его хвостиком разбила, хозяева плачут, начинается «цепная реакция» горестных событий, вызванных тем, что разбилось яйцо, причем горестные события совершаются не вопреки воли персонажей, а как следствие их трагического мироощущения.
3.Открытый финал: бедствия могут продолжаться сколько угодно, обретая при этом всеобщий размах.
4. Одинаковое ритмическое построение произведений, основанное на повторах и подхватах.













Разница
В русской сказке есть традиционный зачин «жил-был», яковлевском рассказе его нет, что, возможно, обусловлено жанром.
Главные персонажи русской сказки старик и старуха, яковлевского рассказа старик Сармандей.
Описание последствий после того, как яйцо разбилось, в русской сказке более катастрофичное (плачут старики, огонь пылает, потолок шатается, внучка с горя удавилась. У Яковлева плачет Сармандей, распахиваются ворота.
Перечень передающих события (выстраивание цепочки). В русской сказке: старик-просвирня- дьячок-поп. У Яковлева: ворота-бык-река-молодка-свекровь-сын.
Бытовые детали русской сказки: «яичко востро, костяно, мудрено; у попа «книги», у просвирни «просвиры», у дьячка «колокола». Бытовые детали яковлевского рассказа: квашенка, «желтое яичко», «ведро», «яшка», «сапог».




После составления таблицы проводится беседа, в результате беседы приходим к следующему выводу:
В основе сказки и яковлевского рассказа лежит миф о яйце. Яйцо один из самых главных древних символов. В мифах разных народов именно из яйца появляется вселенная, небо и земля. Из желтка появляется солнце (не случайно цвет солнца у чуваш желтый, а вот у русских оно красное). Конечно, никто из людей не в состоянии разрушить вселенную. Почему же смогла мышка? Мышь, как известно, живет под полом, то есть в нижнем мире. Издавна с мышами связаны предзнаменования смерти, болезни, голода, бедности: мыши изгрызут одежду к смерти, мышь попадет за пазуху быть большой беде(приметы).Из яйца, которое мышка хвостиком раздавила, не появится теперь ничего: ни вселенная, ни даже обыкновенный цыпленок. Яйцо начало жизни, символ мира. Вот потому и рушится дом в русской сказке (верх шатается, в печи пылает, а внучка не хочет жить. В яковлевском рассказе картина разрушения мира не так катастрофична: там нет смертей (самоубийство самый страшный грех становится невозможным в «Рассказах для детей» Яковлева.
Остальные расхождения в трактовке мифа вызваны местным колоритом, особенностями менталитета и эпохой создания произведений, которая тоже наложила свой отпечаток. Все это прослеживается в деталях. Русская сказка включает в себя целый ряд деталей, связанных с христианской традицией, центре произведения Яковлева совсем другие бытовые детали: в центре внимания семья, жизнь которой разбалансирована в результате пророчеств о конце света. Рассказ говорит о том , что первое , что надо спасать, это семейное, т.к. семьяцентр духовной жизни общества. А в русской сказке высвечивается христианский мир, страх перед его падением, поскольку семейное уже не спасти внучка погибла.
Со временем сакральное знание забывается, уходит на второй план, утрачивает актуальность в народном сознании, остается только педагогический смысл или занимательность. Такая занимательность свойственна и сказке «Курочка» и рассказу «Сармандей». Оба произведения построены на ритмической основе, повторах и подхватах, они читаются на одном дыхании как забавная история о нелепых происшествиях, быстро оседают в памяти и дают возможность детям от души повеселиться.
Таким образом, в пятых-шестых классах дети на уроках русской словесности, изучая фольклор, имеют возможность приобщиться к мудрости русского и чувашского народов и через призму народной мудрости высветить многие нравственные проблемы, способствующие нравственному самоопределению ребенка, помочь ему постигнуть все лучшее, что может дать взаимодействие культур.

