Отражение этнографии края и духовной культуры через диалектную лексику.

Отражение этнографии края и духовной культуры
через диалектную лексику.
Что ни село, то говор.
Сычкина Т.В. учитель русского языка и литературы высшей категории лицея №1
с. Большеустьикинское Мечетлинского района Республики Башкортостан

В каждой местности, где бытует русский язык, существует свой «набор» местных языковых особенностей. Они как бы наслаиваются на общерусскую основу русской речи данной местности, придают ей своеобразную местную окраску.
Русскую речь той или иной местности в сочетании ее общерусских и местных особенностей и принято называть местным говором или диалектом. Говоры характерны, прежде всего, для сельской местности.
Местных слов, служащих для именования местных предметов, в русском языке много. Но еще больше таких, которые, будучи местными, называют широко распространенные и известные предметы, явления, действия.
Я работаю в 5-х классах и, выбрав данную тему, вместе с пятиклассниками поставили перед собой следующую цель: изучить особенности диалектной лексики в селе Большеустьикинское Мечетлинского района Республики Башкортостан, пополнить словарь диалектных слов села Большеустьикинское, а также рассмотреть причины и источники территориального варьирования лексики нашего села.
Цель требовала реализации следующих задач:
Знакомство с новыми науками: топонимикой, антропонимикой, диалектологией.
Воспитание интереса к родному языку, через изучение реальной языковой среды, окружающей учащихся.
Пополнение словаря диалектных слов, употребляемых в селе Большеустьикинское.
Приобщение учащихся к богатствам народной речи, ее неиссякаемым возможностям как части духовной культуры народа.
Методы и формы решений поставленных задач – беседа, рассказ учителя, самостоятельная работа учащихся (сбор слов), работа с диалектными словарями.
В результате изучения темы вместе с учащимися выявили причины и источники появления диалектных слов в говорах нашей местности, проанализировали лексику, бытующую в селе Большеустьикинское, в сопоставлении с литературным языком и другими говорами, и дополнили словарь диалектных слов, который ранее собирали выпускники лицея, приобрели первичный навык работы с диалектными словами. Цель достигнута, поставленные задачи частично реализованы. Планируем продолжить работу над этой темой.
Знакомство с местным материалом углубило наши знания по лексикологии.




























Глава 2. Территориальное варьирование диалектной лексики.
2.1. Источники территориального варьирования лексики в уральских говорах.
Рассмотрим источники территориального варьирования лексики в уральских говорах.
В разных диалектах Урала наблюдаются выбор неодинаковых моделей общенациональной системы для названия того или иного понятия. Например, для наименования поваленного бурей леса в одних уральских говорах используется слово бурьян, в других – бурелом, в-третьих – буреломник, в-четвертых, - сломок.
Таким образом, используются неодинаковые способы образования слов в разных диалектах, что говорит об особенностях словообразования в говорах.
Например, также: перина, набивуха, окутка, одеяло; глазунья, глазовка, глазырка; поливальник, поливальница, поливка, лейка.
Источником территориального варьирования лексики является также и то, что общеязыковые семантические процессы охватывают неодинаковые группы слов в разных населенных пунктах Урала. Например, процесс семантического отталкивания наблюдается в одних системах и отсутствует в силу определенных причин в других. Сущность этого процесса заключается в том, что при наличии в диалектах нескольких слов, обозначающих одно и тоже, между ними происходит перераспределение значений, и слова приобретают новые значения. При этом процесс семантического отталкивания может происходить между литературным словом и диалектным.
Еще одним источником территориального варьирования лексики на Урале является неодинаковое проявление принципа экономии языковых средств на разной территории бытования языка. Этим объясняются различия в семантическом объеме многозначных слов в диалектах и в других формах национального языка. Например, в среднеуральских говорах слово барда употребляется со следующими значениями «1. невыстоявшаяся брага, пиво, осадок в браге или пиве, 2. любой напиток плохого качества, в частности обезжиренное молоко, 3. предметы плохого качества.
Уральские говоры в науке рассматриваются как вторичные, так как они образовались позднее основных наречий русского языка: севернорусского и южнорусского – и на их основе.
Причиной территориального варьирования лексики в говорах Урала является и то, что на одной и той же территории Урала исторически оказались различные первичные говоры. Это была не только территория материнских говоров.

