Внеклассное занятие слово о словах

Внеклассное занятие «Слово о словах»

Цели: 1.Научиться лучше передавать словом мысли и чувства.
2.Учиться правильному употреблению слов.
3.Обогатить словарный запас.

Задачи:1. Определить значение фразеологизмов.
2. Изучить слово в пословицах и поговорках.
3. Познакомиться с диалектизмами, употребляемыми казаками, на
примере стихотворений Н.И.Дранникова.
4.Создать «Паспорт слова».

В русском языке есть крылатое выражение «Нет мук сильнее муки слова». Возникло оно на основе стихотворения Семена Надсона в 1882г. и используется в ситуации, когда человек испытывает затруднения при выражении своих мыслей в устной и письменной речи.
«Хромое слово – кривая речь», - гласит русская пословица. Действительно, чем больше слов знает человек, тем точнее, ярче, образнее выражает он свою мысль. Чтобы речь была не кривой, а красивой, надо не только знать слова, но и уметь с ними обращаться.Тогда можно хорошо понять прочитанное и увиденное, точно рассказать об этом.
Все, что нас окружает и волнует, представляется нам и кажется, мы называем и высказываем словами, которые выступают либо в составе предложения, либо как самостоятельные единицы. Слова образуют строительный материал языка как определенной знаковой системы, отражающей нашу прошлую и современную жизнь, изменяющийся быт и культуру.
Умение владеть языком, а не просто знание свода правил – вот настоящее достояние. Умея без запинки определить окончание существительного, гласную после шипящей и т.д., нельзя оставаться глухим к красоте, гармонии, живой душе слова. Именно живая речь, художественные тексты помогают почувствовать вкус родного слова.
Необходимое условие овладения языком – знание фразеологии. Фразеологизмы убеждают нас в богатстве русского языка. Так, только со словом «рука» их больше 50.
«Набить руку» - выработать навык, приобрести сноровку.
«На широкую руку» - не скупясь, щедро.
Ходить «руки в брюки» - ходить без дела.
«Руки коротки» - нет права, возможности, силы что-то сделать.
«Руки опускаются»- пропадает желание, охота действовать.
«Рукой подать» - довольно близко, не так далеко.
И т.д.
Знание фразеологии помогает повысить культуру речи, обогатить словарный запас образными выражениями.
Фразеологизм – свободно воспроизводимый в речи оборот, обладающий целостным значением.
В последнее время заметно вырос интерес к пословицам и поговоркам.
Все чаще встречаем мы их на полосах газет и журналов, слышим из уст политиков и журналистов. И это не случайно: пословицы и поговорки известны, убедительны, живут долго. Это обусловлено не только отраженной в них житейской мудростью, но и достоинствами их языка.
Емкое, общественно значимое содержание в пословицах облекается в лаконичную и изящную форму: «Есть притча короче носа птичья, в ней загадка, разгадка, да семь верст правды» И каждая такая «притча» советует, как поступить, предупреждая о последствиях, напоминает о промахах или ошибках.
Коготок увяз – всей птичке пропасть.
По пляске погудка – по песне припев.
Сторонушка и не дальняя, а печальная.
Клевета что уголь – не обожжет, так замарает.
Не море топит корабли, а ветры.


Лексика пословиц требует к себе особого внимания. Хотя в целом она отличается меткостью, ясностью и общедоступностью, современные слова сосуществуют в ней с устаревшими. Это историзмы, лексические архаизмы и диалектизмы.
Историзмы – это слова, обозначающие уже исчезнувшие предметы и явления окружающего мира, дающие нам представление о жизни народа в его историческом прошлом. Выходя из активного употребления, выпадая из современного состава русского языка, некоторые из них сохранились в устойчивых сочетаниях: пословицах, поговорках, фразеологизмах.
В пословицах и поговорках встречаются различные группы историзмов: наименования старинных единиц измерения веса, длины и денежных единиц (например: фунт, золотник, сажень, верста, вершок, алтын, гривна); названия представителей прежних социальных групп и единиц территориального деления (например: стрелец, смерд, холоп, удел, вотчина); обозначения предметов и явлений, отражающих старый быт (например: епанча, булава, бердыш, вереи, ендова) и т.п.
Фунт пуду уступает. (Фунт – 1/40 пуда=409,5г; пуд – 16,38 кг)
Болезнь приходит пудами, а уходит золотниками. (Золотник – 4,26 г)
Для друга семь верст не околица. (Верста – 1,067 км)
На одном вече да не одни речи. (Вече – в древней и средневековой Руси народное собрание на городской площади для обсуждения общих дел).
Иное от книг, иное от ендовы. (Ендова – широкий открытый сосуд с носиком, из которого наливали вино, пиво, мед на пирах).
Историзмы не имеют синонимов в современном русском языке.

Среди архаической лексики выделяется группа собственно лексических архаизмов.Это слова, ранее обозначавшие такие предметы и понятия, которые мы сегодня называем по-другому.
В пословицах и поговорках встречаются лексические архаизмы, обозначающие старые названия букв кириллицы (например: аз, буки, веди, глаголь, ижица, мыслете и др.); абстрактные понятия (например: алчба – голод, лихо – горе, лепота – красота); конкретные понятия (например: зга – дорога, брашно – еда).
Не суйся, буки, наперед аза.
Простота, чистота, правота – наилучшая лепота.