Параграф2
«Огромна роль песни в воспитании человека. Главное назначение песни привитие любви к прекрасному и творческого отношения к нему, выработка эстетических взглядов и вкусов. Песенное творчество молодежи пожилыми всемерно стимулировалось и поощрялось», пишет академик волков в своей монографии «Этнопедагогика». Поэтому работа над текстом народных песен, которую можно проводить в 8-х классах в соответствии с программой по литературе, является одним из ведущих средств приобщения детей к народному слову.
Приведем фрагмент урока по теме «Фольклорные песни», проведенного в 8-ом классе. Урок начинается с исполнения русской и чувашской песни перед одноклассниками. (Приготовить исполнение песни являлось групповым домашним заданием к этому уроку.) затем ученики делятся на группы и получают индивидуальные задания. Одна группа анализируют поэтику русской песни. Другая группа получает задание составить построчный перевод чувашской народной песни. После выступлений дается задание каждому поработать с подстрочником и составить литературный вариант песни на русском языке. Выполнять это задание дети могут как в группах, так и индивидуально, могут по мере необходимости продолжить работу дома и принести готовый вариант на следующий урок. Вот что у нас получилось в результате одного такого урока. Восьмиклассники приготовили исполнение песни «Шанкар-шанкар шыв юхать»



Построчный перевод:

Вода бежит журча,
Вода бежит журча.
Вода течет,
Вода течет
Камень остается.
Поразмыслим, родные,
Поразмыслим, родные:
Век проходит,
Век проходит
День остается.
Двенадцать дубов из одного ростка,
Двенадцать дубов из одного ростка,
Соберемся вместе,
Соберемся вместеи разрубим.
Мы двенадцать родных,
Мы двенадцать родных
Соберемся вместе и споем.







Художественный перевод:

Журчит вода, бежит вода,
А камень неподвижен
Смывает время все года,
Лишь день вчерашний вижу.
Как нас, двенадцать, из ростка
Когда-то вырастало.
В родном мы доме собрались
И песни зазвучали.
















Как один из итогов урока прозвучала интересная мысль о том, что чувашские и русские лирические песни при всей однородности жанра невозможно спутать в любом переводе. Русские песни более личностны, лиричны, в них говорится о чувстве любви, об утрате любимого, о скорой встрече с любимым, часто они трагичны.(«Береза», «Окрасился месяц багрянцем»), а чувашские песни более философичны, многие из них воспевают род, семью, труд, а через это соприкасаются с вечностью.
Народные песни всегда являлись эффективным средством эстетического воздействия на подрастающее поколение, причем дело не только в красоте поэтических форм песен, но и в красоте содержания: народная песня содержит призыв к труду, призыв к красивым поступкам, пропаганду хорошего поведения и т.д. В песнях прекрасное является целью, а тема труда средством. Через труд устанавливается связь эстетического воздействия с нравственным, умственным и физическим развитием.
Немало песен представляют собой целые поэмы о жизни трудящихся, поэтому они неотделимы от действия, театрализации. Нужно отметить, что песня как фольклорный жанр синкретична, и это свойство любой народной песни. Детей необходимо знакомить не только с содержательной стороной русского и чувашского фольклора, но и внешней, обрядовой их стороной. Чтобы, например, дети не просто знали слова гимна «Алран кайми», но и весь порядок ее исполнения: песню запевали на пиру старики, особо почетная часть народа, до начала угощения. Одновременно с зачином на карниз печки около очага в честь гостей вешалось богато вышитое полотенце, не выполняющее никаких других функций, кроме торжественно-ритуальных. Полотенце это передавалось из поколения в поколение, оно выполняло функцию своеобразного «флага над очагом». Гимн запевали старики сидя. Они могли продолжать сидеть, а все остальные должны были встать. Вставание требовалось и от детей, не участвовавших в исполнении этой песни. Сейчас вряд ли можно увидеть исполнение этого гимна как части обряда: обрядовая сторона уходит из обыденной жизни современной деревни, и вместе с обрядом уходит огромной силы заряд нравственного воздействия на человека. А ведь так воспитывается уважение к старикам, к дому, очагу. В стенах школы необходимо восстанавливать подобные обряды: чутко, бережно, предельно серьезно. И посвящать в них детей. В 2000г.в Ядринской национальной гимназии учителями и воспитателями была осуществлена театральная постановка данного обряда. Было необходимо, чтобы от взрослых уважаемых людей в торжественной обстановке услышал и впитал в себя ученик Слова, провозглашающие вечным и священным труд земледельца, клятву не выпускать из рук плуг да соху, не забывать отца и мать, их поучений и заветов, любить родных, родственников, знакомых и до самой смерти жить вместесообща. Такие важные для духовного становления ребенка обряды есть у каждого народа: русский хоровод, масленица, другие календарные праздники, обряды свадьбы, проводов на службу и многое другое, и все они частично или полностью становятся частью нашей школьной жизни.
Так на уроках и во внеурочной деятельности происходит не просто встреча разных культур, а их диалог, перекличка. Особенно важно, чтобы это происходило не только на уроках и внеурочных мероприятиях. Как бы ни стремились учителя и ученики к сближению, формат урока и мероприятия достаточно официальный формат. Необходимо другое общение, и тут многое зависит от работы воспитателей, организующих свободное время детей, в их частной жизни реализующих идеи И.Я.Яковлева, Г.Н.Волкова, В.Н.Иванова, Г.А. Анисимова и многих других ученых-педагогов. Это и совместные походы в лес, трудовые задания, требования режима и личной гигиены, этикет, эстетическое воспитание и многие другие виды и формы работы, которые могут быть задействованы. Условия интернатной среды, изолирующие детей от семьи, требуют компенсирующего воздействия, выражающегося через любовь к детям, самоотверженность и часто забвения личных интересов педагога во имя детей.

