Статя-в технологии зайцева

Технология В.Н.Зайцева как способ формирования метапредметных результатов деятельности учащихся основной школы средствами предмета английский язык.
Статья написана учителем
английского языка МБОУ СОШ № 5
г.Киржач, Владимирской области
Брусничкиной Мариной Леонидовной

«Развитие навыков должно предшествовать развитию ума» (Аристотель)

Последние годы явно определилась некоторая проблема в достижении хорошей степени обучаемости детей, а следовательно и в уровне сформированности интеллектуальных и предметных знаний. Наблюдения и определённые диагностические исследования показали, что трудности в обучении английскому языку, видам речевой деятельности и иноязычному общению складываются непосредственно в начале учебного года. Иногда преодолеть их так и не удаётся. Ощущается своеобразная «рыхлость» фундамента, на котором в начале нового учебного года мы , учителя, готовы возводить очередной этаж знаний в своём предмете. Обращаемся к современным педагогическим технологиям, таким как разноуровневое обучение, обучение с индивидуальным подходом, системно - деятельностный подход, но ощущаем, что проблема остаётся нерешённой. И особенно осложняет задачу то, что классы состоят из абсолютно разных по отношению к учебно-познавательной деятельности детей: есть одарённые, способные дети; есть дети со средними способностями; есть трудолюбивые, а есть ленивые, с явно запаздывающей социализацией. Но есть что-то общее, что мешает добиваться положительного результата в достижении качества знаний. Прежде всего- это утраченные за длительные каникулы общеучебные и универсальные действия, необходимые для перехода на новый этап познавательной деятельности. Как же их восстановить? И как достичь достаточного для дальнейшей работы их уровня?
Для решения обозначившейся проблемы коллектив нашей школы был включён в поиск технологии, позволяющей подойти к решению этой проблемы.
Ответы на свои вопросы мы нашли в диагностико- управленческой педагогической технологии «Преемственность», разработанной кандидатом педагогических наук Всеволодом Николаевичем Зайцевым. Данная технология направлена на формирование универсальных учебных действий, а главное – она позволяет подойти к решению нашей проблемы: восстановить утраченные за лето метапредметные умения.
Вместе со своими единомышленниками Зайцев В.Н. предложил основные концептуальные положения программы «Преемственность». Автор программы утверждает, что главной причиной слабой успеваемости в школе являются несформированные или частично утраченные за каникулы метапредметные умения: техника чтения, скорость письма, навыки пересказа и знание предметных терминов. Основой технологии развития общеучебных умений должна служить диагностика и самодиагностика. А для сохранения хорошей успеваемости учащихся необходимы преемственность и постоянное поддержание достигнутого уровня. Для меня, как учителя иностранного языка, встал вопрос о том, насколько педагогическая технология «Преемственность» соответствует задачам обучения иностранному языку в рамках стандартов второго поколения по предмету иностранный язык. Обращаясь к стандартам второго поколения по предмету иностранный язык, мы выделяем наряду с личностными и предметными результатами категорию метапредметных результатов учебной деятельности школьников. Это:
развитие умения планировать свое речевое и неречевое поведение; развитие коммуникативной компетенции, в том числе умение взаимодействовать с окружающими, выполняя разные социальные роли; развитие исследовательских учебных действий, включая навыки работы с информацией: поиск и выделение нужной информации, обобщение и фиксация информации; развитие смыслового чтения, включая умение определять тему, прогнозировать содержание текста по заголовку/по ключевым словам, выделять основную мысль, главные факты, опуская второстепенные, устанавливать логическую последовательность основных фактов; осуществление регулятивных действий самонаблюдения, самоконтроля, самооценки в процессе коммуникативной деятельности на иностранном языке.
Зайцев В.Н. обосновал возможность достичь репродуктивного и творческого уровней знаний, заявленных в стандартах, только при условии успешного прохождения первого этапа- восстановительного, при котором ключевыми метапредметными результатами являются чтение текстов различных типов, письмо, расширение словарного запаса, овладение различными видами пересказа как способа развития иноязычной коммуникативной компетенции и ее составляющих, а именно: речевой компетенции, языковой компетенции, социокультурной и межкультурной компетенции, компенсаторной компетенции.
Нельзя формировать предметные навыки, если не проделана восстановительная работа по отношению к общеучебным умениям. Коллектив включился в работу. В работе с учащимися начальных классов и классов средней ступени (3-7-ые) основным аспектом, подлежащим регулярному контролю, стала работа по формированию и поддержанию достаточного уровня техники чтения и скорости письма. В начале каждого учебного года делала замеры уровня техники чтения, скорости письма, овладения навыками пересказа, которые отражала в диагностической ведомости. В технологии Зайцева В.Н. критерии оценивания ОУУ (в переводе в оценки по 5-бальной шкале), даны определённые показатели техники чтения (количество слов в минуту), скорости письма (количество правильно написанных букв), но такая таблица не подходила для работы на уроках английского языка. Опыт работы позволил мне внести в диагностическую ведомость, предложенную В.Н.Зайцевым, некоторые дополнения по нормативам скорости чтения в соответствии со стандартами. В течение продолжительного времени я работала с детьми разных классов, делала замеры в начале года, в начале второго и третьего триместров, и наконец такая таблица определилась:
Класс
Оценка
Количество слов