Кроме историзмов и лексических архаизмов в пословицах и поговорках встречаются диалектизмы – языковые особенности, присущие диалектной речи, вкрапливаемые в литературный язык.
Диалект – разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, профессиональной или социальной общностью.
Часто ставят нас в тупик такие, например, слова, как кукан, трясца, гребь, кулемеса, звяга ,перевясло, кулижки и многие подобные, щедро рассыпанные по пословицам и поговоркам и бережно собранные В.И.Далем в его сборнике «Пословицы русского народа».
Среди диалектизмов, встречающихся в пословицах и поговорках, можно выделить следующие группы: названия абстрактных понятий (например: истора – трата; кукан – неволя, привязь; голдобня – шум, брань, крики; грунь – тихая конская рысь); названия предметов домашнего обихода (кут – угол; ботало – колокольчик, вешаемый скоту на шею; перевясло – узелок, связка, пучок; тенета – сеть); названия кушаний и продуктов питания (юшка – похлебка, бурак – свекла, брухма – брюква); названия, связанные с природой (взводень – большая волна; кулижка – полянка, прогалинка; волотка – былинка и др.)
Без перевясла и веник рассыпется.
По капельке море, по волотке стог.

В составе пословиц и поговорок обильно представлены и диалектные глаголы, например: расквелить – разжалобить, таимничать – скрывать,баить – говорить, желкнуть – вянуть; диалектные прилагательные: ланской – прошлогодний; баской – красивый, речистый; наречия: всугонь – вдогонку, охлябь – верхом вез седла.
Москву слезами не расквелить.
Всугонь гостя не употчуешь.

Клетский поэт Н.И.Дранников часто употребляет в своих стихах диалекты донских казаков.
За Доном ветер бьет в ладоши,
Дубы прибрежные квелит

Завернули морозы на славушку,
Все скукожилось и замерло
(Скукожиться – сжаться, уменьшиться в размерах).

Разведрило нынче
(Разведрить – проясниться).

Мотив земли – крестьянки синеокой –
Подхватит стая заполошных птах
(Заполошный – суетливый).

Ухожу, куда глаза глядят,
От постылого домашнего порога
(Постылый – нелюбимый, надоевший).

И смеются, и искрят куреней оконца
(Курень – дом у казаков).

Диалекты помогают услышать живую народную речь.
Каждое слово – живое.
Создадим «Паспорт слова», и оно выстроится как целостное произведение:
1.Лексическое значение.
2.История слова.
3.Слова-родственники.
4.Синонимы.
5.Антонимы.
6.Слово во фразеологических оборотах.
7.Слова-рифмы.
8.Слово в фольклоре.
9.Слово в названиях произведений.
10.Слово в текстах художественных произведений.
11.Слово в названиях картин, фильмов, музыкальных произведений.

Слово «Птица».
1.Птица – покрытое перьями и пухом позвоночное животное с крыльями, двумя конечностями и клювом.
2.Исконно русское, от «пъта» - «яйцо». Буквально – «вылупившаяся из яйца». Птаха, птенец.
3.Птичий, птичка, птичница, птицелов
4.Птаха.
5. –
6. «На птичьих правах», «редкая птица», «птица высокого полета», «важная птица».
7.Странница, синица, страница, землица
8.Красна птица перьем, а человек уменьем. Сказка «Жар-птица».
9.Метерлинк «Синяя птица», Ю.Сотник «Невиданная птица».
10. «Отчего люди не летают так, как птицы? Знаешь, мне иногда кажется, что я птица».(А.Н.Островский «Гроза»).
11.Ф.Толстой «Букет цветов, бабочка и птичка» (Гуашь 1820 г.)

Известный русский философ Н.Бердяев писал: «Слова имеют огромную власть над нашей жизнью, власть магическую, мы заколдованы словами и в значительной мере живем в их царстве».
Так пусть в этом царстве минуют наше слово равнодушие и болезни, рабство моды и штампа. Пусть оно всегда будет чистым, уместным, понятным.

































Литература

Толковый словарь живого великорусского языка в 4 т./В.И.Даль. – 4-е изд., стереотип. – Рус.яз. – Медиа, 2007.
Словарь устаревших слов русского языка./Р.П.Рогожникова, Т.С.Карская. – 2-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2007.
Историко-этимологический словарь современного русского языка в 2 т./П.Я.Черных, - 8-е изд., стереотип., М.: Рус.яз. – Медиа, 2007.
Тематический словарь русского языка./Л.Т.Сяяхова, Д.М.Хасанова, В.В.Морковин; под ред. проф. Морковина. – М.:Дрофа, 2007.
Русская фразеология. Словарь-справочник: ок. 1500 фразеологизмов/Р.И.Яранцев.- 5-е изд., стереотип. – М.:Рус.яз. – Медиа, 2007.
Пословицы русского народа: сборник В.И.Даля. – 3-е изд., стереотип. – М.: Рус.яз. – Медиа, 2007.
Дранников Н.И. Жаворонки над степью: книга стихотворений с фотоиллюстрациями / Николай Дранников, Владимир Колесников. – Волгоград, 2005.


Приложенные файлы


Добавить комментарий