Вывод
Исторически сложилось, что город Ядрин всегда отличался неоднородным этническим составом и смешанной языковой средой, т.е. уже давно концентрировал в своем историческом развитии проблемы, свойственные современности в масштабах Чувашской Республики (не секрет, что агрессивная городская среда все сильнее вытесняет сельский уклад жизни, утрачиваются идеи престижности знания национального языка, национальной культуры, понимание традиционных национальных ценностей).
Но именно в Ядрине в начале 20 века открылось учебное заведение вот уже на протяжении ста лет аккумулирующее в своих стенах все передовые педагогические достижения, поэтому сегодня, в критический момент нашего существования, важно, используя весь опыт, накопленный в разных областях человеческих знаний, воспитать подрастающее поколение, готовым возродить лучшие традиции чувашского и русского народов, используя опыт данного учебного заведения, его уникальную двуязычную среду
В современных условиях становится особенно актуально наследие патриарха чувашского народа И.Я.Яковлева, более ста лет тому назад провозгласившего идею взаимообогащающего влияния культур русского и чувашского народов. Он утверждал, что при несомненном приоритете знания родного языка, чувашу, как воздух, необходимо знание языка и культуры русского народа, а также и многих других языков и культур, недаром он, осуществивший свою мечту о том, что выпускники чувашских сельских школ смогут поступать в столичные университеты, мечтал о большем о поступлении чувашских детей в Оксфорд, Кембридж. Ядринская национальная гимназия для многих одаренных детей, пришедших в ее стены, должна при соответствующем обучении и воспитании стать трамплином для продолжения своего образования в любых престижных учебных заведениях, какие они выберут. И это осуществимо и продолжает осуществляться: наши дети учатся во многих столичных вузах Чувашской Республики и России.
Возрастная специфика детей первого года обучения в гимназии такова, что мы не можем оставить без внимания ее особенности. В этом возрасте начинается физиологическая, эмоциональная, интеллектуальная перестройка организма. Ребенок, попадая в новую для себя среду существования испытывает шок, нежелательный именно в этом возрастном промежутке, и задача учителя, воспитателя и психолога создать ученику не просто комфортную среду жизни, но и создать устойчивую мотивацию к учебе, к постижению нового материала. Этому способствует диагностика, проводимая в первые два месяца учителями, прогнозирование тех или иных успехов в изучении программы и выработка плана коллективной и индивидуальной работы с детьми. Если задача на 1-ое полугодие диагностика и прогнозирование, то уже к концу учебного года можно судить о том, как идет развитие, выдерживает ли ребенок заданный темп работы, создалась ли у него положительная мотивация обучения в гимназии, заинтересовала ли его специфика той среды, в которой он оказался, готов ли к восприятию бикультурной среды и функционированию в ней.
Несмотря на то, уроки чувашского языка преподаются, начиная с 1-ого класса во всех школах Чувашии, и сельских, и городских, дети, не владеющие чувашским языком, так и не могут в полной мере приобщиться к языковой среде, а это в свою очередь не может не привести к утрате национального самосознания, ассимиляции народа в искусственно созданную агрессивной массовой культурой среду, существующую вообще без каких-либо признаков национальной культуры.
Таковы плоды процесса урбанизации, захлестнувшего сегодня и Чувашию. Выход не только в том , чтобы изучать родной язык и культуру на уроках чувашского языка и словесности: как показывает практика, это эффективно только тогда, когда у ребенка имеются базовые навыки владения речью. Выход в том, чтобы стремиться создавать среду сосуществования двух культур на разных уроках, и во внеурочной деятельности, ни на минуту не забывая о том, что, возрождая культуру народа, погружаясь в ту или иную культурную среду, мы воспитываем граждан своей страны, духовно богатых, толерантных, но в то же время нетерпимых к любым проявлениям национальной розни, этнических конфликтов.
Особенно важно обращаться к местному материалу на уроках русской словесности. И речь идет не только об использовании определенного процента национального компонента на уроке. Сама наша жизнь такова, что русское идет об руку с чувашским, значит и на уроках надо об этом помнить постоянно: изучаем ли мы русский фольклор, классическую литературу 19 или 20 веков, нужно везде вести параллели, апеллировать к национальному менталитету, культурологическим исследованиям, общечеловеческим ценностям.
Обращаясь к фольклорному материалу на уроках русской словесности, необходимо сделать традиционными такие приемы, как параллельное изучение текстов, художественный перевод, эвристические беседы, сочинения-размышления, инсценизация.
Изучая сказку как фольклорный жанр в 5 классе, можно обратиться к материалу русских и чувашских сказок, чтобы показать их общие педагогические идеи, объединяющие сказки разных народов.
В 6-ом классе можно уже изучать сказки, используя элементы структурного анализа текста ( чувашский текст дается в переводе) и обращаясь к мифологическому сказочному подтексту. На этом этапе можно уже пробовать свои силы в художественном переводе, используя методы коллективной работы в группах.
Основная работа над художественным переводом осуществляется в 8-ом классе при изучении темы «Народные песни», поскольку перевод песни с чувашского на русский язык требует не только хорошего владения лексикой чувашского и русского языков, но и умения создавать стихотворный текст, что предполагает более кропотливую работу над словом. Используются как коллективный групповой перевод, так и индивидуальные формы работы над словом.
И, наконец, нельзя не отметить роль внеклассных мероприятий, общегимназических праздников, когда происходит непосредственное вовлечение в стихию народных обрядов, традиций и сельских, и городских детей. Огромное значение здесь придается не только самим театрализированным постановкам, но и роли костюма, бытовых деталей. Каждый гимназист и взрослый преподаватель в гимназии имеет национальный костюм и одевает его по торжественным дням праздников и встречи дорогих гостей.
Поставленная перед нами цель попробовать воспитать духовно богатого человека в условиях взаимопроникновения культур никогда бы не осуществилась, если бы постоянно и неуклонно не создавались условия для сосуществования и взаимного обогащения представителей разных народов на основе сотрудничества и совместного творчества. Осознавая все сложности поставленной задачи и трудности ее воплощения, мы знаем, что другого пути у нас нет и сама судьба дала нам шанс в стенах Ядринской национальной гимназии осуществить мечту И.Я. Яковлева, которая стала и нашей мечтой.