3 класс
«3»
20 слов


«4»
40 слов


«5»
60 слов

4 класс
«3»
40 слов


«4»
60 слов


«5»
80 слов

5 класс
«3»
80 слов


«4»
90 слов


«5»
100 слов

6 класс
«3»
100 слов


«4»
110 слов


«5»
120 слов

7 класс
«3»
110 слов


«4»
120 слов


«5»
130 слов


Ежегодные замеры техники чтения в начале года показывают, что 40-45% учащихся за лето значительно снижают уровень и не готовы осваивать программу следующего учебного года в требуемом темпе. Дети отражают полученные цифры в своих « экранах успеха», которые мы специально завели для самодиагностики. Учащиеся ясно могут видеть свою проблему и под руководством учителя работать над её решением.
Достаточно эффективно работают следующие приёмы: жужжащее чтение в течение одной минуты , прибавочное чтение, в котором по мере освоения текста ребёнок прочитывал всё большее количество слов раз от раза, чтение скороговорок для постановки артикуляционного аппарата, щадящее чтение, в котором дети читают быстро по очереди, чтобы дать передохнуть своим товарищам. Были сформулированы и определённые рекомендации родителям: организовывать 10- минутное, но ежедневное чтение буквально перед сном. Это позволяет подключить эмоциональную память. Читали только вслух и всегда стремились читать как можно быстрее. Восстановив с помощью указанных приёмов достаточный уровень техники чтения, обращаюсь к работе над заданиями более сложных видов чтения: просмотрового, с извлечением полной или частичной информации, выразительного чтения. Учащиеся справляются с заданиями более уверенно, на чтение затрачивается значительно меньше времени, и урок проходит более конструктивно, повышается эффективность урока. Детализируя работу с текстом, хотела бы отметить, что это требует кропотливости и регулярности (без этих усилий трудно рассчитывать на положительный результат). Это требует определённой самостоятельности и ответственности учащихся. Ребята самостоятельно делают замеры техники чтения, записывают результат в свой «экран», контроль над процессом учитель осуществляет каждые две недели. Для контрольных замеров техники чтения готовлю незнакомый текст, в котором две трети лексических единиц должны быть знакомыми (в соответствии с рекомендациями В.Н.Зайцева).
Опыт позволил мне прийти к интересному выводу: работа по усвоению лексики должна опережать чтение и письмо. В предмете иностранного языка это является существенным фактором. Вся работа по изучению английского языка в нашей школе осуществляется по УМК М.З.Биболетовой. Необходимый тематический минимум предлагается автором в конце каждого цикла уроков. По мере прохождения темы из урока в урок идет нарастание словарного запаса ученика. Попробовала сделать иначе. Чтобы продуктивно работать над техникой чтения и скоростью письма учащиеся должны овладеть тематическим минимумом гораздо раньше, чтобы он лёг в основу совершенствования их общеучебных умений (чтение, письмо, пересказ). Весь лексический минимум ввожу в самом начале темы, чтобы учащиеся имели возможность активизировать лексику во всех видах иноязычной деятельности. Затем из урока в урок лексические единицы только добавлялись, причем не всегда они были узко- тематического характера. Даю установку: выписать и выучить все незнакомые слова, встреченные на страницах домашнего задания. Провожу диагностические замеры на знание тематической лексики, заносим их в диагностические ведомости (учитель) и «экраны успеха» учащихся. Освоение данного этапа позволяет перейти к работе с более сложными упражнениями, в которых мы овладеваем правилами соотнесения конкретных лексических единиц с другими лексемами в тематических и семантических группах, с синонимами и антонимами; осваиваем правила конкретного словообразования и сочетания; правила выбора и употребления лексических единиц в тексте высказывания и т.д. В процессе работы я позволила себе поменять последовательность в формировании метапредметных результатов. Зайцев В.Н. рекомендует начать с техники чтения, а затем переходить к работе над овладением терминологией (в английском языке - это новые лексические единицы). Однако мой опыт показывает, что целесообразнее начать с работы по расширению словарного запаса. Уже на первом этапе ввожу термины, необходимые для грамматических комментариев: Nouns, Verbs, Infinitive, Present-Past-Future , Simple, Continuous и т.д. для того, чтобы говорить на одном языке лингвистической науки, т.к. грамматические термины необходимы на всех трёх этапах обучения грамматики: при ознакомлении и первичном закреплении, при тренировке и в процессе применения в продуктивной речи.
