Некоторые сходства и различия лексики английского и немецкого языков


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте файл и откройте на своем компьютере.
1 Межрегиональная научно - исследовательская конференция культурологической направленности «Литература. Читатель. Время» Научное направление: Языкознание, лингвистика НЕКОТОРЫЕ СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ Автор работы: Ковалев Кирилл Место выполнения работы: МОУ «Средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением отдельных предметов №11, г. Выборг . Анг лийская школа» , Научный руководитель: учитель английского и немецкого языков Максимова В.В. 2010 2 СОДЕРЖАНИЕ : Введение………………………………………………………………… …. 3 Основная часть 1.1. Понятие лексики………………………………………………………...5 1.2. Чем объясняется сходство в двух языках…………… ………………...5 1.3. Из истории немецкого языка……………………………………………6 2.1. Сравнение английского и немецкого языков на уровне букв и букво сочетаний………………………………………………………………7 2.2. Некоторые особенности чтения в двух языках……………………… 8 2.3. Сходства между двумя ИЯ, пом огающие усваивать лексику……… .. 8 2.3.1. Звучание……………………………………………… ……………….9 2.3.2. О рфография…………………………………………… …………… ..11 2.3.3. Значение…………………………………………… ……………… . 12 Заключение………………………………………………………………….13 Список литературы……………………………………… …………………14 Примечания………………………………………………………………….15 3 ВВЕДЕНИЕ Культурные процессы, происходящие в мире, способствуют изучени ю всех европейских языков. Знание нескольких иностранных языков приветствуется при совершении культурного обмена учащи ми c я , пр едоставлении работы, выездах на учебу и в командировки за границу и т.д. Как известно, английский язык (далее: АЯ – прим. автора ) является международным языком общения . Его используют бизнесмены, пилоты, дипломаты, политики, диспетчеры и учен ые . Этот иностранный язык доминирует в списке иностранных языков ( далее: ИЯ – прим . автора ) , изучаемых в школах и вузах во всем мире. Английский язык занимает второе место в мире по числу говорящих на нем людей. Число носителей английского языка как родн ого — около 410 млн . , говорящих (включая второй язык) — около 1 млрд . человек . Современные тенденции общественного развития в Европе, потребность в контактах и сотрудничестве на самых разных уровнях и в различных областях способствуют возрастающей роли не мецкого языка (далее НЯ – прим. автора ) , который входит в десятку языков мира, и популярность которого как изучаемого ИЯ возрастает. К аждый год немецкий язык начинают изучать 15 - 18 миллионов человек. Число носителей немецкого языка насчитывает 105 млн. че ловек, и еще около 80 млн. владеют им как ИЯ . НЯ является официальным языком в Германии (на нем говорят более 95% населения этой страны), Австрии (89% населения), Швейцарии (65%), а также в государстве Лихтенштейн. НЯ широко распространен в сети Интернет. Около 7% пользователей Интернет говорят на немецком языке, а 12% запросов в поисковой системе Google делается на НЯ . При всем том, что английский и немецкий языки являются разными иностранными языками, изучаемыми в школе, в них много сходного. Сходства могут быть объяснены, прежде всего, принадлежностью к семье индоевропейски х язык ов . Более того, и немецкий и английский относятся к германской группе языков. 4 Этим объясняется актуальность исследования и выбор темы. В связи с этим целью нашей р аботы является сравнительный анализ английских и немецких слов и выражений . Поставленная цель определила следующие основные задачи исследования: анализ написания отдельных слов НЯ и АЯ для вы явления сходств при написании; определение сходств и разли чий при произнесении слов и выражений АЯ и НЯ . Данная тема актуальна для адекватного понимания НЯ, используя в качестве опорного языка АЯ. Работая над рефератом, я опирался на метод сравнения , так как его использование позволяет выявить сходные и разли чительные черты двух родственных языков. Для меня работа представляет интерес, т.к. я изучаю оба этих иностранных языка , и мне хотелось бы облегчить понимание НЯ с помощью АЯ. Последнее представляется возможным, поскольку существует достаточно солидный опы т изучения АЯ. Соответственно , предметом исследования являются английский и немецкий языки при участии русского языка, разумеется. 