Великое русское слово 3

муниципальное автономное общеобразовательное учреждение гимназия №1 г.Советска







Региональная научно-практическая конференция для учащихся «Великое русское слово»


Номинация «Лингвистическое краеведение»
Исследовательская работа
«Экскурсия по родному городу»






Выполнили ученики 9-А класса-












Советск
2014
Экскурсия по родному городу
Цели:
Воспитательная: воспитывать чувство любви и уважения к русскому языку и литературе, родному городу, его историческому и литературному прошлому.
Образовательная: активизировать индивидуальную, групповую формы работы с одарёнными гимназистами.
Развивающая: развивать коммуникативные, информационные компетенции учеников; интеллектуальный и нравственный личностный потенциал гимназиста.
Введение
В течение двух лет мы совершали экскурсии по городу, любовались символами Тильзита: мостом королевы Луизы, Лосем, театром, необыкновенными памятниками архитектуры, построенными в XIX и начале XX века.
Сегодня нас ждёт интересная пешеходная экскурсия по Тильзиту литературному. Затем мы сможем посетить кафе города, узнать историю названия мест общественного питания. А завершая прогулку, составим словарик современного гимназиста и увидим, какая лексика используется в нашей речи ежедневно.
Итак, мы отправляемся в путь.

Глава I
1. Начинается экскурсия.
Мы с вами на улице Герцена, 1. Именно в этом доме 230 лет назад, 11 декабря, на свет появился поэт Максимилиан фон Шенкендорф. Детство мальчик провёл в имении отца под Тильзитом. Когда Максимилиану исполнилось 15 лет, он поступил в Кёнигсбергский университет, через какое-то время его отправили учиться к пастору, но Шенкендорф постоянно конфликтовал со священником и однажды сбежал от него и вернулся в университет, где изучал юриспруденцию. (Приложение 1)
Звучат стихотворения Шенкендорфа: отрывок из произведения 1814 года (перевод М. Новожилова-Красинского), «Пасха», «Рождество» звучит на немецком языке.
2. А сейчас мы с вами отправляемся на улицу Ленина. Здесь, в доме №17, жил и творил известный литовский поэт, драматург, философ, деятель культуры Видунас. Видунас (лит. Vyd
·nas; псевдоним; настоящее имя Вильгельмас Сторостас лит. Vilhelmas Storostas; 22 марта 1868, деревня Йонайчяй, ныне Шилутский район Литвы 20 февраля 1953, Детмольд, Германия).
Нам, жителям города Советска, приятно, что в нашем городе жил, работал человек, земляк, дела которого живы и не забыты.
20 мая 1989 года. У дома №17 по улице Ленина (до 1946 года улица Клаузиузштрассе), в котором проживал Видунас с 1933 по 1944 годы, собрались жители города, чтобы почтить память своего земляка и присутствовать на открытии мемориальной доски (Приложение 2)
Видунас изображён на банкноте в 200 литов. В посёлке Кинтай Шилутского района действует Центр культуры Видунаса, включающий в себя мемориальную экспозицию. Главный её экспонат подлинная арфа Видунаса.
Вот что писал о Родине великий мыслитель: «Родина и человек! Так необычно звучит, когда слушаешь рассказ о Родине. Мир без Родины – это, как быстро и легко прочитанная страница... Человек, имеющий Родину, не борется с ней, а живет в ней. Она дает ему силы, много дает душевного мира, если он живет ее сутью. Такие люди любят и ценят любые жизненные случаи. Они - пророки всех тайн, радости и боли Родины. Родина для них – это почва для воспитания в себе человечности! В Родине скрыты все их силы и творческий потенциал, который им дал СОЗДАТЕЛЬ!»
А вот высказывания Видунаса о языке: «Язык служит науке, искусству и нравственности. Посредством своего языка человек обретает мир, выражая впечатления о нём словами. Разговаривая, каждый человек придаёт яркости своей личности, и в этом он художник. Посредством языка он и проявляется как человек».
3. Мы подошли с вами к улице Смоленской, 2. Здесь работал и жил немецкий прозаик и поэт Иоганнес Бобровский (нем. Johannes Bobrowski; 9 апреля 1917, Тильзит, Восточная Пруссия, Германская империя 2 сентября 1965, Берлин, ГДР).
Родился в Тильзите в семье железнодорожника. Учился в гимназии Кёнигсберга, где одним из его учителей был известный писатель-католик Эрнст Вихерт. В это же время Бобровский обучался игре на органе в Кафедральном соборе Кёнигсберга. Далее последовала учёба в Берлинском университете имени Вильгельма фон Гумбольдта, где Бобровский изучал искусствоведение. В 1939 году был призван в армию, участник 2-й мировой войны; в 194549 был в плену в СССР.
В 1949 году вернулся в Германию, стал гражданином ГДР. После войны работал редактором в издательстве детской литературы (Приложение 3)
Звучат стихотворения И.Бобровского.
а) Икона
б) «Волжские города» на русском и немецком языках.
Экскурсионный маршрут показан на карте города (Приложение 4)

