Внеклассное мероприятие по японии










«В японской гостиной»








Подготовили и провели:
Филиппова Ирина Александровна


Саранск, 2012

Встречают гостей две девушки одетые в кимоно: повязывают черные ленты мужчинам, девушкам и женщинам прикалывают в волосы цветы, раздают бейджи с японскими именами.
Раздаем некоторым зрителям карточки с написанными фразами, например: «Ах, какая гейша бы из меня получилась!», «А кимоно-то у меня не дошито», «Сейчас я покажу вам свой любимый приёмчик карате», «Ну, ты прямо как ниндзя!», «Банзай!!!», «Еще одно слово – и дело закончится харакири», «Что за храбрый сёгун сидит передо мной?», «Караоке – это моя страсть», «Прямо-таки загадка судоку». Задание для зрителей следующее: каждый зритель в течение вечера должен употребить свою фразу во время разговора, поздравления или другого конкурса не меньше трех раз. Фраза должна быть сказана обязательно «в тему», а не просто так.  Тот, кто в итоге справится с заданием, получит приз.
Одновременно звучит японская музыка для релаксации на экране цветущая сакура.
Слова учителя: «Пестрый и яркий земной шар! Пылинка во Вселенной! Перед нами многоцветный мир стран, каждая из которых отличается особенностями развития, природой, традициями. Сегодня мы с Вами побываем в стране, где пальто подает женщина, а не мужчина, где есть только слово «да», и отсутствует слово «нет». Руль в машине с правой стороны, где автомобиль при появлении хозяина начинает вилять стальным хвостиком – антенной. Здесь пишут сверху вниз, едят палочками, спят на полу, а белый цвет является цветом траура. Название этой страны в переводе с языка народа, проживающего в ней, Дай Ниппон, что означает Страна восходящего Солнца.
Спасибо, что, несмотря на занятость, вы почтили нас своим присутствием (поклон)».
Ход мероприятия:
Выходят две девушки, подруги:
Первая подруга: Ну скорее - бы они приехали! Ужас как соскучилась!
Вторая подруга: Тихо, кажется объявляют прибытие поезда!
ГУДОК ПАРОВОЗА
Первая подруга: Ну наконец то, вон они!
Выходят ведущие, с сумками и чемоданами.
Девушки приветствуют друг друга, обнимаются.
Ведущая 1 (Осипова Рита)Я так рада вернуться домой! Дорога утомляет!
Ведущая 2 (Панова Катя) Ни какая дорога, не испортит впечатления, которое доставило нам путешествие по Японии. Японию я полюбила еще в Шереметьево, когда вместе с российскими служащими нас провожали в самолет представители японской авиакомпании Dream Skyward. Они улыбались и кланялись каждому пассажиру. Такой поклон спиной называется о’дзике. Все эти люди были предупредительны и внимательны. Думая о девятичасовом перелете, я уже заранее представляла себе усталость и головную боль, но я ошиблась. Внимание и забота персонала превратили полет в легкое и комфортное пребывание на борту «Боинга».

Первая подруга: Скорее рассказывайте, что вам понравилось больше всего, какие самые яркие впечатления?
Ведущая 1 Мы ждем вас вечером у себя в гостях, где подробно опишем свои впечатления о поездке.


Выходят ведущие:
Ведущая 1 Мы рады приветствовать всех собравшихся в этом зале! Здравствуйте!
Ведущая 2 -Конничива! Здравствуйте!
Когда боги Изанаги и Изанами по радуге спускались с небес, чтобы отделить земную твердь от хляби, Изанаги ударил своим богатырским копьем по зыбко колыхавшейся внизу пучине. И тогда с его копья скатилась вереница капель, образовав изогнутую цепь островов. Если взглянуть на Японию с самолета, на память приходит эта древняя легенда о сотворении страны.
Ведущая 1 “Путь гор – такого одно из толкований древнего имени этой страны: Ямато”. Имя Ямато напоминает, что сотворение Японии еще не завершено. Капли, упавшие с божественного копья, еще не остыли окончательно. Вся эта дугообразная вереница островов из конца в конец вздулась волдырями вулканов.
Ведущая 2: Немного о Японии
Япония – островное государство в Восточной Азии. Расположено в Тихом океане,
на Японском архипелаге, состоящем из 6 852 островов. Четыре крупнейших острова  Хонсю, Хоккайдо, Кюсю и Сикоку.
Население - более 127 млн. чел. (10 место в мире).
Площадь страны - 377,9 тыс. кмІ
Столица - Токио.
Большой Токио с населением более 30 миллионов человек является крупнейшей городской агломерацией в мире.
Средняя продолжительность жизни – 82 года (2009 год) одна из самых высоких в мире.
Экономика Японии занимает третье место в мире.

