Муниципальное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 4 г. Дмитрова
(Московская область город Дмитров микрорайон Махалина)
Школьный конкурс проектных исследовательских работ
Тема: Диалект «кокни» (сockney).
Секция: «Иностранные языки»
Руководитель работы: Казначеева Александра Николаевна
Преподаватель английского языка
МОУ Лицей №4
Творческий информационный проект
Продолжительность: 22 уроков английского языка
Форма работы: урочно - внеурочная.
Руководитель проекта: Казначеева А.Н., учитель иностранного языка.
Цель: Создание видео-презентации
Продукт: Презентация на английском языке
Оборудование: компьютеры, мультимедийный проектор, экран, УМК «Spotlight» авторов Ю.Е. Ваулина, Д. Дули, О.Е. Подоляко, В. Эванс, Интернет ресурс. Проектная деятельность была запланирована как заключительный этап работы над темой «Диалекты английского языка». Результатом работы над проектом было создание презентации «Cockney as the most famous dialect in London».
Перед началом работы было предложено создание презентации в электронном виде (в форме видеопрезентации).
Для этого нужно было сделать следующее:
Учебно-методическая цель: активизация иноязычного материала по теме, развитие навыков говорения чтения и аудирования в соответствии с содержанием учебного материала и актуальностью темы.
Развивающая:развитие лингвистического мышления и мотивации к изучению английского языка.
1.Повторить основные понятия по теме урока.
2.Развивать умение делать выводы.
3.Обучать аргументированному высказыванию.
4.Развивать умение формулировать мысль на английском языке и грамматически правильно оформлять ее.
Оборудование: компьютеры, мультимедийный проектор, экран.
Дополнительные пособия: подготовленные детьми и учителем видео презентация, папка с материалами по проектной деятельности.
What is the Cockney dialect?
Some of the most popular phrases and words in Cockney
Mockney and the new cockneyWhy you should know cockney
In England, particularly in London, there are many dialects. One of them - a Cockney dialect, which is derived from the phrase «cock's eggs», it means "Cock eggs" (the so-called irregular-shaped eggs). Somewhat later, the dialect name began to sound like a "Cockney" (cockney).
Dialect itself is a kind of rhyming slang, which is peculiar to the disappearance of the letters in the word, and a word mangling. Therefore, a phrase "he says as cockney" has become something judgmental and ridiculing towards the person whose speechis illiterate.
This dialect is often spokendeliberately and make fun of people. What began with the fact amusing manner of dress: black clothes with shiny embroidery, not typical of the usual British. As a rule, they were citizens without the formation of low-income, but because Cockney slang refers to the vernacular.
Needless to spread dialect is associated with the fact that the criminals began to speak Cockney, and then the police. This dialect is even recorded in a textbook on jurisprudence.As a rule, these were the lower strata of English society, slum dwellers: the workers, street vendors, ship builders, artisans, petty thieves and swindlers. A special and unusual vocabulary pronunciation became something of a secret language that allows "dedicated" to confuse or even deceive the innocent people, police and others who loved to overhear other people's conversations.
It was believed that a true cockney - a Londoner born within earshot of the bells ringing in church St Mary-le-Bow ( "Bow-bell Cockneys").
However, now there is a tendency of resettlement Cockney-carriers in the suburbs, and immigrants from Bangladesh come in their place. Therefore, the city can already hear the Bangladeshi English, as a mix of English and Bengali.
But Cockney also continues to exist and to absorb new things. This style of speech is increasingly spreading among British youth. They come up with new rhyming expression.
Modern word traditionally replaced rhyme. For example, instead of «beer» (beer) they say «Britney Spears», but rather «nosh» - «food" can now be heard «Becks and Posh» (both popularly called David Beckham and his wife Victoria).
Although Cockney carriers say it is not their native rhyming slang. Most likely, the emergence of new expressions associated with popular rap culture.
Noteworthy festive outfits in buyout and still clothed by some Cockney - hat with bright feathers, dresses and suits, embroidered with pearl buttons; for this they are called "pearly kings and queens" (Pearly Kings and Queens). This tradition associated with London street traders, who had the custom to dress brightly and embroider clothes rows of pearl buttons, which became for them a kind of way to distinguish in the crowd "friends". At the end of the XIX century, a Cockney orphan named Henry Croft went even further and completely, from head to toe embroidered with pearl buttons his suit. This had helped him to become a local celebrity and made it possible to successfully collect donations for the orphans. "Pearly Kings and Queens" today are connected with the charity.