2.2.Использование диалектных слов.
С диалектными словами мы нередко встречаемся в художественных произведениях. Диалектизмы дают возможность писателю правдивее изобразить действительность, полнее раскрыть характеры героев, указать на место действия. Диалектизмы в художественных произведениях воспринимаются как экспрессивные, эмоционально окрашенные слова.
Обычно писатели вводят диалектные слова в речь действующих лиц, но встречаются диалектизмы (преимущественно этнографические) и в авторской речи.
Однако неумеренное и нередко немотивированное использование диалектных слов в речи действующих лиц, и особенно в авторской речи, засоряет язык и снижает художественную ценность литературного произведения. М. Горький, борясь за чистоту литературного языка, призывал к умелому использованию всех средств национального русского языка. В одной из своих статей он писал: «Автор может возразить: «Такие слова говорят, я их слышал!» Мало ли что и мало ли как говорят в нашей огромной стране литератор должен уметь отобрать для работы изображения словом наиболее живучие, четкие, простые и ясные слова».
Отдельные диалектные слова, непонятные большинству читателей, писатели разъясняют либо в тексте произведения, либо в сносках.
Диалектизмы использовали Н. В. Гоголь, Н. А. Некрасов, И. С. Тургенев, Л. Н. Толстой, А. П. Чехов. Из советских писателей диалектные слова широко использует М. Шолохов.
Cоздать словарь диалектных слов – это значит сохранить для многих поколений те слова и обороты речи, которые, не будучи зафиксированными, могут или бесследно исчезнуть, или видоизмениться, или получить иное значение. Для чего же, спрашивается, сохранять то, что не только не вошло и, может быть, никогда не войдет в литературный язык, но даже стало ненужным самим носителям того или иного местного говора? Потеряем ли мы что-нибудь, если не сохраним этих слов? Да, потеряем, и потеряем не меньше, чем мы потеряли бы, если бы не сохранили те памятники старины (старинную одежду, орудия труда, домашнюю утварь, вооружение, древнейшие рукописи и пр.), которые так заботливо собираются и бережно хранятся в наших музеях, архивах, научных библиотеках и других учреждениях.
Для науки представляет определенную ценность каждое слово, независимо от того, входит ли оно в литературный язык или является только принадлежностью какого-либо местного говора, ибо оно появилось в речи народа для того, чтобы им обозначить, назвать какую-то частицу действительности (предмет, признак, действие, отношения между людьми и пр.). Потерять диалектные слова – это значит потерять для науки, для истории нашего народа, истории его духовной и материальной культуры, его языка значительную часть того, что составляло содержание жизни миллионов людей в течение многих столетий. Вот почему наш долг, наша святая обязанность сохранить эти неоценимые сокровища живой народной речи, зафиксировав их как можно полнее и точнее в создаваемых нами областных словарях.













Словарь диалектных слов,
употребляемых
в селе Большеустьикинское.
















Диалектное слово
Значение
Пример


Алас
Лесная лужайка
На аласе козы пасутся.


Амбарушка
Место для хранения зерна
Сходи в амбарушку, принеси зерна.


Арема
Густой, непроходимый лес
Пойдем в арему!


Аркаться
Ругаться
Да не аркайтесь вы!


Баба
Бабушка
Баба, а ты меня любишь?


Бадья
Большое ведро
А бадья-то неполная!


Балякать
Говорить
Не балякай чепухи!


Баско
Красиво
Какое платье баское!


Басурман
Непослушный ребенок
Ах ты басурман, ах негодник!


Батог
Палка
Принеси, внучок, батог, а то не дойду.


Башлык
Капюшон
Одень башлык, холодно!


Баять
Говорить
Не бай попусту!


Блазнить
Казаться
То ли поблазнило мне, то ли нет.


Бретьяница
Кладовая
В бретьянице мешки-то лежат.


Брылы
Губы
Надула брылы-то!


Брюхатая
Беременная
Нюрка – то брюхатая ходит!


Буздырить
Колотить, бить
Не буздырь меня, больно же.


Булгачить
Волновать
Разбулгачилась бабушка напрасно.


Валек
Утюг
Валек принеси.


