Две культуры, два села. Конспект устного журнала в старших классах.

Название: «Две культуры, два села»
Форма: устный журнал

Цель: возродить преемственность поколений, передать подрастающему поколению нравственные устои, духовные и художественные ценности традиционной культуры мордовского и татарского народа.

Задачи:
расширять и пополнять знания об истории зарождения своего родного села;
Показать преемственность поколений в культуре ( песни, танцы, стихи);
Формировать духовные и нравственные ценности культуры мордовского и татарского народов в процессе усвоения народной культуры;
Воспитывать любовь к своему родному краю, гордость за людей своего села.
Материалы и оборудование: мультимедиа, презентация соответствующая мероприятию (картинки природы родного края и села, фотографии села, фотографии творчества детей), музыка.

Оформление: выставка творческих работ учащихся по кружку, творческие работы мастеров села.

Ход мероприятия:
Приветствие.
1 ведущий: Шумбра чи вечкивекс ялгат, шумбра чи! мельвановикс инжеть. 2 ведущий на татарском..
1 ведущий Добрый день, ребята!
Добрый день, гости дорогие!
Мы сегодня рады всех видеть!

1ведущий: Родное село! Когда произносишь эти слова, каждый человек вспоминает свой любимый край, лес, зимние луга, чистую воду рек.
2 ведущий: Наша родина – села Старая Бесовка и Старый Сантимир Новомалыклинского района, вот о них сегодня и поговорим.
Наш устный журнал называется: «Две культуры, два села» (название журнала дети читают хором).