Ведущая 1 В крупных городах Японии, где большой поток пешеходов и многие при ходьбе говорят по телефону, мы часто слышали фразу: «Мусь-муси, мусь-муси». – Что это означает? – спрашиваю гида-переводчика.
Ученица: (Салаева) Алло-алло по-японски.
Японцы искренне считают, что их язык выучить почти нереально, поэтому очень уважают всех, кто может хотя бы поздороваться по-японски. Япо
·нский язы
·к (яп.
·
·
· [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] )  язык [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] и фактически государственный язык [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], со спорным систематическим положением среди других языков. Число свободно говорящих  около 140 миллионов человек, родной для 125 млн ([ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] в мире).
Сейчас, я предлагаю вам провести небольшой конкурс на знание японских слов.
Конкурс «Русско-японский переводчик»: Ученица называет слово из русского словаря, а участники должны вспомнить японское слово, обозначающее это же или аналогичное понятие. И пусть это будет не совсем точный аналог, но подходящий по смыслу.
Примеры слов и аналогов:
Самая образованная японская женщина, умеющая и разговор поддержать и чайную церемонию провести – гейша. Бумагопластика – оригами. Самоубийца – камикадзе. Поножовщина – харакири. Халат – кимоно. Ура! – Банзай! Буква – иероглиф. Питомец – тамагочи. Воин – самурай. Стишок – хокку. Мультик – аниме. Букет – икебана. Мат – татами.
Молодцы у вас не плохо получилось, и теперь я предлагаю вам выучить несколько новых слов и словосочетаний.
1. Доброе утро
Охаё: годзаимас

2. Добрый вечер
Комбанва

3. Здравствуйте, как дела?
Коннитива, о-гэнки дэс ка?

4. Всё хорошо
Гэнки дэс

5. Рад с вами познакомиться
Хадзимэмаситэ, ёросику о-нэгай симас

6. Извините, пожалуйста
Сумимасэн

7. Поздравляю вас
Омэдэто: годзаимас

8. Меня зовут
Ватаси ва дэс

9. Спасибо за приглашение
Го-сё:тай аригато: годзаимас

14. Спасибо за тёплый приём
Го-синсэцу аригато:

15. Спасибо
Аригато: (годзаимас),

Оказывается это не так сложно. Я приглашаю сюда девушку, которая за несколько дней смогла выучить целую японскую песню. Приветствуем её!
Ученица: Трусова женя – японская песня
Ученица: (Морозкина)
«Иероглифы»
Главный элемент японского языка – иероглифы, которые Япония в 6 веке позаимствовала у Китая. За многие века форма рисунков изменилась и сейчас часто не возможно определить, от какого рисунка произошел тот или иной иероглиф. Многие кандзи – так по-японски называют иероглифы, имеют сложную форму. Сейчас в японском повседневном употреблении находится 2000 иероглифов. После окончания начальной школы в возрасте 12 лет ученики должны знать 881 иероглиф, а ко времени окончания старшей школы – 2000. На специальных уроках каллиграфии учащиеся учатся правильно и красиво писать иероглифы.
Я предлагаю вам побыть учениками японской школы и попытаться овладеть искусством каллиграфии. Приглашаю четырех желающих, вот вам образцы иероглифов, вот краски и кисти, желаю удачи.
В то время как, учащиеся рисуют иероглифы, остальные смотрят видео о Японии.

Выходят ведущие:
Ведущая 1: Основа национальной кухни Японии – рис. Большое значение в питании японцев имеют бобовые продукты. Рыба используется в различных видах: сырая, жареная. Широко используются соленые и квашеные овощи, маринованный чеснок, соленые огурцы. Большинство блюд японской национальной кухни готовят на растительном масле или рыбьем жире.
Ведущая 2: Обед для нас назначен в 13.15. Мы приезжаем в ресторан в 13.12. Встречающий нас менеджер удивлен: «Почему так рано?». В ресторане на столе я увидела декоративную безделушку в виде большого глаза. Повертела ее в руке, разглядывая. Тут же явился официант. Оказалось, что это электронный вызов официанта. Японцы знают толк в кулинарном искусстве. В одном ресторане нам подали 30 блюд. Так как порции невелики, то на одной тарелке было сразу пять-шесть видов еды. Мы даже не заметили, как все съели.
Ведущая 1: Любимый напиток чай. Японский чай зеленый, пьют его без сахара. Приглашение в гости на чай – знак исключительного к вам расположения, а не просто проявление симпатии или жест вежливости.