Валек
Палка для выбивания белья при полоскании в реке
Вальком-то сильнее бей!


Ведро
Сухая, солнечная погода
Сегодня ведро, можно сено косить.


Веретешка
Неспокойный ребенок
Ох и веретешка ты у меня!


Весенье
Слякоть
Началось весенье-то!


Ветерина
Сильный ветер
Ну и ветерина сегодня!


Вехоть
Тряпка для мытья полов
Возьми вехоть, да затери полы.


Вечор
Вчера вечером
Вечор к Полине ходила.


Вечорось
Вчера вечером
Вечерось дядька приходил.


Взбулындывать
Сильно качать ребенка
Не взбулындывай так ребенка, заревет.


Вичка
Тонкий прут
Выдеру вичкой, знать будешь.


Водополье
Таяние снега
Водополье-то скоро уже!


Вытурить
Выгнать
Вытурила меня женушка!


Выяснило
На небе появились звезды
Выяснило сегодня.


Гайсник
Ремень
Застегни гайсник.


Галанка
Печка
Посмотри, Егорушка за голанкой.


Глубеница
Клубника
Вкусна глубеница, как сахарная.


Глубота
Глубина
В глуботу не залезай.


Гнилой угол
Сторона с которой идут дожди
Опять гнилой угол плачет!


Голанка
Печь
В голанку принеси дров.


Голбец
Подпол
В голбце – то холодно.


Голубница
Чердак
Залезь на голубницу


Грядка
Полка над печкой
Посуда – то там, на грядке.


Губница
Грибной суп
Ох и вкусна твоя губница, бабушка.


Давеча
Недавно
Давеча сын заходил.


Дежка
Посуда для замеса теста
Принеси дежку.


Дейша
Полупальто
Почистить дейшу – то надо.


Дерюга
Грубая одежда
Зачем дерюгу – то одел.


Дробына
Лестница
Спустись с дробыны, высоко ведь.


Емко
Сильно качать ребенка
Что так емко!


Ерепениться
Задаваться
Да не ерепенься ты, Катюшка!


Жарёха
Жаренная рыба
Хочешь жарёхи?


Жеравицы
Петли у ворот
Жеравицы смазать нужно.


Животина
Домашний скот
Загоняй животину скорее.


Заднюха
Амбар
Принеси зерна из заднюхи.


Зады
Место за домом
Сходи на зады, посмотри коз.


Закуток
Место за печью
В закутке ведро – то.


Залавок
Кухонный стол
Поставь на залавок.


Западня
Крыщка в подпол
Не забудь западню закрыть.


Запон
Фартук
Бабушка где запон?


Заухать
Закричать
Сейчас заухаю, быстро убежишь


Згинь
Уйди
Згинь с глаз моих!


Зенки
Глаза
Ох зенки твои бесстыжие!


Зипун
Шерстяной плащ
Зипун не забудь!


Изголяться
Издеваться над кем- либо
Не изголяйся ты над ним.


Измотался
Устал
Измоталась я, девоньки!


Изнахратить
Испортить
Все полотенце изнахратили!


Исподнее
Нижнее белье
Одень исподнее – то.


Исть
Есть
Исть – то хотите?


Кажет
Показывает
Телевизор баско кажет!


Каравашек
Булочка с повидлом внутри
Вкусны каравашки!


Катанки
Валенки
Катанки надену и пойду гулять.


Квашня
Тесто
Квашню поставить не забудь.


Клеть
Пристройка к дому, веранда
Посмотри в клети, там стоит лестница.


Клюшка
Кочерга
Помешай клющкой в печи.


Колды
Когда
Колды прийдешь?


Колидор
Коридор
В колидоре не бегай.


Компы
Серьги
Компы – то красивые!


Корчага
Большой глиняный горшок
Дед в корчагу воды налил.


Корытчико
Посуда для рубки капусты
Принеси мне, Юля, корытчико.


Космы
Волосы
Причеши космы-то!


Коты
Обувь из кожи
В котах-то хорошо, не промокают!


Кочетык
Крючок для плетения воды.
Кочетык возьми.


Красный суп
Борщ
Бабушка, а красного супа нальешь?


Кречет
Петух
Кречет что-то с утра раскричался.


Кросны
Приспособление для ткания половиков
Кросны отодвинь.