5 Понятие лексики Мы сочли необходимым на этом этапе дать понятие лексики и лексической единицы. Лексика - ра здел науки о языке, изучающий значения слов. Также под этим словом понимают совокупность слов того или иного языка, части языка или слов, которые знает тот или иной человек или группа людей. Эти слова называются лексическими единицами. Эти слова называютс я лексическими единицами , которые могут быть цельными (нерасчленѐнными) и раздельными (расчленѐнными). Лексическими единицами являются слова, устойчивые словосочетания и клишированные обороты . В работе будут рассмотрены сходные лексические единицы неме цкого и английского языков. АЯ и НЯ очень близки е по происхождению и развитию языки . Они имеют общие корни, так как относятся к западногерманской семье индоевропейских языков и англо - саксонской группе. Их близость подтверждается наличием большого количес тва родственных слов, то есть таких слов, которые в большей или меньшей степени похожи. Как видим, э то определено исторически. Чем объясняется сходство в двух языках Словарный состав языка непосредственно отр ажает все изменения, происходящие в общественной, экономической и политической жизни народа. В XV I веке активно развивались торговля и военное дело. В Англии нача лась активная разработка рудных месторождений и разви тие металлурги и . Германия в это время я влялась передовой страной горного дела и металлургической промышленности. Из Германии в Англию прибыва ли специалисты горного дела. Во время правления Елизаветы Тюдор были основаны две промышленные компании, руководим ые немцами. В резуль тате непосредственно го общения людей, говорящих на немецком и английском язык ах, происходило смешение языков. Все это привело к взаимному влиянию языков друг на друга. Постепенное взаимопроникновение культур способствует движению лексических единиц из одного языка в другой, в результате чего обогащается лексика каждого языка в отдельности. 6 Из истории немецкого языка Как человеку, начавшему изучать НЯ сравнительно недавно, мне кажутся интересными факты из истории этого ИЯ. Германия в течение многих лет была разделена на множество мелких княжеств, и немецкий язык был единственной силой, которая их объединяла. Немецкие поэты начала XIII века пытались использовать наиболее распространенные диалектные формы немецкого языка, чтобы сделать свои произведения доступными большему числу читателей, что в значительной степени способствовало созданию общенемецкого языка. Большую роль в этом процессе сыграл выполненный Мартином Лютером перевод на немецкий язык Библии в 1522 - 1534 годах. В своем переводе Библии Мартин Лютер использовал общепринятый в деловом обороте саксонский диалект немецкого языка (sachsische Kanzleisprache также известный как Meissner - Deutsch). В начале копии Библии для каждого региона сопровождались длинным перечнем, содержащим перевод неизвестных слов на местный д иалект. Римско - католическая церковь резко осудила перевод Библии Мартина Лютера и попыталась создать свой собственный католический перевод на немецкий язык (gemeines Deutsch), который, однако, отличался лишь деталями. Марк Твен так описывал свои впечатлени я от изучения немецкого языка: ― Люди, никогда не изучавшие немецкий, понятия не имеют, до чего о н путаный. Смею вас заверить, что такого безалаберного, бессистемного, скользкого и увертливого языка, как немецкий, во всем свете не сыщешь… Самое обычное рядовое предложение в немецкой газете представляет собой неповторимое, внушительное зрелище: оно зан имает полгазетного столбца; оно заключает в себе все десять частей речи, но не в должной последовательности, а в хаотическом беспорядке; оно состоит из многоэтажных слов, сочиненных тут же, по мгновенному наитию, и не предусмотренных ни одним словарем, - ш есть - семь слов наращиваются друг на дружку просто так, без швов и заклепок (разумей, дефисов). ‖ (Марк Твен Приложения к книге ―Пешком по Европе‖) 1 . К аждое существительное в немецком языке имеет свой пол, который практически никогда не связан со смыслом с лова. Так слово ―девочка‖ 7 (Mädchen) в немецком языке среднего рода. По словам Марка Твена ―В немецком девушка лишена пола , хотя у репы, скажем, он есть‖ 2 . У НЯ был шанс стать официальным языком Соединенных Штатов Америки. Континентальный конгресс в Филаде льфии всерьез рассматривал возможность введения немецкого языка в качестве официального языка Соединенных Штатов для того, чтобы окончательно порвать все связи с Англией. Когда дело дошло до голосования, то английский язык победил с перевесом в один голос . Сравнение английского и немецкого языков на уровне букв и буквосочетаний В изучении второго ИЯ важно исходить из всякого рода сравнений: букв (наличие гласных и согласных), долготы и краткости гласных, буквосочетаний, удвоенных согласных и т. д. Как в АЯ, так и в НЯ все эти явления присутствуют. - Удвоенная согласная произносится одним согласным звуком : pp ( di gg ing , Lippe ), - Гласные различаются по долготе и краткости: sleep – slip , Lid – Lied - Наличие дифтонгов, т.е. слитного произнесения двух гласных звуков: англ . : [ ei ], [ ai ], [ oi ], [ au ], [ ə u ], [ i ə ], [ u ə ], [ e ə ] ; нем: ei , ai , eu , u . Примечательно, что в обоих языках присутствуют дифтонги [ ei ], [ ai ], [ oi ] Поскольку в НЯ отсутствуют правила чтения гласных букв в ударном слоге, для чтения по - н емецки достаточно освоить чтение букв и определенных буквосочетаний. Следовательно, освоить чтение на немецком языке достаточно просто. Необходимо только обратить внимание на некоторые особенности чтения . 