Ученица (Геразина)
«Чайная церемония» Звучит музыка для чайной церемонии.
После проведения чайной церемонии гостям предлагается чай и конфеты.

Ведущая 2: У жителей нашего города есть возможность попробовать японские блюда в японских ресторанах и суши барах. Однако иногда можно попасть в разные комичные ситуации.
Ученики 11 А класс: Сценка «В японском ресторане»

Ученик (Горбунова) предлагает попробовать блюда японской кухни.

Ученик (Палькин)
«Боевые искусства»
В каждой стране есть традиционные виды спорта и боевых искусств. Средневековая история Японии чрезвычайно богата междоусобными войнами, в ходе которых самураи одного клана убивали воинов другого. Когда войн не было, самураи устраивали дуэли, поводом для которых могло послужить даже случайное соприкосновение ножнами мечей. В то время выжить означало искусно владеть мечом.
Меч в Японии издавна быль объектом поклонения. А после того как появилось сословие самураев, меч (кэн) стал неотъемлемой принадлежностью и оружием воина.
В X-XII в.в. родилось искусство владения мечом – кэндо, занятия которым становилось обязательным для самураев. Единственная цель поединка – поражение врага. В наши дни основной целью в кэндо является победа над самим собой, над своими слабостями и пороками. «Благодаря занятиям кэндо, - учат мастера, - все мелочное, агрессивное в вашей натуре исчезает. Нужно быть справедливым не только в зале для кэндо, но и дома в обществе, постоянно подавлять в себе все неблагодарное».
Дзюдо – «мягкий путь» - самое международное признание из японских боевых искусств. Оно было создано на основе одной из школ дзюдзюцу в конце XIX в. мастером Кано Дзигоро. Именно он сформулировал современные правила дзюдо и реформировал систему боя, положив в ее основу захваты и заломы.
Международная федерация дзюдо была создана в 1952 году, а первый чемпионат мира состоялся в Токио в мая 1956 года. Уже в 1964 году дзюдо было включено в программу Олимпийских игр.
Легенда

Ведущая 1: История японской лирической поэзии очень древняя. Возникновение хокку связано с развитием в XVI в. в Японии шуточной поэзии, хайкай.
Хокку – японские трехстишия, их отличает малый размер, лаконичность в сочетании с точностью, образность, своеобразный ритм, отсутствие рифмы.
Уже во второй половине XVIIв. Произошел переход хокку из шуточной поэзии в лирическую. Хокку – непросто поэтическая форма, а нечто большее – определенный способ мышления, особый способ видения мира. Хокку соединяет мирское и духовное, малое и великое. Природное и человеческое, сиюминутное и вечное. Мир природы соединяется с миром человека в вечности (чтение стихов).
Ведущая 2: Приглашаю четырёх желающих для участия в конкурсе на чтение японских стихов. А наших уважаемых учителей словесности мы попросим оценить чтение японских стихов.

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Равнина небес! Далёко я взор простираю. Как?! Та же луна В юности моей восходила В Касуга, над горой Микаса?!
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Как завидна их судьба! К северу от суетного мира Вишни зацвели в горах.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Лист летит на лист, Все осыпались, и дождь Хлещет по дождю.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Весна миновала. Кажется, лето приспело. Одежд белотканных Сохнет холст на склонах твоих, Небесная гора Кагуяма!
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Воцарилось молчанье Между гостями, хозяином И белой хризантемой.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
На берег Суминоэ Набегают частые волны. Верно, ты бережешь себя, Даже ночью людей сторонишься На тропинках моих сновидений.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Они разделены Небесною Рекою И кажется, что близки берега, Что камень долетит вдаль, брошенный рукою, И все же им помочь Ничем нельзя...
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Со дня того, когда подул нежданно Осенний ветер, Думаю всегда: "Когда же наконец Придет мой друг желанный, Которого с такой тоскою жду?"
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Хотя и облака, и ветер На том и этом берегу бывают, Но вести От жены моей далекой До берегов моих не достигают...
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Лишь жемчугом блеснувший миг, Побыв вдвоем, Они должны расстаться И тщетно тосковать и убиваться До срока новой встречи в небесах!
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
О, быстротечность! На изголовье случайном В дреме забывшись, Смутной тенью блуждаю По тропе сновидений.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Песня весны
Дверь хижины в горах Осенена ветвями сосен, Не знающих весны. Прерывистою цепью капель Сочится талый снег.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Холодом веет ветер, Рдеет деревьев листва, И от ночи к ночи Ширится, заливая сад, Сияние осенней луны.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Наверно, засыпая, Я думала о нем. И он - явился. О, если б знала: это - грезы, Как не желала бы я пробужденья!
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Краса цветов так быстро отцвела! И прелесть юности была так быстротечна! Напрасно жизнь прошла... Смотрю на долгий дождь И думаю: как в жизни все не вечно!
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Песня принцессы Нукада, сложенная в тоске по государю Тэндзи
Когда я друга моего ждала, Полна любви, В минуты эти У входа в дом мой дрогнула слегка бамбуковая штора, - Дует ветер...
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Мне все едино теперь! Я - словно бы в Нанива-море Спасительный знак. Пускай я в волнах погибну, Но раньше встречусь с тобою! 
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
О ветр в небесах, Слети, заслони от взора Облачную стезю! Да продлится еще на миг Неземных плясуний искусство!
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Пересохшее поле – только изредка где-нибудь вдруг квакнет лягушка
Поздняя осень. Платье из листьев опавших пугало надело
Уходящая осень Красные листья кленов По пути рассыпает.