Куделя
Пряжа
Куделя закончилась.


Кутить
Пить долгое время без перерыва водку
Перестань кутить.


Куть
Часть кухни перед печью
В кути бочонок стоит.


Куфнайка
Фуфайка
Дойду в куфнайке, не замерзну.


Лапотина
Одежда
Лапотина-то моя поистерлась.


Ларь
Ящик для хранения зерна
В ларе немного зерна осталось.


Латочка
Блюдце
Возьми с полки латочку.


Летось
Летом
Помнишь, летось купались?


Литовка
Коса
Не обрежься литовкой, острая.


Ложница
Постель
Заправь ложницу-то.


Ложня
Постель
На ложне лежит, не шевелится.


Лонись
В прошлом году
Лонись утопла.


Лохань
Умывальник
В лохань воды налей.


Лыва
Лужа
Не ходи по лывам.


Ляда
Крышка от погреба
Подними люду-то.


Мама стара
Мать мужа
Мама стара пришла вечорось.


Мегичка
Мелкий дождь
Зарядила мегичка, не остановится!


Межу
Между
Межу нами говоря.


Морось
Мелкий дождь
Ну и морось сегодня!


Мудохаться
Мучаться, выполняя работу
Да не мудохайся ты с ним!


Мутовка
Палка для смешивания масла
Принеси мутовку.


Мя
Меня
Мя и не спросили.


Наброды
Следы
Смотри сколько набродов возле забора.


Навис
Хвост у коня
И хлопает нависом, своим не жалеет.


Навот
Конечно
Навот, врать – то!


Намеднись
Сегодня
Намеднись Нюрка заходила.


Нахминать
Есть с аппетитом
Нахминал Юра за обе щеки!


Не чмокайся
Не целуйся
Не чмокайся на людях!


Недокуля
Некогда
Недокуля прийти – то было.


Нонешний
Сегодняшний
Нонешняя газета – то?


Нюни
Слюна
Распустили нюни – то!


Обабок
Подосиновик
Обабков в этом году тьма!


Оболокаться
Одеться
Оболокайся скорее.


Обдергайка
Неопрятный человек
Ну и обдергайка же ты!


Ободняет
Потеплеет, просохнет
Надеюсь сегодня ободняет!


Ограда
Двор
В ограде грязно.


Одежа
Одежда
Сними одежу – то.


Околесица
Глупость
Не неси околесицы!


Околица
Рама
Околицы выкрасить надо.


Окучник
Тряпка
Не маши так сильно окучником.


Онучи
Портянки
Онучи не забудь надеть.


Отверзи
Открой
Отверзи, Варя, холодно же.


Отродясь
Никогда
Отродясь не слышала.


Отчибучить
Сделать что-то странное
Ну и отчибучил ты!


Отчуркнуть
Отпить
Отчуркни скорее, а то прольется.


Паларизовало
Парализовало
Паларизовало бабушку-то.


Парочка
Костюм
Одень прочку, красиво.


Пелиться
Залезть куда-либо
Не пелься, а то упадешь.


Пельяны
Пельмени
Вкусны пельяны картовны.


Пензия
Пенсия
Пензия у меня невелика.


Перекат
Мелкое место на реке
На перекате хорошо купаться.


Песнерь
Плетеный рюкзак для рыбы
Захвати песнерь, на рыбалку пойдем.


Петрить
Соображать
Не петрит же он ничего.


Пимокат
Человек, катающий валенки
Сходи к пимокату, он сделает.


Плетень
Забор
Перескочил через плетень.


Пличка
Совок
Поросятам снеси пличку комбикорма.


Поваренка
Половник
Поваренка-то моя поломалась.


Поди
Иди
Поди сюда скорее.


Подызбица
Подпол
Спустись в подызбицу.


Подызбица
Нижняя комната под избой
В нашей подызбице и тепло и светло.


Подойница
Ведро, в которое сдаивают молоко
Подойницуу вымыла уже.


Подолье
Нижняя юбка
Все подолье разорвала.


Подрубашница
Ночная рубашка
Не ту подрубашницу взяла.


Подшалок
Платок
Завяжи подшалок сильнее.


Поженить
Долить кипяток в старую заварку
Сейчас поженю и долью чайку.