Ученик: Первая страница нашего журнала посвящается истории наших сел.
Село Старая Бесовка является  примером мордовского населенного пункта. В этнической структуре населения района мордва составляет около 28 %. А село Старый Сантимир является типичным татарским селом. В целом по району татарское население составляет 31,6 %. В ноябре 1917г. в с. Старая Бесовка была провозглашена советская власть. В 1929г. открыты сельская библиотека и клуб, ставший центром культуры села. В 1930г. создали сельскохозяйственную артель 1 мая, первым председателем был Чалдон. В 1937г. это был уже колхоз. В 1960г. колхоз им. 1 мая был объединен с соседним колхозом Чилима. В1963г. колхозу было присвоено имя Ульянова. На территории действовал кирпичный завод, была своя мельница. Кроме крупного рогатого скота и свиней, было большое поголовье овец (600-700 голов). Укреплялся колхоз, сёла меняли свой облик, строились новые каменные дома. Так, в 1973г. были построены первые колхозные квартиры, сегодня их больше 90. 1 марта 1975г. был открыт садик «Солнышко» на 40 мест. В 1987году молодёжь села Ст. Бесовки справили новоселье в новом доме культуры с залом на 250 мест. В конце 80-х годов началось асфальтирование сел. Про асфальтировано 8800м + 7 км дорога Ст. Бесовка- Ст. Сантимир. Было проведено освещение улиц. С 1994г. началась газификация сел, в августе 1995г. природный газ вошел в первые дома. Таким образом, исторически сложилось, что два села, находящихся на берегах р. Большой Черемшан имеют тесные связи, несмотря на то, что в них живут люди разных национальностей и культур. Из года в год эти связи только укрепляются: колхоз им. Ульянова перешел в ООО «Нива», а ребята из села Ст. Сантимир стали учиться в нашей школе, стал осуществляться подвоз. В этнографическом музее нашей школы культуры и быта мордовского народа, благодаря Сагировой А.М., появился новый отдел «Культура и быт татарского народа». Экспонаты музея, выставки помогают нам изучать родной край.
Ученик 2. Вторая страница поведает о духовной культуре наших сёл. Национальные праздники, народные игры. История татарских игр органически связана с историей народа, его трудовой деятельностью, бытом, обычаями, традициями, верованиями. Татарские народные игры составляют важную часть национальной культуры татарского народа. Игры связаны с бытовым устройством народа в прошлом. Когда мужчины выполняли общественные обязанности, на женщин ложился большой круг семейных забот, что и проявилось в содержании игр. Народные игры отличаются соревновательным, коллективным характером действий, высокой эмоциональностью. Татарские народные праздники восхищают чувством благодарности и почтения людей к природе, к обычаем предков, друг к другу. У татар есть два слова, означающие праздник. Религиозные мусульманские праздники называются словом «гает». А все народные, не религиозные праздники по-татарски называются бэйрэм. Ученые считают, что это слово обозначает «красота», «весеннее торжество». Мусульманские праздники у татар включают в себя коллективную утреннюю молитву, в которой участвуют все мужчины и мальчики. Потом полагается пойти на кладбище и помолиться возле могил своих близких. А женщины и девочки в это время готовят дома угощения. В праздники (а каждый праздник раньше длился несколько дней) с поздравлением обходили дома родственников и соседей. Особенно важным было посещение родительского дома. В дни Корбан-байрам старались угостить мясом как можно больше людей, столы оставались накрытыми 2-3 дня подряд и каждый входящий в дом, кто бы он ни был, имел право угощаться. Сабантуй - очень красивый, добрый и мудрый праздник. Он включает в себя различные обряды и игры. Дословно «сабантуй» означает «праздник плуга». Раньше он праздновался перед началом весенних полевых работ, в апреле, сейчас сабантуй устраивают в июне - по окончании сева. В былые времена к сабантую готовились долго и тщательно: девушки ткали, шили, вышивали национальным узором платки, полотенца, рубашки; каждой хотелось, чтобы именно её творение стало наградой самому сильному джигиту - победителю в национальной борьбе или в скачках. На время сабантуя избирался совет из уважаемых аксакалов- к ним переходила вся власть в деревне, они назначали жюри, следили за порядком. Сабантуй начинался с самого утра. Женщины одевали самые красивые украшения, в гривы лошадей вплетали ленточки, подвешивали к дуге колокольчики. Все наряжались и собирались на майдане – большом лугу. Развлечений на сабантуе великое множество. Гланое- это национальная борьба курэш. Победитель курэша получает в награду живого барана и с ним на плечах совершает круг почета. И какой же праздник без угощения! Там и тут можно отведать шашлыка, плова, домашней лапши (лякшя) и угощений: эчпочмак, бишбармак, чак-чак, балиш, пярямяча. Рождение ребёнка сопровождалось целым рядом обязательных обрядов, имеющих как чисто ритуальное, так и практическое значение. В конце 19- нач. 20 века в большинстве случаев роды принимали повивальные бабки-эби, бала эбисе (повитуха). Как только ребенок появлялся на свет, повитуха, отрезав и завязав пуповину, обмывала младенца и заворачивала его в нательную рубаху отца. Считалось, что это помогает установлению прочных отношений, любви между отцом и ребёнком. Затем совершался ритуал авызландыру – «дать отведать»: обмазывали рот ребёнка маслом и мёдом. Обряд сопровождался традиционными пожеланиями счастья, здоровья, способностей, благосостояния новорожденному. На следующий день устраивали бэби мунчасы (детскую баню). Повитуха помогала мыться помыться молодой мамаше и искупать младенца. Спустя несколько дней устраивали в доме, где родился ребёнок обряд бэби туе и исэм кушу. К древним общинным традициям татар относится обряд угощения бэби ашы. В продолжение нескольких дней подруги, соседки и родственницы молодой мамы приходили навестить её и приносили с собой угощения, а иногда и подарки. Бэби ашы существует и сейчас. Ученик 3. Культура мордвы была непосредственно связана с крестьянским трудом. Игры мордвы, как составная часть культуры, явились своеобразной формой отражения этого труда с помощью специального изобразительного языка. Сюда входили пантомима, ритмические песни, драматический диалог и т.