Здес реч идет о звукакх


Здесь речь идет о звуках,
О них мы знаем много!
Гул самолета, замираем,
Турбулентность и взлетаем.
В груди предательски: тук-тук,
От страха замирает дух!
Ну что еще за звуки?
Здесь хрипы, там шипенье.
Кругом резвятся дети,
Стучат в ладоши рэп.
Прислушайтесь внимательно,
Вы слышите насоса стук?
Вода журчит и плещется
И скатывает вниз.
Как много звуков разных:
Прекрасных и опасных,
Прислушаться лишь надо,
И ты услышишь их!
Склярова П.
Звукоподражания являются одними из первых слов в речи маленьких детей: собака для них «ав-ав», машина – «тррр» или «би-би». Даже существует теория, согласно которой звукоподражания были первыми словами, произнесенными человеком, - и она все еще вызывает множество споров.
Цель исследования: изучить и сравнить звукоподражание в английском и русском языках.
Задачи исследования:
Изучить основные понятия: звукоподражание, ономатопея.
Узнать какую роль они выполняют в художественном тексте.
Найти примеры разных видов звукоподражаний.
Сравнить звукоподражания русского и английского языка.
Найти стихотворения, содержащие ономатопею и попытаться перевести на русский язык.
Что такое звукоподражание? Чтобы получить ответ на этот вопрос, мы решили обратиться к словарям и энциклопедиям.
Толковый словарь русского языка (автор Д. Н. Ушаков) говорит, что это:
-Выражение природного звучания в языке: например, мяу-мяу, ку-ку.
А также слово, образованное от него, например, кукушка, квакать, жужжать.
А какие бывают звукоподражания? Как правило, выделяют две большие группы:
Звуки живой природы (человека, растений, животных).
Звуки неживой природы (предметов, явлений).
С другой стороны, в зависимости от их употребления в литературе, их можно разделить на:
Общепринятые — как их слышат все люди, говорящие на одном языке.
Индивидуальные — как их слышит автор произведения, или как он хочет, чтобы их услышал читатель.
Мы сравнили некоторые звуки английского и русского языков, чтобы узнать насколько отличаются эти два языка в отражении звуков. - видео
Из 55 звуков (31 звук живой природы и 24 звука неживой природы) похожих по произношению всего 14 (11- живой природы, 3- неживой природы).
Из этого следует, что большинство звуков отличаются, и при их переводе на другой язык нужно быть внимательнее и пользоваться словарем.

Изучая ономатопею, мы постоянно обращались за примерами к литературным произведениям.
Нам показалось интересным попытаться самим передать английские звукоподражания на русский язык.
Стихотворение, над которым мы работали, написано ирландским писателем и поэтом Спайком Миллиганом:

Onamatapia!
Thud- Wallop- CRASH!
Onamatapia!
Snip-Snap-GNASH!
Onamatapia!
Wack- thud-BASH!
Onamatapia!
Bong-Ting-SPLASH!
(Spike Milligan)
Анаматапия!!!
Разные звуки: глухие стуки,
грохот и треск.
Анаматапия!
Простые звуки: режем ножницами, щелкаем, трещим,
зубами скрипим.
Анаматапия!
Глухие звуки: что-то упало,
негромко застучало.
Анаматапия!
Какие звуки: звонкие, простые,
такие заводные!
(перевод: Склярова П.)
Сначала мы перевели звуки словами, а не звукоподражаниями, и, кажется, стихотворение утратило свою особенность, резкость, игру слов.
Второй перевод со звукоподражанием, оказался ближе к стихотворению Спайка Миллигана.
Сравните:
Анаматапия!!!
Тук! Бум! Шлёп!
Анаматапия!
Срип! Чик! Хлоп!
Анаматапия!
Бамс! Бумс! Бом!
Анаматапия!
Плюх! Дзынь! Дон! (перевод: Склярова П.)
И мы решили попытать счастья в переводе еще одного стихотворения Спайка Миллигана :
Нинг нэнг нонгЗдесь коровы колокольчиком звенят
Динь-дон-динь,
Обезьянки мычат
Му-муу-мууу,
Нонг нэнг нинг!
Здесь деревья комарами запищали
Пи-пи-пи,
Чайники заболтали
Бла-бла-бла,
Затрещали
Тра-та-та.
Нинг нэнг нонг!
Мыши лязгают, бренчат
Трень-брень-звень,
И не можешь ты понять, где кто
Целый день.
И опять
Нонг нэнг нинг!
Коровы
Динь-дон-динь.
Нонг нинг нэнг!
Деревья
Пи-пи-пи.
Нэнг-нонг-нинг!
Мыши
трень-брень-звень.
Какой звук кому принадлежит,
Пожалуйста, ответь!
Нинг Нэнг Нинг Нэнг Нонг!!!
(перевод: Склярова П.)
Как мы заметили, звукоподражание (животным, предметам и т.д.) есть во всех языках. Наверное, потому что без этого наша речь была бы не так эмоционально выражена. Когда рассматриваешь звуки, понимаешь, что ведь собака лает везде одинаково, но как интересно и по-разному воспроизводят звук лая разные народы.
Для того, чтобы изучить и сравнить звукоподражания в английском и русском языках, мы изучили основные понятия: звукоподражание, ономатопея, нашли примеры разных видов звукоподражаний, узнали, какую роль они выполняют в художественном тексте, сравнили звукоподражания русского и английского языка и составили таблицу, нашли стихотворения, содержащие ономатопею, и попытались перевести их на русский язык.
Мы узнали, что звукоподражание делится на звуки живой и неживой природы, а сравнив звуки английского и русского, стало видно, что в большинстве своем они не похожи, а это значит, на них следует обращать внимание. Полученные выводы пригодились нам в работе над переводом стихотворений: мы старались передать основное содержание, но если звукоподражания заменялись другими словами, то терялось настроение и музыкальность стиха, поэтому мы передавали их так, как делал это автор, и стихотворение становилось только ярче и выразительнее.
Звукоподражания – тема открытая, в ней еще много неизученного, и тем она интереснее.

Приложенные файлы


Добавить комментарий