In 1912, Irish playwright George Bernard Shaw wrote the play "Pygmalion" story which plays with the pronunciation of different English walks of life. The play tells the story of London professor of phonetics, Henry Higgins, who made a bet with his friend, during six months he had to train Eliza Doolittle to correct her pronunciation. We are witnessing a remarkable transformation roughest Cockney girl into a beautiful lady. Based on the play it was filmed a few movies and wrote one of the most famous musicals, My Fair Lady. In 1964 the inimitable Audrey Hepburn was starring there. Due to the story of Eliza Doolittle and Professor Higgins Cockney dialect of London received more fame worldwide.
What is the Cockney dialect?
Now the key to any accent is to isolate the specific sounds that occur in that accent. Now when we’re talking about a cockney accent, we’re actually going to talk about an accent that’s more general to the southeast of England and east London. The term cockney refers very specifically to be in a very particular part in London, but this is more general.
Now the first sound we’ll look at is the sound you get with the letters “th” for together. And normally you pronounce [θ] with the tongue sticking out but for the cockney accent we’ll do it slightly differently. Listen to this sentence “this maths thing is a lot of bother” “dis mafsfing is a lot of bover” notice the “th” at the beginning of the of the word “this” has changed to a “d” “dis maths thing” and then in the word “maths” and “thing” it’s become “f” “dis mafsfing” and finally in the word “bother” it’s become like a “v” sound “bover” “dis mafsfing is a lot bover”. Notice also at the end of that phrase we’ve got the word “bother” now normally we end that with a very small mouth “bother” but now we’re going to make much bigger “bover” much wider with the same with “mover” “bu’er”.
“Bu’er” — “Butter” is a good word to show you another feature of the cockney accent something called the “glottal stop”. Now we need a “t” sound especially at the ends of words or in the middle between two vowels and we’re going to replace it with something called a “glottal stop” .This is the same sound you get in the word “uh-oh” so if you want to learn how to do your glottal stop give me a few “uh-oh” and get that sound in the middle “uh-oh”. That is where you put in “bu’er” “bu’er” “be’er” “le’er” try this little sentence “that is wha’alo’a bother” “wha’alo’a bother”. “wha’a” “lo’a”. Notice that it’s very wide “mover» “bover”. Very good.
Now another vowel that we’re going to work on is the “i” vowel now when I say “like” or “fine” i’ve got a wide mouth but we’re going to go much deeper now “like” it’s almost like the “oi” in “oil” “like” “like” so we get “i like nice tights” that’s “i like nice tights” becomes “i like nice tigh’s” notice again that glottal stop at the end of tights.
Finally, the “ah” sound if you’ve ever seen My Fair Lady this is the typical Eliza Doolittle sound. We say “how” “now” “brown” “cow” but the cockney accent is “ah” “ah” “nah” “bran” “cah”. To get this really right you want to drop off those “h” sounds from the beginning as well. So you don’t say “h” you say “ah” “nah” “bran” “cah” you’ll be fitting into these in no time.
The Cockney dialect is characterized by special pronunciation and distorted grammar. Here are just some of the features:
**- Pass the sound [h] - "not 'alf" instead of "not half"
- The use of "ain't" instead of "is not", "am not"
- Pronunciation sound [ɵ] and [ð] as a [f] and [v]
- Use done and seen instead did and saw
- Double negative - "I ain’t done nufing!"
-Sound [t] falls at the end of the word. Example: The word «fat» sounds almost like [fa]
- The use of the glottal stop - «glottal stop». Thus, in the Russian language word " смотри" we often omit the letter "т" , saying at fast pronunciation[смари ] . The Cockney dialect in this way the sound is lowered [t], and sometimes sounds [p] and [k]. Example: The word «bottle» sounds like [bo'l ] , and Hyde Park - as [ hi pa ]
- Solid «l» is pronounced [ ль] or a vowel . -Turning [aʊ] in [æː]. Example: The word «doubt» sounds like a [ дэт ] .
- Use instead of [r] sound [ʋ], the ear -like [w]. Example : «frosty» sounds like [' fvosti ].
-Grammatically Cockney is not so different from the usual English . But a couple of features he has - so , instead of «my» always It uses «me».
** Matthwes, W. Cockney Past and Present [Text] / W. Matthwes. — London and Boston: Routledge& Kegan Paul, 1972.
Some of the most popular phrases and words in Cockney
But perhaps the most remarkable - it is the principle of rhymed phrases. It lies in the fact that instead of a word used a phrase that rhymes with it, but in the sense of anything to do with that word does not. Many expressions slang Cockney rhyming with time came into the everyday spoken language of the British, thereby losing its original purpose.
Rhymingslang Значение Пример
AdamandEve Believe Would you Adam and Eve it?
Alligator Later Seeyoulateralligator.
ApplesandPears Stairs Get up those apples to bed!
ArmyandNavy Gravy Pass the army, will you?
BaconandEggs Legs She has such long bacons.