И только после чтения и лексики - письмо! Нельзя переоценить значение зрительной памяти в изучении иностранного языка. Составление письменного сообщения, письменные задания в работе с печатным текстом, подготовка устного сообщения и даже восприятие устной речи в процессе аудирования - всё предполагает необходимость обучения письму и овладение правильной орфографией.
Всё начинаю с замеров скорости письма. Учащиеся списывают часть текста на английском языке в течении минуты ,а затем замеряют количество правильно написанных букв. Первые результаты как правило грустные, скорость письма низкая. При такой низкой скорости письма невозможно планировать и решать более сложные задачи. Подготовка устного сообщения, аудирование и выполнение в ходе его заданий, работа с печатным текстом - всё будет обречено. Чтобы исправить положение, вводим ежеурочные тренировочные замеры скорости списывания. Учащиеся вновь обращаются к самодиагностике, это придаёт определённую мотивацию усиленной работе. Меня как учителя интересует только одно - динамика повышения показателей. Контрольные замеры учителя осуществляются раз в неделю. Поставленные цели вполне реальны, что даёт детям надежду на реальный успех, суля радость победы, маленькой, но победы. Использую такие упражнения для развития скорости письма: соотнести печатные буквы с прописными (мы пишем рукописным шрифтом), соотнести транскрипцию с указанными словами и подобрать вариант его написания, вставить пропущенные в словах буквы, найти и вписать слова на английском языке, являющиеся эквивалентами указанных русских слова, расписать по группам слова из списка на корневые, производные, сложные и т.д. УМК М.З. Биболетовой даёт достаточный набор хороших упражнений для работы над письмом. Следуя рекомендациям В.Н.Зайцева, который отводит первый триместр исключительно на восстановление общеучебных умений, начало второго триместра - на овладение репродуктивным языком предмета, мы способны обеспечить учащимся ту платформу, которая станет основой успешного движения в рамках предмета. Реальность поставленных задач, правильная организация их решения и несомненная возможность их решения становятся настоящим мотивом самосовершенствования для учеников. Однако есть и трудности. Так начав списывание, учащиеся часто просто забывали начало текста и о чём собственно они и пишут-то. В этом случае мы применяли упражнение «снежный ком». Пример из работы в 3-4 классах.
We see a cat. We see a cat and a kitten. We see a big cat and a funny kitten. We see a big cat and a funny kitten in the box. We see a big cat and a funny kitten in the box on the bench.
Таких упражнений был существует целый цикл, и сейчас для учителя это не представляет большой сложности. Особенно хороший материал для разработки таких упражнениями в начальной школе даёт учебное пособие П.Б.Гурвича. Детям нравятся такие упражнения на списывание, постепенно они учатся удерживать в памяти основную мысль отрывка даже при быстром письме. Такие «зрительные диктанты» позволяют поработать над развитием оперативной памяти. Для правильной организации развития оперативной памяти следует придерживаться рекомендаций, описанных в работе В.Н.Зайцева. Поскольку технология В.Н.Зайцева является надпредметной, мне пришлось поработать над составлением критериев оценки скорости письма. Предлагаю следующие критерии диагностики скорости письма:
Класс
Оценка
Количество знаков

