Все случаи постановки тире


М.ЕЛИСЕЕВА,г. Санкт-Петербург

Все случаи постановки тире.ТИРЕ СТАВИТСЯ
1. Между подлежащим и сказуемым с нулевой связкой, если главные члены выражены существительным, инфинитивом, количественным числительным в именительном падеже, а также словосочетанием, содержащим указанные части речи.
Неужели, думал я, мое единственное назначение на земле – разрушать чужие надежды? (М.Ю. Лермонтов. Герой нашего времени)Любовь украшает жизнь.Любовь – очарование природы... (М.М. Зощенко. Голубая книга. Любовь)Любовь – форма, а моя собственная форма уже разлагается. (И.С. Тургенев. Отцы и дети)Замечу кстати: все поэты – любви мечтательной друзья. (А.С. Пушкин. Евгений Онегин)А гений и злодейство – две вещи несовместные. (А.С. Пушкин. Моцарт и Сальери)– Прокатилов – сила! – начала компания утешать Стручкова. (А.П. Чехов. На гвозде)Знать, мой удел – лелеять грезыИ там со вздохом в высотеРассыпать огненные слезы.
(А.А. Фет. Ракета)Это типичное пижонство – грабить бедную вдову. (И.Ильф, Е.Петров. Двенадцать стульев)2. Перед словами это, вот, значит, стоящими между подлежащим и сказуемым.
А уменьшить сумму человеческих жизней на 50 миллионов лет – это не преступно. (Е.Замятин. Мы)Но мы-то знаем, что сны – это серьезная психическая болезнь. (Е.Замятин. Мы)Вечно жить среди мучений, среди тягостных сомнений –Это сильных идеал,Ничего не создавая, ненавидя, презираяИ блистая, как кристалл.
(Н.Гумилев. Злобный гений, царь сомнений...)3. Если подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое – существительным в именительном падеже, тире ставится в следующих случаях:
а) при логическом выделении местоимения:
Она – виновница того превращения. (И.А. Гончаров. Обломов)Ты – лестница в большом, туманном доме. (В.В. Набоков. Лестница)б) при противопоставлении:
Я жажду и алчу, а ты – пустоцвет, И встреча с тобой безотрадней гранита.
(Б.Л. Пастернак. Чудо)Вот мы – соучастники сборищ.Вот Анна – сообщник природы...
(Б.А. Ахмадулина. Анне Каландадзе)в) при обратном порядке слов:
Лебедь тут, вздохнув глубоко,Молвила: «Зачем далеко?Знай, близка судьба твоя,Ведь царевна эта – я».
(А.С. Пушкин. Сказка о царе Салтане)г) при структурном параллелизме частей предложения:
Он весь – дитя добра и света,Он весь – свободы торжество!
(А.А. Блок. О, я хочу безумно жить!)4. При наличии паузы на месте отсутствующего главного или второстепенного члена в неполных предложениях.
Блуждая глазами, Иван Савельевич заявлял, что днем в четверг он у себя в кабинете в Варьете в одиночку напился пьяным, после чего куда-то пошел, а куда – не помнит, где-то еще пил старку, а где – не помнит, где-то валялся под забором, а где – не помнит опять-таки. (М.А. Булгаков. Мастер и Маргарита)Зимой на Песчаной улице было много свету, было серо и пустынно, весной – солнечно, весело, особенно при взгляде на белую стену протоиерейского дома, на чистые стекла, на серо-зеленые верхушки тополей в голубом небе. (И.А. Бунин. Чаша жизни)Огонь огнем встречают,Беду – бедой и хворью лечат хворь...
(В.Шекспир. Ромео и Джульетта. Пер. Б.Л. Пастернака)5. Интонационное тире между любыми членами предложения.
Лежали мертвые – и лепетали ужасную, неведомую речь. (А.С. Пушкин. Пир во время чумы)Князь снял запор, отворил дверь и    отступил в изумлении, весь даже вздрогнул: перед ним стояла Настасья Филипповна. (Ф.М. Достоевский. Идиот)Это – гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближенная к императору. (И.Ильф, Е.Петров. Двенадцать стульев)6. В примечаниях объясняемое слово отделяется от объяснения тире (независимо от формы выражения сказуемого).
