Особенности семантики и перевода некоторых английских идиом с компонентом «цвет»


Чтобы посмотреть презентацию с оформлением и слайдами, скачайте ее файл и откройте в PowerPoint на своем компьютере.
Текстовое содержимое слайдов:

Особенности семантики и перевода некоторых английских идиом с компонентом «цвет» Учебно-исследовательская работа по английскому языкуРаботу выполнила: Белобородова Елизавета, ученица 10 класса «Б»Руководитель: Штельмахина Наталья Викторовна,учитель английского языка Black dog Дурное настроение, уныние

Born to the purple «Знатного рода»

To be in the bluesХандрить, быть в плохом настроении

Look at the world through pink-colored glassesБыть оптимистичным, видеть только хорошее

Green fingers«Легкая рука»

Red rag to a bullПриводить в бешенство

Yellow-belliedТрусливый

BLACKBlack is the color of Halloween, When Dracula, devils and Batman can be seen.Funerals, haunting, murders too.Beware! Something might happen to you!Haunted houses, stormy nights,Nasty ghosts that give you horrible frights.Evil pirates blackmailing wicked witches,Poisonous spiders that cause awful itches.Mysterious happenings, illusions appear,Black isn't only a color, but FEAR!Mary O'NeillЧерный - это цвет Хэллоуина, Когда Дракулу, чертей и Бэтмена видно. Похороны, призраки, убийства. Осторожно! С тобой может что-то случиться! Дома с привидениями, бурные ночи, Пугают призраки страшные очень.Злые пираты ведьм обижают, Пауки ядовитые больно кусают. Тайны, иллюзии, ужас в глазах,Черный не только цвет, но и страх! «Richard Of York Gave Battle In Vain» «Ричард из Йорка дал битву зря»Red – красныйOrange – оранжевыйYellow – желтыйGreen – зеленыйBlue – голубойIndigo – индиго (синий)Violet – фиолетовый Спасибо за внимание!

Приложенные файлы

  • pptx idiomy
    Размер файла: 2 MB Загрузок: 0