3 класс
«3»
20 знаков


«4»
35 знаков


«5»
40 знаков

4 класс
«3»
40 знаков


«4»
45 знаков


«5»
50 знаков

5 класс
«3»
50 знаков


«4»
55 знаков


«5»
60 знаков

6 класс
«3»
60 знаков


«4»
65 знаков


«5»
70 знаков

7 класс
«3»
70 знаков


«4»
75 знаков


«5»
80 знаков


Увеличение скорости письма на 6 - 10 букв за месяц определялось как нормальный результат. На этапе репродуктивного освоения английского языка дети ,овладевшие хорошим уровнем скорости письма, всё основное время посвящали решению учебной задачи.
И наконец, последний акцент В.Н.Зайцев делает на овладение различными уровнями пересказа. Каждый раз, встречаясь с учениками в классе, в начале урока я прошу рассказать каждого из них, что они делали вчера вечером, или что они обычно делают по выходным- что-то очень простое, но обязательно на каждом уроке и коротко- 2,3,4 предложения. В данном упражнении включается эмоциональная память, ей В.Н.Зайцев отводит в своей технологии очень важное место. Ребятам приятно рассказать что-то очень личное, домашнее, и они с удовольствием, хотя и с массой ошибок, выполняют задание.
Основные тренировочные упражнения организую в процессе работы с печатным текстом, на ситуативной основе, с использованием образца устного сообщения по УМК М.З.Биболетовой, который содержит хорошие упражнения для работы над пересказом и над постановкой монологической речи практически во всех классах. В начале второго триместра уже больше уделяю внимания обучению диалогической речи, т.к. ребята не испытывают беспокойства перед необходимостью высказываться ,основа уже заложена. Начинается репродуктивный этап.
Работая над совершенствованием УУД, мы не только организовали процесс самодиагностики, но формируем мотив самосовершенствования в рамках конкретного предмета. Ученик понимает необходимость ежедневной тренировки, в том числе и волевых качеств. Ученики становятся субъектом деятельности. Вся описанная работа готовит школьников к продвижению на третьем и четвёртом этапах к овладению алгоритмического языка предмета и к выходу на творческий уровень. В.Н.Зайцев пишет: «Чтобы пошла вода, надо открыть четыре своеобразные «задвижки» на водопроводе-1-восстановление общеучебных умений, 2-овладение репродуктивным языком предмета, 3- оптимизация алгоритмического применения, 4-творчество.» Опыт работы в рамках данной технологии подтверждает обоснованность и жизнеспособность технологии «Преемственность» В.Н.Зайцева.
Литература:
Зайцев В.Н. Быстрое чтение. Резервы, возможности, результаты // Народное образование. – 1989. – № 8.
Зайцев В.Н. Резервы обучения чтению. – М., 1991.
Зайцев В.Н. С чего начать. – Донецк, 1995.
Зайцев В.Н., Разин А.Ф. и др. Мамина школа. – Донецк, 1995.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ][ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ][ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ][ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ][ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Ощепкова Т.В., Промыгина М.М., Старкова Д.А. Приемы обучения различным видам чтения // Иностранные языки в школе. – 2005. - №3 – с.14-21
Салтыковская Г.Н., Юрчишина Г.В. Приемы обучения проблемно-поисковому чтению на иностранном языке // Иностранные языки в школе. – 2006. - №2 – с.28-32.
Тен Э.Г. «Контроль понимания иноязычного текста» // ИЯШ 1999 №4
Маслыко Е. А., Бабинская П. К., Будько А. Ф. и др. «Настольная книга преподавателя иностранного языка» // Справ. пособие, Выш. шк., 1996






15

Приложенные файлы


Добавить комментарий