Сивилла Самийская – от названия острова Самос. (Д.С. Буслович. Люди, герои, боги)7. При обобщающих словах:
а) если обобщающее слово стоит после однородных членов предложения:
Опалу, казнь, бесчестие, налоги, и труд, и глад – все испытали вы. (А.С. Пушкин. Борис Годунов)Торжество самосохранения, спасение от давившей опасности – вот что наполняло в эту минуту все его существо. (Ф.М. Достоевский. Преступление и наказание)б) когда обобщающее слово стоит перед однородными членами, после него ставится двоеточие, а после однородных членов ставится тире, если после них предложение продолжается:
все вокруг: залитое кровью поле, французы, валяющиеся грудой повсюду, разбросанные грязные тряпки в крови – было мерзко и отвратительно. (Л.Н. Толстой. Война и мир)Толпа строений: людских, амбаров, погребов – наполняла двор. (Н.В. Гоголь. Мертвые души)8. Между словами и цифрами для указания пространственных, временных или количественных пределов («от ... до»).
...Вехой была когда-то по большому водному пути Воронеж – Азов. (М.А. Шолохов. Тихий Дон)Примечание. Если между существительными – именами собственными или цифрами можно вставитьили, то ставится дефис.
Явились и две-три прежние литературные знаменитости, случившиеся тогда в Петербурге и с которыми Варвара Петровна давно уже поддерживала самые изящные отношения. (Ф.М. Достоевский. Бесы)9. Для обособления приложения, если оно носит пояснительный характер.
Другое же дело – получение денег – точно так же встречало препятствия. (Л.Н. Толстой. Анна Каренина)10. Перед приложением, стоящим в конце предложения, если оно логически выделено.
В моей комнате я застал конторщика соседнего имения – Никиту Назарыча Мищенку. (А.И. Куприн. Олеся)Он прошел всю Богоявленскую улицу; наконец пошло под гору, ноги ехали в грязи, и вдруг открылось широкое, туманное, как бы пустое пространство – река. (Ф.М. Достоевский. Бесы)11. Для обособления распространенных согласованных определений, стоящих в конце предложения, особенно при перечислении:
Это в одних витринах, а в других появились сотни дамских шляп, и с перышками, и без перышек, и с пряжками, и без них, сотни же туфель – черных, белых, желтых, кожаных, атласных, замшевых, и с ремешками, и с камушками. (М.А. Булгаков. Мастер и Маргарита)12. Для обособления второстепенных членов предложения, выраженных инфинитивом, носящих пояснительный характер, – и в конце и в середине предложения:
Кот Василий взял весенний отпуск  – жениться. (А. и Б. Стругацкие. Понедельник начинается в субботу)Из-за Сибгатова у Донцовой даже изменилось направление научных интересов: она углубилась в патологию костей из одного порыва – спасти Сибгатова. (А.И Солженицын. Раковый корпус)13. Для обособления вставных конструкций.
Убили его – какое странное слово! – через месяц, в Галиции. (И.А. Бунин. Холодная осень)Но не пытайся для себя хранитьТебе дарованное небесами:Осуждены – и это знаем сами – Мы расточать, а не копить.
(А.А. Ахматова. Нам свежесть слов...)14. Между частями сложносочиненного предложения, если в предложении содержится противопоставление или указывается на быструю смену событий.
Лошади шли шагом – и скоро стали. (А.С. Пушкин. Капитанская дочка)Гетман воцарился – и прекрасно. (М.А. Булгаков. Белая гвардия)15. Для интонационного отделения придаточного и главного предложений (часто – в предложениях с параллелизмом структуры).
Если смерть – светло я умираю,Если гибель – я светло сгорю.И мучителей моих я – не прощаю,Но за муку – их благодарю.
(З.Гиппиус. Мученица)А в наши дни и воздух пахнет смертью:Открыть окно – что жилы отворить. (Б.Л. Пастернак. Разрыв)16. В бессоюзных сложных предложениях, если:
а) вторая часть противопоставляется первой:
За мной гнались – я духом не смутился. (А.С. Пушкин. Борис Годунов)Твори добро – не скажет он спасибо. (А.С. Пушкин. Борис Годунов)б) вторая часть содержит следствие, результат, вывод из того, о чем говорится в первой:
Вели – умру; вели – дышать я буду лишь для тебя. (А.С. Пушкин. Каменный гость)Я встретил вас – и все былоеВ отжившем сердце ожило;Я вспомнил время золотое –И сердцу стало так тепло...