8 Некоторые особенности чтения в двух языках 1 . В АЯ гласная е в конце слова , как правило, не читается; в НЯ такой непроизносимой гласной в конце слова нет: Английское слово Немецкое слово machine Maschine cigarette t ribune Trib ne 2 . В АЯ долгий гласный звук показы вает удвоенная гласная буква или сочетание гласных, а в НЯ кроме удвоенной гласной, долгота обозначается также буквой h , стоящей после гласной Английское слово Немецкое слово see sehen sheep geschehen Сходства между двумя ИЯ, помогающи е усв аивать лексик у Напоминаем, что п редметом исследования является выявление сходств в лексических единицах английского и немецкого языков. В ходе исследования мы исходили из сходств на следующих уровнях: произнесения, орфографии и употребления. При расс мотрении этих сходств мы также будем пользоваться синонимами: звучание – для произнесения, написание – для орфографии и значение – для употребления. 9 Звучание / Произнесение 1 . Лексические единицы, одинаков ы е по звучанию , если не принимать во внимани е особенности а ртикуляции звуков в двух языках Английское слово Немецкое слово antenna Antenne wine Wein doctor Doktor 2 . Лексические единицы , похож и е по звучанию и отлич ающиеся одним / двумя звуками (соответственно одной / двумя буквами ) Английск ое слово Немецкое слово machine Maschine tribune Tribne cigarette can kann lamp Lampe 3 . Лексические единицы, имеющие аналогичные способы образования лексических единиц в двух языках . Английское слово Немецкое слово - me - not Verg i meinnicht thirteen dreizehn nineteen Neunzehn Monday Montag 10 4 . Лексические единицы, отличающиеся чтением ударной гласной или буквосочетаний гласных Английское слово Немецкое слово name Name so So pause Pause friend Freund gymnastics Gymna stik 5 . Лексические единицы, отличающиеся смещением ударения Английское слово Немецкое слово Intensive intensiv mineral Mineral communicative kommunikativ 6 . Глаголы , оканчивающиеся в АЯ на согласную или непроизносимую гласную и всегда имеющие ок ончание - ( e ) n в НЯ Английское слово Немецкое слово come kommen go gehen bring bringen find finden learn lernen 11 Написание / орфография 1 . Лексические единиц ы, одинаков ые по написанию Английское слово Немецкое слово museum Museum job Job f igure Figure ball Ball name Name mineral Mineral pause Pause synonym Synonym doctor Doctor 2 . Лексические единицы , имеющие похожее написание и незначительные отличия Английское слово Немецкое слово tomato Tomate flame Flamme hello hallo 12 Значение / У потребление I . Рассмотрим сходства и различия в употреблении лексических единиц в двух языках. Возьмем слово card / Karte . В обоих языках оно имеет следующие значения : 1 ) игральная карта 2) почтов ая открытка 3) визитка 4) пластиковая карта но: немецкое слово Karte употребляется также в значении билет в кино, театр , а card в таком значении не употребляется, для этого используется слово . II . Возьмем слово Handy - мобильный телефон (НЯ ) - в АЯ прилагательное доступный; близкий, удобный ; полезный; легко управляемый , искусный, ловкий; умелый , но значения «телефон» в АЯ не существует . 13 ЗАКЛЮЧЕНИЕ Итак, в ходе работы выяснилось, что немецкий и английский языки имеют мн ого общего в области лексики ( coffee – Kaffee , milk - Milch ) и вариантах употребления слов и выражений ( Christmas tree - Weihnacht s baum – елка) . Слова немецкого языка , имеющие сходство с английскими словами , запоминаются быстрее, т.к. срабатывают ассо циации на то, как звучат слова, как они пишутся, а это способствует б олее быстрому овладению немецк ими лексическими единицами . Рассматриваемая тема исследования была для нас актуальна , т.к все больше школьников изучают второй иностранный язык, и прив еденные и собранные примеры могут быть полезны в п рактическо м использовани и : - мы научились замечать сходства в языковых явлениях в двух языках; - изучая ИЯ , мы приобщаемся к ин ым культур ам , и также начинаем их сравнивать ; - мы сделали первые шаги в срав нении лексических единиц в АЯ и НЯ. 14 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М., Высшая школа, 1973. 2. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – Изд - во Литературы на иностранных языках, Москва, 1956. 3. Твен М. Собр. соч. в 12 - ти томах, Приложения к книге «Пешком по Европе», т.5, Гос.изд - во художественной литературы, М., 1960. 4. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. – М., Просвещение, 1986. 5. Шамов А.Н. Принципы обучения лекс ической стороне иноязычной речи. – в ж. Иностранные языки в школе, 2009, №4, с. 2 - 8. 6. Das gross e Deutsch - Russische worterbuch / Б ольшой немецко - русский словарь . Составители М . Цвиллинг , Е. Леппинг - Изд - во Медиа , 2008. 7. Deutsch – warum nicht? Часть 1. 8. Deutsch – warum nicht? Часть 2. 9. Oxford Russian Dictionary . Edited by Marcus Wheeler and Boris Unbegaun . – Oxford , University Press , 2007. 15 ПРИМЕЧАНИЯ 1. Твен М . Собр. соч. в 12 - ти томах, Приложения к книге «Пешком по Европе», т.5, Гос.изд - во художественной литературы, М., 1960, стр.405 - 406. 2. Твен М. Собр. соч. в 12 - ти томах, Приложения к книге «Пешком по Европе», т.5, Гос.изд - во художественной литературы, М., 1960, стр.408.

Приложенные файлы