Позобать
Поесть
Позобали уже?


Поварешка
Половник
Поварешку не забудь взять.


Пониток
Шерсть
Принеси, внучка, пониток.


Порожки
Ступеньки
По порожкам тихонько иди.


Портки
Портянки
Портки все промокли.


Потаковка
Ковшик
Неси сюда потаковку.


Почаевничать
Пить чай
Посидим, почаевничаем!


Примулындывать
Задаваться, вредничать
Не примулындывай.


Пробыгать
Просохнуть (о сене)
Как пробыгает, так и убирать начнем.


Простокиша
Простокваша
Простокиша-то вкусна.


Пряха
Прялка
Садись, внучка за пряху, научу.


Пустятина
Пустяк
Не говори пустятину.


Пуще
Сильнее
Пуще беги.


Разбазарить
Потратить впустую
Разбазарили все да и только.


Разболакаться
Снять верхнюю одежду
Разболакайся скорее.


Распутье
Перекресток
На распутье пойти.


Расшешениться
Нарядиться по- модному
Ну, Варюха, расшешенилась ты сегодня.


Рукомойник
Умывальник
Рукомойник на улице.


Рукотерник
Полотенце
Достань чистый рукотерник.


Ручник
Полотенце
Принеси ручник.


Рыбалить
Ловить рыбу
Пойдешь сегодня рыбалить?


Свирбига
Съедобное растение с горьковатым вкусом
Пойдем за свирбигой.


Сдвережить
Скрутить две нити в одну
Сдвереживай, не зевай!


Середь
Кухня
Сходи на середь.


Скипка
Ломтик хлеба
Отломи скипку побольше.


Склинь
Полная кружка
Склинь-то ненадо.


Склянка
Банка
Все склянки побила.


Собироха
Человек, который говорит без всякого смысла.
Ну и собироха ты.


Согбенный
Сгорбленный
Что согбишься?


Соленки
Вареная чищенная картошка
Может соленки поедим?


Сочиво
Постная пища
Сочиво есть надо, здоровше будешь.


Спонталыку
Сбиться с цели
Не сбивай меня спонталыку.


Становина
Подъюбник
Становина у меня новенькая.


Стрехи
Крыши
Стрехи все в снегу.


Стряпать
Кормить скотину
Пойду стряпать, темно уже.


Супонь
Узда
Супонь принес?


Супретка
Помощь в работе
На супретку собрала народ.


Таперича
Теперь
Тапреча я сыт.


Телок
Молодой теленок
Телок-то и подрос уже.


Толды
Тогда
Толды и не пребивай меня.


Толдычить
Говорить
Не толлдычь.


Торкаться
Стучать
Кто-то торкается.


Третьевадни
Три дня назад
Третьевадни приходил он ко мне.


Трыщиться
Собираться что-то сделать, но не выполнить
Трыщился, трыщился, а не поехал.


Тулай
Бестолковый
Ну и тулаина ты.


Тулуп
Верхняя одежда
В тулупе и тепелее будет.


Тын
Забор
Премахнул через тын и был таков.


Тычина
Палка
Возьми тычину и гони корову.


Тычник
Вилка
Тычники принеси, на стол положи.


Тягун
Сквозняк
Закрой окно, тягун.


Убрус
Платок
В убрусе и тепло.


Упрядь
Период времени
Через упрядь приду.


Уросить
Плакать
Не уроси, пожалуйста.


Урочить
Сглазить ребенка
Изурочили наше чадо!


Форсить
Модничать, воображать
Не форси, Маруся!


Чесанки
Валенки
Чесанки-то сырые.


Чивыкать
Говорить по-городскому
Ух, расчивыкалась!


Шадроватая
Рябая
Кура наша шадроватая.


Шесток
Полочка перед печью
Положи на шесток, а то забуду.



Шибко
сильно
Шибко-то не расстраивайся.


Ширинка
Платок
Ширинку на голову накинь, а то голову напечет.


Южта
Кровь
Из носа южта побежала.


Яруга
Овраг
В яруге-то страшно.


Ярушник
Булка хлеба
Испекла бабушка ярушник.


Яствина
Еда
Яствина сегодня баска.


Заголовок 1HYPER15Основной шрифт абзаца

Приложенные файлы