(Ф.И. Тютчев. К.Б.)
Я умираю – мне не к чему лгать. (И.С. Тургенев. Отцы и дети)в) вторая часть содержит сравнение с тем, о чем говорится в первой:
Пройдет – словно солнце осветит!Посмотрит – рублем подарит.
(Н.А. Некрасов. Мороз, Красный нос)г) в предложении выражается быстрая смена событий, неожиданное присоединение:
Приди ко мне на рюмку рома,Приди – тряхнем мы стариной.
(А.С. Пушкин. Сегодня я поутру дома...)д) первая часть указывает на время или условие совершения действия, о котором говорится во второй части:
Условие:
Бог даст – лет десять, двадцать,И двадцать пять, и тридцать проживет он.
(А.С. Пушкин. Скупой рыцарь);Мне ведь наплевать, Варвара Ардалионовна; угодно – хоть сейчас исполняйте ваше намерение. (Ф.М. Достоевский. Идиот)Время:
И цветы, и шмели, и трава, и колосья,И лазурь, и полуденный зной...Срок настанет – Господь сына блудного спросит:«Был ли счастлив ты в жизни земной?»
(И.А. Бунин. И цветы, и шмели...)е) с изъяснительным значением второй части (перед ней можно вставить союз что); однако обычно в этом случае ставится двоеточие, сравните:
Я знаю – гвоздь у меня в сапогекошмарней, чем фантазия у Гете!
(В.В. Маяковский. Облако в штанах)Я скажу тебе с последнейПрямотой:Все лишь бредни – шерри-бренди –Ангел мой.
(О.Э. Мандельштам. Я скажу тебе...)ж) вторая часть является присоединительным предложением (перед ней стоит или можно вставить слово это):
Орущих камней государство –Армения, Армения!Хриплые горы к оружью зовущая –Армения, Армения!
(О.Э. Мандельштам. Армения)17. При прямой речи.
ТИРЕ НЕ СТАВИТСЯ
Между подлежащим и сказуемым, выраженными именами существительными, если:
1. Перед сказуемым есть отрицание, вводное слово, наречие, союз, частица:
Я очень жалею, что мой муж не доктор. (А.П. Чехов. Именины)Еще один вопрос: как вы относитесь к тому, что Луна тоже дело рук разума? (В.М. Шукшин. Срезал)Сравните при наличии паузы:
Степа был хорошо известен в театральных кругах Москвы, и все знали, что человек этот – не подарочек. (М.А. Булгаков. Мастер и Маргарита)Так начинают понимать.И в шуме пущенной турбиныМерещится, что мать – не мать,что ты – не ты, что дом – чужбина.
(Б.Л. Пастернак. Так начинают...)2. Перед сказуемым стоит относящийся к нему второстепенный член предложения:
[Трофимов:] Вся Россия наш сад.
(А.П. Чехов. Вишневый сад)Сравните при наличии паузы: Господин Г-в служит, а господин Шатов – бывший студент. (Ф.М. Достоевский. Бесы)Заглушая шепот вдохновенных суеверий, здравый смысл говорит нам, что жизнь – только щель слабого света между двумя идеально черными вечностями. (В.В. Набоков. Другие берега)3. Именное составное сказуемое предшествует подлежащему:
Славное место эта долина!
(М.Ю. Лермонтов. Герой нашего времени)4. Подлежащее в сочетании со сказуемым является фразеологическим оборотом:
«Чужая душа потемки, – отвечает Бунин и добавляет: – Нет, своя собственная гораздо темнее».
(И.А. Ильин. Творчество И.А. Бунина)5. Подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое – существительным в именительном падеже:
Да, Льюс – это тип. Конечно, он зануда, но запас слов у него гигантский. (Дж. Д. Сэлинджер. Над пропастью во ржи)6. В предложениях разговорного стиля:
Что волосы! Вздор волосы! Это я говорю! Оно даже лучше, коли драть начнет, я не того боюсь... (Ф.М. Достоевский, Преступление и наказание)

Приложенные файлы


Добавить комментарий