Глава II
После прогулки по городу все любят посидеть с друзьями в кафе, поделиться своими впечатлениями. В Советске 15 мест общественного питания. Мы решили узнать, каких названий больше: русских или иноязычных. Вот что у нас получилось:


№п/п
Русские названия
Иноязычные названия

1
Россия
Чиполлоне

2
Совок
Мама Мия

3
Лакомка
Бона Вита

4
Снежана
Рандеву

5
Южанка
Ваниль

6
Лакомка
Суши

7

У Марины

8

Пруссия

9

Феникс

Обратившись к этимологическому словарю, мы узнали происхождение названий кафе и ресторанов. (Приложение 5)
Глава III
Гуляя по городу, мы заинтересовались, какие слова использует современный школьник в своей речи. Для этого мы решили составить небольшой словарь гимназиста, куда вошли 58 самых употребляемых нашими гимназистами слов. Из таблицы видно, что только 25% употребляемых в речи слов являются русскими.
Древнерус ские
Латинские
английские
немецкие
тюркские
старославянские
греческие

мама
репетитор
чипсы 
пакет
карандаш
здравст вуйте
школа

папа
директор   [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
респект
кружка
чай
игра
телефон

бабушка
паста
интернет
бутерброд

щётка
гимназия

утро
автобус
планшет
рюкзак

дом


спасибо
калькулятор
компьютер
абзац

быстрый


завтрак
конспект
спорт
туфли

дело
 

кот
стимул
гаджет
масштаб

друг


деньги
проект
логин
процент




урок
факт
презентация





улица
эффект
чат





учитель

онлайн





сон

селфи





пожалуйста

сайт





столовая







привет








Результаты опроса гимназистов в соцсетях
До 1946 года наш город был немецким. Нам было интересно узнать, какие германизмы чаще всего употребляются в нашей речи:
Аншлаг – Anschlag, кастрюля – Kasserolle, кружка – Krug – чаша, абзац  Absatz, картофель - Kartoffe , процент  Prozent, рюкзак  Rucksack  спинной мешок, тарелка   Teller, фотоаппарат  Fotoapparat.

Заключение
Совершив прогулку по городу, мы прикоснулись к литературному прошлому Тильзита. Планируем познакомиться с творчеством ещё одного знаменитого земляка – Германа Зудермана. В течение экскурсии слушали речь гимназиста, а потом составили небольшой словарь. Мы пришли к выводу, что речь школьника изобилует заимствованными словами. Отметили современные лингвистические тенденции: и в бытовой, и в официальной сфере используется много иноязычных слов, причём нередко неоправданно.     На нашу устную и письменную речь в настоящее время всё большее влияние оказывают средства массовой информации: газеты, журналы, радио, телевидение, интернет. Наша задача - развивать своё лингвистическое чутьё, прививать вкус к хорошей и правильной речи. Для этого необходимо читать художественную литературу, учиться выступать публично, участвовать в дискуссиях, конференциях.

Использованная литература:
Рутман И.Я. Из Советска в Тильзит. – Советск, «НАСА», 2011.
Шахов В.А. Кто мы? Русские Принеманья или российские балты. – Калининград: ФГУИПП «Янтар. Сказ», 2002.
Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Пер. с нем. И доп. О.Н.Трубачева. – 3-е изд., стер. – СПб.: Терра – Азбука, 1996.












15

Приложенные файлы


Добавить комментарий