д. Ребёнок в игровой форме изображал труд взрослых. Большое место в играх занимали образы птиц и зверей. Более подробно воспроизводились сельскохозяйственные работы и действия по изготовлению предметов ручного труда в молодёжных играх. Так, во время зимних святок широко бытовали игры, в которых изображалась картина трудового дня крестьянина. Подобные игры с малых лет прививали детям чувство уважения к труду. По содержанию и времени бытования народные игры мордвы делятся на несколько групп: 1) игры весенние и летние, проводимые на улице; 2) зимние и весенне - летние подвижные и спортивные игры; 3) театрализованные игры 4) игры в закрытом помещении. Каждый праздник у мордвы в прошлом был не столько праздником в современном понимании этого слова, сколько целенаправленным молением, с исполнением того или иного комплекса магических обрядов. Праздники посвящались определенным «языческим» божествам, от которых, якобы, зависело благополучие людей. Мордовские моления могли быть общественными, то есть устраивались всем селом, когда имелись ввиду интересы всей общины (первый выгон скота, начало пахоты, сева, уборки урожая), и семейными, когда шла речь об интересах отдельной семьи. В одних молениях участвовали только мужчины, а в других - только женщины, а в третьих- все вместе. Семейные моления совершались старшими в доме, чаще всего хозяйкой дома, а на общественных молениях для совершения обрядов и чтения молитв каждый раз выбирались особые старики и старухи. Основным моментом всех молений было жертвоприношение божествам (резали быка, овцу и других животных), их кормление, чтобы приобрести их расположение. Вплоть до начала 20 века важным местом, где в той или иной степени сохранялись некоторые этнические особенности мордвы, была сельская община. В повседневно- бытовом общении у мордвы отчасти сохранялись ещё определенные запреты. Так, до нашего времени дошли обычаи, по которым невестку в семье мужа не называют личным девичьим именем, а присваивают ей, в зависимости от старшинства женившихся сыновей, определенный термин, заменяющий в обращении личное имя. Значительные достижения в области охраны материнства и детства сделали беспочвенными обряды, связанные с религиозными представлениями о сверхестественных покровителях женщины и ребёнка, бытовавшие ещё в начале нашего века. В вербное воскресенье, за неделю до Пасхи, ранним утром молодежь ходила по селу с ветками вербы и у ворот пела. Мордовский народ (эрзя) верили, что на каждой вершинке вербной веточки таится божья сила. Помогает она от порчи, сглаза, болезней, способствует получению высоких урожаев хлеба, овощей, фруктов.
Накануне девушки и парни справляли «Эрбань салмат» («Вербное кушанья»). Собирались в «аштем-кудо». Ближе к полуночи собирали стол. Во многих местах зажигали свечи. В назначенное время в дом приходила женщина постарше – прявт (ведущая). После божественной песни обращается к Эрьбаве: дай нам здоровья, добрых мыслей – задумок, чтобы не забыла о девичьей красоте.
Основной символ этого мордовского праздника проводы весны – береза. Молодые парни срубали в лесу березку, приносили ее в село, и вместе с девушками, с песнями и плясками, ходили по дворам, наряжая ее лентами и лоскутками ткани.
Местом проведения этого праздника могла быть вся округа: озимое поле, опушка леса, роща, околица села. Праздник совершался для того, чтобы повлиять на природу, обеспечить хороший урожай. Большое место в этом празднике отводилось ряженым. Девушки наряжались парнями, парни – девушками, были персонажи медведя, коня и т.д. Они ходили вдоль села с песнями и плясками, затем шли к речке или к роднику - бросали в воду венки, девушки гадали. Народные обычаи и обряды, праздники были и остаются неотъемлемой частью духовной культуры народа. Именно они, наряду с национальным искусством, выражают душу народа, украшают её жизнь, придают ей неповторимость, укрепляют связь поколений.
Ученик 4. Культура наших народов продолжается, вот это подрастающее поколение, наши ученики, посещают кружки, выступают в конкурсах, выступают на праздниках. Третья страница нашего устного журнала посвящается творчеству учащихся (песни, танцы, стихи). Исполняется песня «На реке, на Черемшане». Слова и музыка А. Исаева, местного поэта, бывшего главного редактора газеты «Звезда».
Мордовский и татарский народные танцы.

Заключение. 1 ведущий: Большая Родина!
Ты на самом деле большая, но начинаешься с малого, родного села, близких друзей, соседей. Люди говорят, что мать и отец только одни, также и малая родина одна, но очень дорога каждому.
2 ведущий: Вот и закрылся наш журнал большое спасибо всем. До свидания.

«Благодарим за внимание!»


15

Приложенные файлы

  • doc file15
    Размер файла: 52 kB Загрузок: 0