Список использованной литературы
«И.Я.Яковлев. Письма». Чебоксары, 1985
И.Я.Яковлев «Детские рассказы». Чебоксары, 1972
«Яковлев. Из переписки». Чебоксары, 1989
Волков Г.Н. «Трудовые традиции чувашского народа». Чебоксары, 1970
Волков Г.Н. «Этнопедагогика». Чебоксары, 1974
Волков Г.Н. «Этнопедагогика чувашей». Чебоксары, 1997
Волков Г.Н. «Современное функционирование народной педагогики как феномена демократизма и гуманизма в сфере воспитания». Чебоксары, 1993
Волков Г.Н. «Судьба патриарха. Роман-эссе». Чебоксары, 1998
Подласый И.П. «Педагогика». Москва, 2000
Бабанский «Педагогика». Москва, 1988
Харламов «Педагогика». Москва,1990
Краковский А.П. «О подростках». Москва, 1970
Астахов А.И. «Воспитание творчеством». Москва, 1986
Литошкин Н.П. «В творческом поиске». Саранск,1976
Комаров «Культура межнационального общения». «Народное образование», 1993 №5
Шаповалов «Школа как основа дружбы». «Народное образование»,1997 №8.
Солдатенков, Лебеда «Национальная культура и подросток». «Педагогика»,1993



Приложенные файлы

  • doc Referat9
    Размер файла: 138 kB Загрузок: 2