BarnetFair Hair I'm going to have my barnet cut.
BeesandHoney Money Handoverthebees.
BiscuitsandCheese Knees Ooh! Whatknobblybiscuits!
BullandCow Row We don't have to have a bull about it.
Butcher'sHook Look I had a butchers at it through the window.
Cobbler'sAwls Balls You'retalkingcobblers!
CrustofBread Head Useyourcrust, lad.
DaffadownDilly Silly She's a bitdaffy.
HamptonWick Prick You're getting on my wick!
KhyberPass Arse Stick that up your Khyber.
LoafofBread Head Think about it; use your loaf.
MincePies Eyes Whatbeautifulminces.
OxfordScholar Dollar Could you lend me an Oxford?
PenandInk Stink Pooh! It pens a bit in here.
RabbitandPork Talk I don't know what she's rabbiting about.
RaspberryTart Fart I can smell a raspberry.
ScarpaFlow Go Scarpa! The police are coming!
TroubleandStrife Wife The trouble's been shopping again.
UncleBert Shirt I'mironingmyUncle.
WeaselandStoat Coat Where'smyweasel?
*Гэвин, Дж. Диалект Кокни [Текст] / Дж. Гэвин // Обучение за рубежом. — 2000. — № 4.
Mockney and the new cockneyAnother interesting phenomenon is generated by a cockney - the so-called "mockney" (Mockney, from English to mock "ridicule", "fun" + cockney.). This word is called the fake accent, imitating the manner of speech Cockney, as well as those who practice this emphasis. Typical mockney - a representative of the upper middle class, which for some reason mimics cockney. People use mockney to be "closer to the people", to convince the recipient that they were born in a poor family and have achieved everything themselves, using their talents and not because of communications, education, or belonging to the upper class. Damon Albarn of pop band Blur is credited with "simple charm of mockney". Mick Jagger is considered the first modern celebrities, who exaggerated his own accent to become more popular. The famous English chef Jamie Oliver is also trying to imitate a cockney accent.
Why you should know Cockney.
By the way if you want to be in a real life to be closer to common people if you want to understand some interesting films in original. These filmshave been used so much Cockney dialect that the creators even released in the annex to the DVD special dictionaries.If you want to read special bible.Especially because of its quotes, they will be useful to you in one of the affected areas. If you want to listen some albums of band “Street”.
In Britain, there are still quite new rhymes and phrases in Cockney style, geography and their use is no longer limited by the East End of London. This means that rhyming slang is alive and continues to evolve, changing with age.
1.Гридина, Т.А.: Языковаяигра: Стереотипи творчество [Текст]: Монография / Т. А. Гридина. — Екатеринбург, 1996.
2.Гэвин, Дж. Диалект Кокни [Текст] / Дж. Гэвин // Обучение за рубежом. — 2000. — № 4.
3. Ефимова, О.П.: Об экзистенциональных особенностях кокни [Текст] / О. П. Ефимова // Уральский филологический вестник. — Череповец, 2012. — № 3.
4.Matthwes, W. Cockney Past and Present [Text] / W. Matthwes. — London and Boston: Routledge& Kegan Paul, 1972.
5.Milroy, J. Real English. The Grammar of English Dialects in the British Isles [Text] / J.Milroy, L. Milroy. — London: Longman, 1993.
6.The Oxford Dictionary of English Etymology [Тext] / Ed.by C. T. Onions. — Oxford, 1966
7. Электронный ресурс] Режим доступа: www.study.ru8. Hotten J.C. Cockney. A dictionary of modern slang, cant and vulgar words. London : John Camden Hotten, 1859. 160 p.
9. Ellis A.J. English dialects: Their Sounds and Homes. 1890.
10. Liberman A. Etymology // Dictionaries. 1996. Vol. 17. P. 29–54.
11. НелюбинЛ.Л. Лингвостилистикасовременногоанглийскогоязыка. М. : Наука, 2007. 128 с.
12. Исакова И.Я. Кокни как вариант просторечия в английском языке // Современное иноязычное образование в формировании интеллектуального капитала России : сб. материалов Междунар. молодёжной науч.-практ. конф. Чита, 2012. Т. 1. С. 45–49.
13. Рифмованный сленг кокни. URL: http://www.cockneyrhymingslang.co.uk/cockney_rhyming_slang (дата обращения: 01.12.2012).
14. Кокни. URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/Кокни (дата обращения: 01.12.2012).
Oxford Dictionary cockney – a town-dweller regarded as affected or puny – то есть слабый, несчастный житель города.
«cock» — старый петух
cokene (родительный падеж от «cock» — старого петуха)mockney (фальшивый кокни) — видоизмененный кокниrhyming slang - или сленг, который рифмуется