Ведущая 2: В японском фольклоре так же как и в русском высмеивается глупость и жадность, лицемерие и предательство, японские пословицы и поговорки сильно напоминают русские

Ведущая 1: конкурс на сообразительность. Я буду называть японскую пословицу, а вы должны подобрать наиболее подходящий русский эквивалент.

Японская пословица
Аналог на русском

Слепня и пчелу одновременно не поймаешь (не схватишь)
За двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь

Как дракон в облаках
Чувствовать себя как рыба в воде

(Иди), пока под ногами светло
Куй железо, пока горячо

Чем сто завтра, лучше пятьдесят сегодня
Лучше синица в руках, чем журавль в небе

Молчаливый жучок прогрызает стену
В тихом омуте черти водятся

Отдать ключ на хранение вору
Пустить козла в огород

Вить веревку после того, как вор уже пойман
После драки кулаками не машут

Предсказатель своей судьбы не знает
Сапожник без сапог

В чужое поле мотыгу втыкать
Совать нос в чужие дела

Своя вещь дороже, чем чужая
Своя рубашка ближе к телу



Ведущая 1: Поздравляю, вы хорошо знаете пословицы и поговорки. Вы хорошо поработали и настало время для сказки

Ученики 8 класс «Сказка Веер молодости»
Ведущая 2:
Веер известен в Японии с давних пор. В основе его дизайна – листья растений. А вот веер на ножке из ткани или бумаги, натянутой на твердую раму, – японский веер. Его используют как мужчины, так и женщины. Японский веер хорош на все случаи жизни. Им можно остудить блюдо, закрыться от солнца, использовать плоскость этого предмета в качестве доски объявлений, прикрыть им какую-либо емкость, при необходимости превратить в мухобойку, да мало ли куда еще приспособить, был бы веер в руке.

Танец с веерами: ученицы 10 б класса

Ведущая1:
Что можно сделать из обычного прямоугольного листа бумаги? Оказывается очень многое – животных, птиц, цветы, которые мало чем отличаются от живых.
Рассказ о искусстве оригами (Попкова Катя)

Ведущая 2: Японцев отличает сильная привязанность к своей семье, учебному заведению, месту работы, Родине. Поэтому, представляясь незнакомому человеку, японец назовет свою фамилию и имя, а вслед за этим не профессию или род занятий, как это принято в других странах, а школу или университет, если он учится, либо компанию, если он работает.
Другая важнейшая черта японского национального характера – трудолюбие.
В отношениях с другими людьми японцы, как правило, очень вежливы, уважительны. Они верны слову, проявляют терпимость и склонность к компромиссу. им вообще свойственны симпатия и сочувствие к людям, даже известная сентиментальность. Японцы обычно немногословны и в общении часто прибегают к языку мимики и жестов. Иногда движения танца, музыка, могут сказать нам очень многое

Танец парный ученики 11 Б класса

Ведущая 2: Вот и закончилось наше путешествие по Японии. Мы думаем, что пробудили у вас большой интерес к Японии и японцам, к их образу жизни, складу ума и характера. Кому неизвестна истина: у соседа могут быть свои взгляды, привычки, но чтобы ужиться с ним, надо знать его характер.
Саёнара, т.е. до свидания, мы покидаем эту загадочную страну, которая приоткрыла нам лишь маленькую верхушку своего огромного айсберга.

Звучит японская музыка, Выходят все участники:
Благодарим всех за оказанное доверие и за то что вы не пожалели своего времени и пришли к нам на праздник! Благодарим учащихся 10 а, 11 а классов за помощь в оформлении зала! Аширову Елену Владимировну за помощь в изготовлении костюмов.! Общая фотография.




Внеклассное мероприятиеArial BlackРисунок 015

Приложенные файлы


Добавить комментарий